-
81 linger
ˈlɪŋɡə гл.
1) а) засиживаться, задерживаться Customers are welcome to linger over coffee until around midnight. ≈ Посетители могут посидеть за чашечкой кофе до полуночи. I lingered on in London for a few days. ≈ Я задержался в Лондоне на несколько дней. Syn: tarry I б) задерживаться, подробно останавливаться( на чем-л. - on, over, round) to linger round the subject ≈ остановиться на этом вопросе
2) сохраняться, не полностью исчезать Even when the flowers were taken away the smell lingered about most pleasantly. ≈ Даже когда цветы выбросили, приятный запах еще долго оставался. lingering doubts ≈ сохраняющиеся сомнения Syn: remain
3) а) тянуть, оттягивать His policy, therefore, was for the present to linger out the negotiations. ≈ Поэтому его политика в настоящее время заключалась в затягивании переговоров. Syn: delay
2. б) колебаться, медлить Every one of them lingered, and wondered why the rest were lingering. ≈ Каждый медлил и задавал себе вопрос, почему медлит другой. Syn: procrastinate, be slow, be tardy в) тянуться, затягиваться( о каких-л. действиях) A guerrilla war has lingered into its fourth decade. ≈ Партизанская война уже тянется четвертое десятилетие. Syn: drag on
4) двигаться медленно, неторопливо These men lingered listlessly past. ≈ Эти люди равнодушно побрели дальше. Syn: saunter 2>
5) а) влачить жалкое существование б) медленно умирать (тж. linger out one's days или life) He lingered for nearly two years. (Rider Haggard) ≈ Он медленно умирал в течение почти двух лет. задерживаться;
засиживаться (тж. * about, * around) - to * (around) after others have left оставаться /задерживаться/ после того, как все остальные ушли - to * before the fire засидеться у камина задерживаться, останавливаться (на каком-л. вопросе и т. п.) еще удерживаться;
не исчезать полностью (тж. * on) - hope *ed on надежда еще теплилась - the pain *ed on for weeks боль не проходила еще несколько недель - the memory still *s on память еще жива (о чем-л., ком-л.) медлить, мешкать, делать очень медленно - to * over one's work копаться с работой запаздывать( с чем-л.) влачить жалкое существование, медленно умирать (тж. * on, * out, to * out one's days /life/) - he *ed (on) for nearly two years он протянул еще почти два года зря терять время;
шляться без дела (тж. * about) тянуть (время) ;
оттягивать (момент) (тж. * away, * out) тянуться (о времени) затягиваться (о болезни) linger влачить жалкое существование, медленно умирать (тж. linger out one's days или life) ~ засиживаться (on, over - над чем-л.) ;
задерживаться (где-л.;
about, round) ;
терять время даром ~ затягиваться (о болезни) ~ медлить, мешкать;
опаздывать ~ тянуться (о времени) -
82 non-conformance
(to, with) неподчинение( правилу и т. п.) ;
несоблюдение - * to the usual way of dressing оригинальничанье в одежде;
стремление одеваться не как все люди несоответствиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > non-conformance
-
83 nonconformity
ˈnɔnkənˈfɔ:mɪtɪ сущ.
1) непринадлежность к государственной церкви
2) а) неподчинение Syn: insubordination б) несогласе (с чем-л.)
3) коллект. диссиденты (to, with) неподчинение (правилу и т. п.) ;
несоблюдение - * to the usual way of dressing оригинальничанье в одежде;
стремление одеваться не как все люди несоответствие инакомыслие;
бунтарство (психологическое) неконформность (обыкн. N.) (церковное) непринадлежность к государственной (преим. англиканской) церкви;
раскол( собирательнле) диссиденты nonconformity собир. диссиденты ~ неподчинение ~ непринадлежность к государственной церквиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > nonconformity
-
84 snow in
-
85 stay on
продолжать оставаться;
задерживаться You're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on. ≈ Предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возраста. оставаться, задерживаться - why don't you *? почему бы вам не остаться? - your hat will not * in a strong wind при сильном ветре ваша шляпа слетит оставаться включенным - the lights were allowed to * after everybody went home свет не был выключен после того, как все ушли домой -
86 from
from [frɒm (полная форма); frəm (редуцированная форма)] prepfrom St.-Petersbourg из Са́нкт-Петербу́рга
;where is he coming from? отку́да он?
;we are two hours journey from there мы нахо́димся в двух часа́х пути́ отту́да
;we were 50 km from the town мы бы́ли в 50 км от го́рода
2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;from the beginning of the book с нача́ла кни́ги
;from floor to ceiling от по́ла до потолка́
;from end to end из конца́ в коне́ц
;you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдёте э́то сло́во в седьмо́й строке́ сни́зу
;from ten to twenty thousand от десяти́ до двадцати́ ты́сяч
;from my point of view с мое́й то́чки зре́ния
3) указывает на временны́е отношения с, от, из;from the (very) beginning с (са́мого) нача́ла
;from the beginning of the century с нача́ла ве́ка
;from a child с де́тства
;from before the war с довое́нного вре́мени
;from now on с э́тих пор, отны́не
;beginning from Friday week начина́я с бу́дущей пя́тницы
;from dusk to dawn от зари́ и до зари́
;from six a. m. с шести́ часо́в утра́
;from beginning to end от нача́ла до конца́
4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т.п. у, из, с, от;take the knife from the child отними́те нож у ребёнка
;take ten from fifteen вы́чтите де́сять из пятна́дцати
;to exclude from the number исключи́ть из числа́
;she parted from him at the door она́ расста́лась с ним у двере́й
;they withdrew the team from the match кома́нда не была́ допу́щена к соревнова́ниям
5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т.п. от;to hide from smb. спря́таться от кого́-л.
;to release from duty воен. смени́ть на посту́, заступи́ть в наря́д
;he was excused from digging он был освобождён от тяжёлых земляны́х рабо́т
;he was saved from ruin он был спасён от разоре́ния
;prevent him from going there не пуска́йте его́ туда́
6) указывает на источник, происхождение от, из, по;I know it from the papers я зна́ю э́то из газе́т
;to speak (to write down) from memory говори́ть (запи́сывать) по па́мяти
;I heard it from his own lips я слы́шал э́то из его́ со́бственных уст
7) указывает на причину действия от, из;to suffer from cold страда́ть от хо́лода
;he died from blood-poisoning он у́мер от зараже́ния кро́ви
;to act from good motives де́йствовать из до́брых побужде́ний
;to blush from embarrassment зали́ться румя́нцем от смуще́ния
8) указывает на различие от, из;to tell real silk from its imitation отличи́ть натура́льный шёлк от иску́сственного
;customs differ from country to country в ка́ждой стране́ свои́ обы́чаи
;to do things differently from other people поступа́ть не так, как все
9) указывает на изменение состояния из, с, от;from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вя́лого, апати́чного ма́льчика он преврати́лся в живо́го, энерги́чного ю́ношу
-
87 crowd
I1. [kraʋd] n1. 1) толпа2) (the crowd) пренебр. простой люд, народ; черньadvertisements seek to appeal to the crowd - объявления рассчитаны на привлечение масс
to raise oneself /to rise above/ the crowd - выбиться в люди; подняться над общим уровнем
2. толкотня, давкаthe audience was large, but there was no crowd - публики было много, но давки не было
3. разг. компания, группа людей4. множество, масса5. (the crowd) театр., кино статисты, фигуранты♢
he might pass in a crowd - ≅ он не хуже другихto follow /to go with/ the crowd - делать то, что делают другие; поступать как все
2. [kraʋd] v1. 1) толпиться, теснитьсяto crowd round smb., smth. - толпиться /тесниться/ вокруг кого-л., чего-л.
2) набивать, переполнять, запрудить (пространство, помещение)2. 1) собираться, скапливаться; сосредоточиваться; столпиться2) собирать, скапливать; нагромождать3. 1) теснить, давить, напиратьdon't crowd so, stand back! - не напирайте так, подайтесь /отойдите/ назад!
people were crowding to board the bus - люди теснили /давили/ друг друга, чтобы сесть в автобус
2) спорт. теснить, прижимать ( мяч)4. амер. разг. оказывать давление, нажиматьto crowd matters - ускорять дела, требовать немедленных действий
don't crowd me, give me time to think - не дави на меня /не торопи меня/, дай мне подумать
5. (into, on to)1) втискиватьto crowd books into a box [on to a shelf] - втиснуть книги в ящик [на полку]
2) втискиваться, протискиваться3) амер. втягивать силой (во что-л.)to crowd smb. into doing smth. - принуждать кого-л. к каким-л. действиям
4) (through) протискиваться6. (upon) нахлынуть на (кого-л.), охватить7. амер. разг. достичь определённого возрастаhe confessed to crowding sixty - он признался, что ему скоро стукнет шестьдесят
♢
to crowd the mourners - амер. нажимать, торопить неподобающим образомII [kraʋd] nto crowd (on) sail - форсировать паруса; спешить /мчаться/ на всех парусах
-
88 difference
1. [ʹdıf(ə)rəns] n1. 1) разница; различие, несходство, отличиеdifference in appearance [character] - несходство внешности [характеров]
all the difference in the world - существенная /большая/ разница
difference of opinion - расхождение во мнениях, разногласия
the difference between two versions of the same text - различие между двумя редакциями одного и того же текста, разночтение
with the difference that... - с той разницей, что...
she doesn't make any difference between the children - она совершенно одинаково относится к своим детям; она не выделяет кого-л. из своих детей
it doesn't make much difference - это не имеет (большого) значения, это не слишком существенно
it makes a great difference, it makes all the difference in the world - а) это (совсем) другое дело; б) в этом-то всё и дело
it makes no difference (to me) - (для меня) это не имеет значения; (мне) всё равно
he is a businessman, but with a difference - он бизнесмен, но не такой, как все остальные
2) разница ( количественная)to pay /to meet/ the difference - уплатить разницу
to speculate in differences - бирж. играть на разнице
difference of potentials - эл. разность потенциалов
2. разногласие; спор; ссораto have a difference with smb. - поспорить /поссориться/ с кем-л.
to have a difference about smth. - повздорить (с кем-л.) по какому-л. поводу
we sometimes have our differences - у нас бывают /случаются/ разногласия, нам случается не соглашаться друг с другом
to settle /to resolve/ the difference - уладить спор; устранить разногласия
to play upon differences among smb. - играть на разногласиях между кем-л.
3. 1) = differentia2) геральд. отличительный знак ( герба)4. мат. разностьfirst [second] order difference - разность первого [второго] порядка
common difference of an arithmetical progression - разность арифметической прогрессии
♢
to split the difference - а) брать среднюю величину; б) поделить разницу пополам; в) сойтись в цене, сторговаться; г) идти на компромиссto make a distinction without a difference - проводить слишком тонкие различия; мудрить, перемудрить; ≅ существенной разницы нет
2. [ʹdıf(ə)rəns] v книжн.not to know the difference between chalk and cheese - не понимать очевидных различий; ≅ путать божий дар с яичницей
1. различать; отличать2. мат. вычислять разность -
89 linger
[ʹlıngə] v1. 1) задерживаться; засиживаться (тж. linger about, linger around)to linger (around) after others have left - оставаться /задерживаться/ после того, как все остальные ушли
2) задерживаться, останавливаться (на каком-л. вопросе и т. п.)2. ещё удерживаться; не исчезать полностью (тж. linger on)the memory still lingers on - память ещё жива (о чём-л., ком-л.)
3. 1) медлить, мешкать, делать очень медленно2) запаздывать (с чем-л.)4. влачить жалкое существование, медленно умирать (тж. linger on, linger out, to linger out one's days /life/)5. 1) зря терять время; шляться без дела (тж. linger about)3) тянуться ( о времени)4) затягиваться ( о болезни) -
90 nonconformance
non-conformance
1> (to, with) неподчинение (правилу и т. п.); несоблюдение
_Ex:
non-conformance to the usual way of dressing оригинальничанье
в одежде; стремление одеваться не как все люди
2> несоответствие -
91 nonconformity
[͵nɒnkənʹfɔ:mıtı] n1. (to, with) неподчинение (правилу и т. п.); несоблюдениеnonconformity to the usual way of dressing - оригинальничание в одежде; стремление одеваться не как все люди
2. несоответствие3. 1) инакомыслие; бунтарство2) психол. неконформность4. (обыкн. Nonconformity) церк.1) непринадлежность к государственной (преим. англиканской) церкви; раскол2) собир. диссиденты -
92 otherdirected
other-directed
1> _психол. ориентирующийся на других людей; стремящийся быть
как все, не отставать от людей;
_Ex:
the other-directed world мир, где царит конформизм -
93 scrape down
[ʹskreıpʹdaʋn] phr v1. соскрести, соскоблитьto scrape down a wall - соскоблить всё со стены, выскоблить стену
to scrape down the wedge to the right size - обстругать клин до нужного размера
2. заставить замолчать оратора, стуча ногамиanother orator was coughed and scraped down - ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногами
-
94 stay on
[ʹsteıʹɒn] phr v1. оставаться, задерживатьсяwhy don't you stay on? - почему бы вам не остаться?
your hat will not stay on in a strong wind - при сильном ветре ваша шляпа слетит
2. оставаться включённымthe lights were allowed to stay on after everybody went home - свет не был выключен после того, как все ушли домой
-
95 granular fracture
Зернистый излом.Тип неровной поверхности разрушения при изломе металла. Характеризуется грубым, зернистым внешним видом, в отличие от гладкого или волокнистого. Может быть подразделен на транскристаллитный излом, интеркристаллитный излом. Этот тип излома часто называется кристаллическим изломом, хотя заключение о том, что металл сломался, потому он имел кристаллическое строение, неверно, так как все металлы имеют такое строение в твердом состоянии. -
96 Convention on the High Seas
док.межд. эк. Конвенция об открытом море (одна из четырех конвенций, разработанных в 1958 г. на Первой конференции ООН по морскому праву; определила понятие "открытое море" как "все части моря, которые не входят ни в территориальное море, ни во внутренние воды какого-л. государства"; кодифицировало принцип свободы открытого моря, включая свободу рыболовства; вступила в силу в 1962 г.)See:Англо-русский экономический словарь > Convention on the High Seas
-
97 freepost
связь, марк. бесплатная почта* (почтовая услуга, позволяющая получателю почты отправить ответ без оплаты стоимости марки и уплаты других почтовых сборов, так как все необходимые суммы были уплачены отправителем; используется в прямой почтовой рекламе, когда в комплект рекламы вкладывается купон, бланк запроса и т. п., стоимость почтовой пересылки которого уже оплачена)Syn:See: -
98 vertical market
марк. вертикальный рынок* (рынок, на котором предложение какого-л. товара ограничено, в то время как все покупатели на этом рынке сильно нуждаются в данном товаре) -
99 no short interest
No S.I. интерес был полным (при стр-нии по генеральному полису страховая сумма уменьшается по мере декларирования отправок. После того, как все отправки заявлены, производится перерасчет премии. Если к этому времени сумма расходуется полностью, говорят, что "интерес был полным") -
100 another orator was coughed and scraped down
Универсальный англо-русский словарь > another orator was coughed and scraped down
См. также в других словарях:
Как Все Равно — как всё равно союз разг. 1. Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения со значением достоверного сравнения или уподобления, соответствуя по значению сл.: словно, как будто, всё равно как. 2. Употребляется при … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Не такой как все — Anders als die andern … Википедия
Нет ничего хуже, чем быть как все (сингл) — Нет ничего хуже, чем быть как все / I don’t want a man Сингл ВИА Гра из альбома «Бриллианты / L.M.L. » Выпущен 2005 Записан 2005 Жанр Поп музыка Композитор Константин Меладзе Длительность 3 мин … Википедия
Нет ничего хуже, чем быть как все / I don’t want a man (сингл) — Нет ничего хуже, чем быть как все / I don’t want a man Сингл ВИА Гра из альбома «Бриллианты / L.M.L. » Выпущен 2005 Записан 2005 Жанр Поп музыка Композитор Константин Меладзе Длительность 3 мин … Википедия
Зачем домой, как все с собой? — См. ЗАПАС … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нечем хвалиться, как все из рук валится. — Нечем хвалиться, как все из рук валится. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не такой, как все — прил., кол во синонимов: 3 • необыкновенный (77) • необычный (72) • особенный (62) … Словарь синонимов
не как все — прил., кол во синонимов: 6 • единственный (48) • необыкновенный (77) • необычный (72) … Словарь синонимов
не так, как все — нареч, кол во синонимов: 2 • не по обычному (2) • особенно (39) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Все-боги — Все боги, Вишведевы (санскр. viśve devāḥ «все боги») группа ведических божеств. В Риг веде им посвящено более 40 гимнов (по Гриффиту 70)[1]. Согласно Риг веде 3.54.17 их возглавляет Индра: Велико это ваше милое имя, о поэты … Википедия
КАК АУКНЕТСЯ — «КАК АУКНЕТСЯ...» (Shoot the Moon) Великобритания США, 1981, 123 мин. Драма, мелодрама. Сценарист Бо Голдмен и режиссер Элан Паркер задали загадку, дав название «Shoot the Moon» семейной драме о разрыве между супругами с многолетним стажем.… … Энциклопедия кино