-
21 позволить себе вольность
vgener. (какую-л.) (sich etw.) zuschulden kommen lassen, (какую-л.) kommen lassen, (какую-л.) sich (D) etw. zuschulden, sich (D) große Freiheiten herausnehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > позволить себе вольность
-
22 приниматься
v1) gener. (j-m) an die Haut wöllen (за кого-л.), anbrechen (за что-л.), angehn, angreifen (за что-л.), ansetzen (за что-л.), anwurzeln, (за что-л.) dabei sein, (etw.) zu tun, herangeh (an A) (напр., за какую-л. работу), herangehe (an A) (напр., за какую-л. работу), hermachen sieh hermachen (über A) (за кого-л.), hermachen sieh hermachen (über A) (напр., за еду), schreiten, sich heranmachen (напр., за какую-л. работу), sich mächen (an A) (за что-л.), anwachsen (о растении)2) colloq. loslegen (за что-л.), sich hermachen (за что-л.), heranmachen (çà ÷òî-ë.; sich) -
23 развернуть
v1) gener. (etw.) auf den Trab bringen (какую-л. работу и o.i.), (etw.) auf in Trab bringen (какую-л. работу и o.i.), (etw.) in Schwung bringen (какую-л. работу), entfalten2) milit. in Gefechtsbereitschaft versetzen3) eng. ablenken, abtasten, aufreiben, aufrollen, auslenken, sweepen, zerlegen (Fernsehbild)4) shipb. entwickeln -
24 разрешать проблему
vgener. (какую-л.) ein Problem berein, (какую-л.) ein Problem bereinig, (какую-л.) ein Problem bereinigen -
25 бросить привычку
vgener. (какую-л.) eine Gewohnheit abstreifen, eine Gewohnheit abtun, (какую-л.) mit einer Gewohnheit brechen, (дурную) von einer (üblen) Gewohnheit abgehen -
26 быть направленным
v1) gener. intendieren (на какую-л. цель), intentionieren (на какую-л. цель), stahn (h, ðåäêî s; nach D) (на что-л.), stehen (куда-л.), stehen (stehn; h, ðåäêî s; nach D) (на что-л.), sich richten, hinzielen (на что-л.)2) liter. auf etw. (A) ausgerichtet sein (на что-л.), nach etw. (D) hin ausgerichtet sein (на что-л.)3) book. intendieren (на что-л.) -
27 взвалить на себя обузу
v1) gener. sich (D) enen Klotz ans Bein binden, (какую-л.) sich (D) etw. auf den Hals laden2) colloq. (какую-л.) (sich etw.) auf den Hals ladenУниверсальный русско-немецкий словарь > взвалить на себя обузу
-
28 выполнять
* * *выполня́ть, <вы́полнить> erfüllen; ausführen; erledigen; befolgen; Folge leisten, nachkommen (В D)* * *выполня́|тьпрх ausführen, erfüllen, erledigenвыполня́ть свои́ обя́занности seinen Pflichten nachkommenвыполня́ть тамо́женные форма́льности abfertigenвы́полнить обеща́ние ein Versprechen erfüllen [o halten]выполня́ть поруче́ние einen Auftrag ausführenвыполня́ть распоряже́ние einer Anordnung Folge leisten* * *v1) gener. ableisten (обязательство), anfertigen, ausrichten (поручение), befummeln, besorgen (поручения и т. п.), durchführen (приказ), erledigen, leisten, machen (какую-л. работу), mächen (какую-л. работу), nachgeh (что-л.), nachgehe (что-л.), realisieren, sich entledigen (G) (что-л.), tun, vollbringen (работу), zustande bringen, abwickeln, ausführen, durchführen, erfüllen, nachkommen, ausüben2) comput. ablaufen3) geol. ersetzen (магмой, отложениями)4) milit. befolgen, bewältigen (задание)6) econ. abwickeln (напр. заказ), vollziehen7) fin. erledigen vollziehen8) electr. ausfüllen9) IT. abarbeiten (программу и т. п.)10) patents. nachkommen (обязанности)11) pompous. innehalten12) f.trade. besorgen (поручение), verwirklichen13) nav. zur Ausführung bringen14) shipb. Folge leisten -
29 вычесть из цены
v1) law. (etw.) in Abschlag bringen (какую-л. сумму)2) busin. etw. in Abschlag bringen (какую-л. сумму) -
30 занять позицию
v1) gener. (какую-л.) eine Haltung beziehen, (какую-л.) eine Haltung einnehmen (в отношении чего-л.; zu D), sich positionieren2) colloq. sich aufpflanzen3) nav. Aufstellung nehmen -
31 засчитывать
v1) gener. anrechnen, bedenken, berechnen (кому-л. какую-л. сумму), einkalkulieren, kompensieren, (j-m) buchen, aufrechnen, einrechnen3) fin. verrechnen4) offic. in Anrechnung bringen -
32 иметь фамилию
vlaw. den Familiennamen führen (какую-л.), den Familiennamen tragen (какую-л.) -
33 навлечь неприятность
vcolloq. (на кого-л. какую-л.) (j-m etw.) auf den Hals bringen, (на кого-л. какую-л.) (j-m etw.) auf den Hals schickenУниверсальный русско-немецкий словарь > навлечь неприятность
-
34 обойти
v1) gener. (j-m den) Rang ablaufen (кого-л.), (j-m) den Rang ablaufen (кого-л.), (j-m) den Rang streitig mächen (кого-л.), (j-m) voraus sein (тж. перен.; кого-л.), abgehen (с целью осмотра, контроля), beschreiten (вокруг чего-л.), bewandern (какую-л. местность; пешком), durchjagen (охотясь), durehmessen, hintergehen (разг.), um etw. (A) herum sein, (запрет и т.п.) unterlaufen, abwandern (какую-л. местность; пешком), aussegeln, (случайно) revozieren (партнёра)2) colloq. überfahren (кого-л.)3) sports. abhängen, hinter sich lassen (соперника), austricksen4) pompous. durchmessen -
35 обсчитывать
v1) gener. blitzen, mit doppelter Kreide anschreiben, mit doppelter Kreide schreiben, prellen (на какую-л. сумму)2) colloq. bescheißen, hochnehmen (кого-л.), prellen (в чём-л., на какую-л. сумму)3) book. übervorteilen4) fin. zu wenig herausgeben5) IT. berechnen -
36 открыть дверь в страну
vgener. (какую-л.) das Fenster nach einem Lände aufstoßen, (какую-л.) die Tür nach einem Lände aufstoßenУниверсальный русско-немецкий словарь > открыть дверь в страну
-
37 перенести болезнь
vgener. (тяжёлую) Krankheit durchmachen, durchseuchen, (какую-л.) eine Krankheit durchmachen, (какую-л.) eine Krankheit überstehen -
38 переходить
1.
gener. (in A, auf A, zu D) übergehen (куда-л., к кому-л., к чему-л.; тж. перен.)
2. v1) gener. abwandern (напр. на другую работу), hinüberschreiten (через какую-л. грань), queren (через что-л.), ueberqueren (ïåðåéòè óëèöó (die Strasse ueberqueren)), (s, швейц. тж. h; in A) umschlagen, (in A) auslaufen (во что-л.), herüberziehen, sich zuwenden (к чему-л.), übergehen, (zu D, in A) übertreten (в другую организацию, на чью-л. сторону), (zu D) überwechseln (в какую-л. организацию), (in A, zu D) ausarten, herüberkommen (к говорящему), hinübergehen (на ту сторону), hinübergeh (на ту сторону), hinübergehe (на ту сторону)2) liter. ausmünden, hinüberwechseln (в другую партию), überspringen3) milit. passieren, überlaufen (на сторону противника)4) eng. ansetzen (из одного режима в другой), springen5) book. überschreiten6) math. sich abbilden (во что-л.)7) law. umstellen, zuwenden, überführen, überwechseln8) econ. anfallen (по наследству)9) fin. wechseln10) mining. umstellen (на новые методы работы)11) IT. einspringen (напр. по адресу), konvertieren (напр. от одной формы представления данных к другой), verzweigen12) wood. verlaufen (в другой цвет) -
39 приняться за работу
-
40 свалить
v1) gener. (etw.) auf (j-s) Schultern abwälzen (какую-л. обузу; на кого-л. что-л.), (etw.) auf j-s Schultern wälzen (какую-л. обузу; на кого-л., что-л.), hinhauen (impf hieb hin è haute hin, part II hingehauen) (напр., дерево), niederbringen, niederschmettern, umrollen, umziehen (потянув что-л.), abreißen2) liter. niederschmettern (ударом)3) law. abschieben, abwälzen
См. также в других словарях:
Какую другу чашу налил, такую и сам пей. — (или: и сам выпьешь). См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Какую дыру? — Ряз. Зачем, для чего? ДС, 142 … Большой словарь русских поговорок
Какую лихорадку? — Башк. Зачем, с какой целью? СРГБ 2, 62 … Большой словарь русских поговорок
Какую язву? — Перм. Неодобр. Зачем, для чего? Подюков 1989, 235 … Большой словарь русских поговорок
Какую сумму можно держать в электронном кошельке — В соответствии с законом «О национальной платежной системе», с 1 октября 2012 года аноним не может держать в электронном кошельке более 15 тыс. рублей, а идентифицировавшийся пользователь – более 100 тыс. Лимит на одну операцию для анонима… … Банковская энциклопедия
Не знать, на какую ногу ступить — (какъ поступить) какъ человѣкъ въ нерѣшительности переступаетъ съ ноги на ногу. Ср. Въ виду всякаго рода западней и ловушекъ, писатель невольно стушевывается, измѣняетъ прежней искренности, дѣлается робокъ, не знаетъ, на какую ногу ступить.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
в какую цену — сколько стоит, по какой цене, почем Словарь русских синонимов. в какую цену нареч, кол во синонимов: 3 • по какой цене (3) • … Словарь синонимов
По какую сторону баррикад — ПО какую СТОРОНУ БАРРИКАД. Книжн. Экспрес. На чьей либо стороне (оказаться в ходе борьбы, размежевания сил). Быстро сориентировавшись, по какую сторону баррикад ему следует стать, отец тотчас же подал и свой голос и увлёкся перебранкой настолько … Фразеологический словарь русского литературного языка
не знать, на какую ногу ступить — (как поступить) как человек в нерешительности переступает с ноги на ногу Ср. В виду всякого рода западней и ловушек писатель невольно стушевывается, изменяет прежней искренности, делается робок, не знает, на какую ногу ступить. Салтыков. Признаки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ни за какую благодать. — Ни за какие блага в мире. Ни за какую благодать. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Говорить не устать, да в какую стать? — См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа