Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

казаться+довольным

  • 1 казаться довольным

    v

    Universale dizionario russo-italiano > казаться довольным

  • 2 만족

    만족【滿足】
    удовлетворение; удовлетворённость; достаточность; полнота

    만족하다 довольный; удовлетворённый; достаточный; удовлетворительный

    만족스럽다 быть (казаться) довольным чем-л. (удовлетворённым)

    만족하게 удовлетворительно; достаточно

    만족해하다 довольствоваться чём-л.; быть довольным чем-л.

    그들은 현재의 생활에 만족해한다 Они довольны тем, как сейчас живут.

    만족시키다 удовлетворять чем-л.

    Корейско-русский словарь > 만족

  • 3 parere

    I 1. непр.; vi (e)
    1) казаться, представляться, иметь вид; быть похожим
    tu mi pari malataу тебя больной вид, мне кажется, что ты больна
    2) обращать на себя внимание
    fare qc per parereделать что-либо, чтобы обратить на себя внимание / произвести впечатление
    per non parereчтобы не вызвать подозрения / не привлечь внимания
    2. непр.; v impers
    1)
    mi pare di sognare — мне кажется, что это сон
    pare che voglia piovere — кажется, пойдёт дождь
    2) предполагать, думать, держаться мнения, считать
    mi pare che tu abbia ragione — мне кажется / я думаю, что ты прав
    mi pare di sì — думаю да, кажется да
    (non) ti pare? — не так ли?, ведь так же?
    fa' come ti pare — поступай, как знаешь
    mi pare che non sia / non mi pare che sia il caso di scherzare — мне кажется, что сейчас не до шуток
    ora mi pare il momento adatto... — сейчас, кажется, самое время...
    che ti pare di questo vestito? — как тебе нравится это платье?, что ты скажешь про это платье?
    fatelo, se vi pare — делайте это, если считаете нужным
    Syn:
    Ant:
    ••
    mi pare e non mi pare — мне (и верится и) не верится; и да и нет
    parere e non essere; come filare e non tessere prov — хорош, пригож, да к делу не гож
    II m
    1) мнение, отзыв
    parere scrittoдокладная записка
    dare il proprio parere — высказать своё мнение
    mutar parereизменить мнение
    andare per un parere da un avvocatoобратиться за советом к адвокату
    Syn:
    ••
    III m
    видимость, внешний вид, внешнее подобие
    è tutto un parereэто всё лишь одна видимость, это всё показное

    Большой итальяно-русский словарь > parere

  • 4 parere

    parére* I 1. vi (e) 1) казаться, представляться, иметь вид; быть похожим parere contento -- казаться довольным questo pare una cosa difficile -- это кажется трудным tu mi pari malata -- у тебя больной вид, мне кажется, что ты больна 2) обращать на себя внимание fare qc per parere -- делать что-л, чтобы обратить на себя внимание <чтобы произвести впечатление> per non parere -- чтобы не вызвать подозрения <не привлечь внимания> 2. v impers 1) кажется, возможно, может быть mi pare di sognare -- мне кажется, что это сон pare che voglia piovere -- кажется, пойдет дождь pare che tu abbia ragione -- возможно, ты и прав 2) предполагать, думать, держаться мнения, считать mi pare che tu abbia ragione -- мне кажется <я думаю>, что ты прав mi pare di sì -- думаю да, кажется да (ben) mi pareva! -- я так и знал! (non) ti pare? -- не так ли?, ведь так же? ma ti pare? -- неужели? fa' come ti pare -- поступай, как знаешь come ti pare? -- как ты думаешь? che te ne pare? -- что ты об этом думаешь? fa quel che gli pare (e piace) -- он делает все по-своему <как ему вздумается> mi pare che non sia il caso di scherzare -- мне кажется, что сейчас не до шуток ora mi pare il momento adatto... -- сейчас, кажется, самое время... che ti pare di questo vestito? -- как тебе нравится это платье?, что ты скажешь про это платье? fatelo, se vi pare -- делайте это, если считаете нужным Vi dò incomodo? -- Ma che vi pare? -- Я вас стесняю? -- Да что вы? Почему вы так думаете? senza parere -- незаметно, потихоньку, втихомолку; деликатно, ненавязчиво mi pare e non mi pare -- мне ( и верится и) не верится; и да и нет parere e non essere Х come filare e non tessere prov -- ~ хорош, пригож, да к делу не гож parére II m 1) мнение, отзыв parere scritto -- докладная записка dare il proprio parere -- высказать свое мнение a mio parere -- по-моему, по моему мнению essere di parere -- придерживаться мнения mutar parere -- изменить мнение essere di parere contrario -- быть противоположного мнения dar parere favorevole -- дать благоприятный отзыв 2) совет andare per un parere da un avvocato -- обратиться за советом к адвокату i pareri di Perpetua -- мудрые житейские советы parére III m видимость, внешний вид, внешнее подобие Х tutto un parere -- это все лишь одна видимость, это все показное

    Большой итальяно-русский словарь > parere

  • 5 parere

    parére* 1. vi (e) 1) казаться, представляться, иметь вид; быть похожим parere contento — казаться довольным questo pare una cosa difficile — это кажется трудным tu mi pari malata — у тебя больной вид, мне кажется, что ты больна 2) обращать на себя внимание fare qc per parere делать что-л, чтобы обратить на себя внимание <чтобы произвести впечатление> per non parere — чтобы не вызвать подозрения <не привлечь внимания> 2. v impers 1) кажется, возможно, может быть mi pare di sognare — мне кажется, что это сон pare che voglia piovere — кажется, пойдёт дождь pare che tu abbia ragione — возможно, ты и прав 2) предполагать, думать, держаться мнения, считать mi pare che tu abbia ragione — мне кажется <я думаю>, что ты прав mi pare di sì — думаю да, кажется да (ben) mi pareva! — я так и знал! (non) ti pare? — не так ли?, ведь так же? ma ti pare? — неужели? fa' come ti pare — поступай, как знаешь come ti pare? — как ты думаешь? che te ne pare? — что ты об этом думаешь? fa quel che gli pare (e piace) — он делает всё по-своему <как ему вздумается> mi pare che non sia il caso di scherzare — мне кажется, что сейчас не до шуток ora mi pare il momento adatto … — сейчас, кажется, самое время che ti pare di questo vestito? — как тебе нравится это платье?, что ты скажешь про это платье? fatelo, se vi pare — делайте это, если считаете нужным Vi dò incomodo?Ma che vi pare? — Я вас стесняю? — Да что вы? Почему вы так думаете?
    ¤ senza parere незаметно, потихоньку, втихомолку; деликатно, ненавязчиво mi pare e non mi pare — мне (и верится и) не верится; и да и нет parere e non essere è come filare e non tessere prov — ~ хорош, пригож, да к делу не гож
    parére II m 1) мнение, отзыв parere scritto докладная записка dare il proprio parere высказать своё мнение a mio parere по-моему, по моему мнению essere di parere придерживаться мнения mutar parere изменить мнение essere di parere contrario — быть противоположного мнения dar parere favorevole дать благоприятный отзыв 2) совет andare per un parere da un avvocato обратиться за советом к адвокату
    ¤ i pareri di Perpetua — мудрые житейские советы
    parére III видимость, внешний вид, внешнее подобие è tutto un parere — это всё лишь одна видимость, это всё показное

    Большой итальяно-русский словарь > parere

  • 6 parere contento

    Итальяно-русский универсальный словарь > parere contento

  • 7 apparire

    v.i.
    1) появляться, являться, возникать; показываться
    2) (copula) казаться

    appariva contento — казалось, он был доволен (у него был довольный вид; он казался довольным, с виду он был доволен)

    l'esito dell'incontro appare scontato — результат матча, по-моему, уже ясен

    c'è chi crede che l'importante sia come si appare, non come si è — кое-кто считает, что казаться важнее, чем быть

    Il nuovo dizionario italiano-russo > apparire

  • 8 olla

    olla aallonpohjassa на дне кризиса, быть на дне кризиса, находиться на нижней ступени застоя, быть в самой сильной депрессии

    olla aaltojen ajeltavana носиться по волнам

    olla aikeissa, aikoa намереваться, замышлять, помышлять, собираться

    olla (jkn) alaisena быть (чьим-л.) подчиненным, быть в подчинении (у кого-л.)

    olla alakynnessä, joutua alakynteen, jäädä alakynteen проигрывать, проиграть, терпеть неудачу, потерпеть неудачу, терпеть поражение, потерпеть поражение

    olla alempiarvoisessa asemassa занимать менее высокое положение, занимать более низкий пост

    olla alussa быть в начальной стадии, начинаться

    olla alusvaatteisillaan быть в нижнем белье

    olla eduksi пойти на пользу

    olla esitteillä, edustettuna быть представленным

    olla ehdyksissä (kuv) иссякнуть, истощиться

    olla olemassa, eksistoida быть, существовать, иметься, быть в наличии

    olla eksyksissä, olla harhassa быть в заблуждении, заблуждаться

    olla eläkkeellä быть на пенсии

    olla epäedullisessa asemassa быть в невыгодном положении

    olla epätoivon vallassa быть в отчаянии

    olla esitteillä, edustettuna быть представленным

    olla esteenä быть преградой

    olla etualalla быть на переднем плане, быть на первом плане

    olla etujoukossa, kuulua etujoukkoon быть в авангарде

    olla etukeulassa быть впереди всех, быть лидером, лидерствовать

    olla etupäässä: etupäässä, etusijassa преимущественно, главным образом

    olla hakoteillä: olla hakoteillä (eksyä) заблуждаться, быть в заблуждении olla hakoteillä (erehtyä) ошибаться

    olla haltioissaan быть в восторге

    olla eksyksissä, olla harhassa быть в заблуждении, заблуждаться

    olla heinän kaadossa косить сено

    olla henkilökohtaisesti läsnä лично присутствовать

    olla hiprakassa быть слегка поддатым, быть слегка датым, быть навеселе, быть под мухой, быть выпимши

    olla hoidossa лечиться, находиться на излечении

    olla horroksessa быть в спячке

    olla humalassa во хмелю, в пьяном виде, в пьяном состоянии

    olla huonoissa kirjoissa быть на плохом счету

    olla hyvissä kirjoissa быть на хорошем счету

    olla hyvässä pelikunnossa быть в хорошей спортивной форме

    olla hädissään волноваться, тревожиться

    olla hädässä бедствовать

    olla itseensä tyytyväinen быть довольным собой

    olla jalkeilla быть на ногах, бодрствовать

    olla joka päivä ajossa ездить каждый день

    olla toimettomana, olla toimimatta, olla jouten, olla joutilaana бездействовать

    olla alakynnessä, joutua alakynteen, jäädä alakynteen проигрывать, проиграть, терпеть неудачу, потерпеть неудачу, терпеть поражение, потерпеть поражение

    olla juovuksissa быть пьяным

    olla juttusilla беседовать, разговаривать

    olla alakynnessä, joutua alakynteen, jäädä alakynteen проигрывать, проиграть, терпеть неудачу, потерпеть неудачу, терпеть поражение, потерпеть поражение

    olla kahdeksissakymmenissä быть в возрасте около восьмидесяти лет

    olla kaksintaistelussa (jkn) kanssa драться (с кем-л.) на дуэли

    olla kanssakäymisissä (jkn) kanssa вести общение

    olla karilla сидеть на мели

    olla karkuteillä быть в бегах, дезертировать

    olla karttupiilosilla играть в палочку-выручалочку

    olla karussa находиться в бегах

    olla kasarmimajoituksessa быть на казарменном положении

    olla kaupungilla быть в городе

    olla kiikissä быть в беде, быть в затруднении

    olla kilpasilla тягаться, состязаться

    olla (jnk) kintereillä ходить по пятам (за кем-л.)

    olla kipeänä болеть

    olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla быть натянутым

    olla koetteella: olla koetteella, olla koetteilla быть в затруднительном положении olla koetteella, olla koetteilla находиться на испытании, проходить испытания, испытываться olla koetteella, olla koetteilla проходить испытательный стаж

    olla koetteella: olla koetteella, olla koetteilla быть в затруднительном положении olla koetteella, olla koetteilla находиться на испытании, проходить испытания, испытываться olla koetteella, olla koetteilla проходить испытательный стаж

    olla kohtisuorassa (jtak) vastaan стоять перпендикулярно к (чему-л.)

    olla koossa держаться вместе

    olla korkeimmillaan, быть на вершине, находиться в высшей точке

    olla kovasti ärtynyt быть в сильном раздражении

    olla kummissaan удивляться, быть в удивлении

    olla kumossa быть опрокинутым, быть перевернутым, лежать вверх дном, лежать вверх ногами

    olla kuoleman kielessä находиться при смерти

    olla etujoukossa, kuulua etujoukkoon быть в авангарде

    olla lepäpalkalla работать за харчи, работать за еду

    olla lerpallaan висеть, свисать

    olla liesussa: olla liesussa (vanh) быть в бегах olla liesussa (vanh) шататься, болтаться (без дела)

    olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään запыхаться (от бега и т.п.)

    olla merellä быть в плавании

    olla mestari alallaan быть мастером своего дела tekijä: tekijä, mestari alallaan (ark) мастер

    olla metsällä быть на охоте

    olla (jkn) mieliharmina доставлять кому-л огорчение

    olla mielin kielin лебезить, подлизываться

    olla mietteissään быть погруженным в думы

    olla muina miehinä делать вид, что его не касается

    olla mummolassa гостить у бабушки

    olla muodissa быть в моде

    olla murkinalla завтракать

    olla mustelmilla быть в синяках

    olla myöhässä запаздывать, опаздывать

    olla mäsänä быть разбитым вдребезги

    olla (jkn) määräysvallassa подчиняться (кому-л.)

    olla määräävässä asemassa занимать командное положение

    olla (jkn) niskoilla сидеть на шее (у кого-л.)

    olla nojallaan прислоняться, быть прислоненным

    olla notkolla, painua notkolle прогнуться

    olla nuotalla ловить неводом

    olla nupulla выпустить почки, выпустить бутоны

    olla nyrkkisillä (vanh) биться на кулаках

    olla näkösällä быть на виду, находиться на виду

    olla nälissään проголодаться, быть голодным

    olla odotusasemassa (sot) занимать выжидательную позицию

    olla olemassa, eksistoida быть, существовать, иметься, быть в наличии

    olla olevinaan иметь важный вид, иметь надменный вид, быть с важным видом, быть с надменным видом

    olla oljamassa жить некоторое время у родителей, прожить некоторое время у родителей (после свадьбы, о молодой жене)

    olla etupäässä: etupäässä, etusijassa преимущественно, главным образом

    olla hakoteillä: olla hakoteillä (eksyä) заблуждаться, быть в заблуждении

    olla jlklla быть (у кого-л.), иметься (у кого-л.), иметь (кого-л., что-л.), обладать (кем-л., чем-л.)

    olla koetteella: olla koetteella, olla koetteilla быть в затруднительном положении

    olla liesussa: olla liesussa (vanh) быть в бегах

    olla perillä: olla perillä дойти, доехать, добраться до места, быть на месте

    olla saatavilla: olla saatavilla быть в наличии

    olla vereslihalla: olla vereslihalla стереться до крови

    olla voimassa: olla voimassa быть действительным, действовать, быть в силе

    olla ovensuussa находиться в дверях, стоять в дверях, сидеть в дверях (напр.: о швейцаре)

    olla pahalla mielellä быть не в духе

    olla pahalla tuulella быть в плохом настроении

    olla pahennukseksi принести вред, приносить вред, навредить, испортить

    olla pahoillaan, tulla pahoilleen огорчаться, огорчиться surra: surra, olla pahoillaan сожалеть, жалеть valitella: valitella, olla pahoillaan жалеть, сожалеть valittaa: valittaa, olla pahoillaan жалеть (о чем-л.), пожалеть (о чем-л.), сожалеть (о чем-л.)

    olla paimenessa пасти скот

    olla painokunnossa (kirj) быть готовым к печати, (полигр.) быть готовым к печатанию, быть готовым для печати, быть подготовленным к печати

    olla notkolla, painua notkolle прогнуться

    olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään запыхаться (от бега и т.п.)

    olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään запыхаться (от бега и т.п.)

    olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään запыхаться (от бега и т.п.)

    olla pakosalla быть в бегах, находиться в бегах, скрываться

    olla palelluksissa замерзнуть, продрогнуть, озябнуть

    olla palkkakuopassa получать минимальную заработную плату (недостаточную для обеспечения прожиточного минимума)

    olla pallosilla играть в мяч

    olla passissa стоять на посту

    olla pelloissaan бояться, быть в страхе

    olla perillä: olla perillä дойти, доехать, добраться до места, быть на месте olla perillä, tietää знать (что-либо), знать (о чем-либо), разбираться (в чем-либо)

    olla perusteilla находиться в стадии основания, находиться в стадии учреждения, находиться в стадии организации

    olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla быть натянутым

    olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla быть натянутым

    olla pitkällään, olla pitkänään лежать вытянувшись

    olla pitkällään, olla pitkänään лежать вытянувшись

    olla poissa отсутствовать

    olla puhepäällä, puhetuuli разговорчивое настроение

    olla puhepäällä, puhetuuli разговорчивое настроение

    olla puolitangossa приспущенный, полуспущенный

    olla puoliummessa полузакрытый

    olla puolustuskannalla находиться в обороне, занимать выжидательную позицию

    olla puskusilla, ruveta puskusille бодаться

    olla puuduksissa быть одеревеневшим, быть онемевшие, быть затекшим

    olla pyykillä быть в стирке

    olla pyörryksissä лежать в обмороке, лежать без сознания, лежать без чувств

    olla päihdyksissä в пьяном виде

    olla päissään быть пьяным в доску, быть пьяным в жопу (груб.)

    olla pälkäässä, olla pälkähässä быть в затруднительном положении

    olla pälkäässä, olla pälkähässä быть в затруднительном положении

    olla päänä päsmärinä, olla päällä päsmärinä верховодить, быть заводилой

    olla päänä päsmärinä, olla päällä päsmärinä верховодить, быть заводилой

    olla päästämättä äännähdystäkään не пикнуть

    olla pötköllään лежать, полеживать

    olla redillä (mer) стоять на рейде

    olla reilassa быть в порядке

    olla retuperällä быть запущенным

    olla riemuissaan радоваться, быть радостным

    olla sanasotasilla, väitellä, kiistellä, riidellä горячо спорить, жарко спорить, препираться, вести полемику riidellä: riidellä, käräjöidä судиться riidellä ссориться, ругаться, скандалить, спорить riidellä (saada käräjöimällä) высуживать, высудить

    olla riipallaan висеть, свисать

    olla riippuvainen jstkin зависеть, быть зависимым (от чего-л.)

    olla riipuksissa висеть, болтаться

    olla ruorissa стоять у руля, стоять у штурвала

    olla rutussa быть смятым, быть измятым

    olla ruvella покрытый струпьями

    olla puskusilla, ruveta puskusille бодаться

    olla rypyssä быть сморщенным, быть в морщинах, в складках

    olla saapuvilla присутствовать, быть налицо

    olla saarroksessa (sot) быть в окружении

    olla saarroksissa быть в окружении

    olla saatavilla: olla saatavilla быть в наличии olla saatavilla иметься под рукой, быть под рукой

    olla sanasilla разговаривать, спорить

    olla sanasotasilla, väitellä, kiistellä, riidellä горячо спорить, жарко спорить, препираться, вести полемику

    olla sikahumalassa быть пьяным как свинья, быть смертельно пьяным, быть вдребодан пьяным, быть вдребезги пьяным, быть пьяным в жопу

    olla sopivaa быть уместным, быть приличным

    olla sotajalalla воевать, быть на тропе войны, быть в состоянии войны

    olla sotasilla играть в войну

    olla sovittelijana посредничать (в споре)

    olla suhteissa быть в (каких-л.) отношениях

    olla perillä, tietää знать (что-либо), знать (о чем-либо), разбираться (в чем-либо) tietää: tietää, merkitä означать, значить, предвещать, предзнаменовать tietää знать tuntea: tuntea, tietää знать

    olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla быть натянутым

    olla toimettomana, olla toimimatta, olla jouten, olla joutilaana бездействовать

    olla toimettomana, olla toimimatta, olla jouten, olla joutilaana бездействовать

    olla pahoillaan, tulla pahoilleen огорчаться, огорчиться

    olla turmioksi стать погибелью

    olla tutun näköinen выглядеть знакомым

    olla tuuliajolla дрейфовать, находиться в дрейфе

    olla typerryksissä быть ошеломленным

    olla työnhaussa искать работу, находиться в поисках работы

    olla työssä, olla töissä быть на работе

    olla työssä, olla töissä быть на работе

    olla (jkn) vanhuuden turvana быть (кому-л.) опорой в старости

    olla varma itsestään быть уверенным в себе

    olla vastuullisessa asemassa быть на ответственном посту, занимать ответственный пост

    olla vereslihalla: olla vereslihalla стереться до крови vereslihalla, vereslihalle до крови

    vereslihalla, vereslihalle до крови vereslihalle: vereslihalle стертый до крови, стертый в кровь

    olla voimassa: olla voimassa быть действительным, действовать, быть в силе voimassa в силе, в действии päteä: päteä, pitää paikkansa, olla voimassa действовать, иметь силу, сохранять силу

    olla väistymättä tuumaakaan не отступать ни на шаг

    olla sanasotasilla, väitellä, kiistellä, riidellä горячо спорить, жарко спорить, препираться, вести полемику väitellä: väitellä спорить, дискутировать

    olla väsyksissä быть усталым

    olla äimistynyt застыть в столбняке, остолбенеть

    olla äkeissään jklle jstak сердиться (на кого-л. за что-л.)

    olla äkeällä tuulella быть в сердитом настроение

    olla ällistyksellä lyöty быть ошарашенным

    olla äänestettävänä баллотироваться

    olla äänestämättä не голосовать

    быть, существовать, иметься ~ быть, существовать, иметься ~ быть, находиться, стоять, лежать ~ вспомогательный глагол для образования перфекта и перфекта прошедшего времени ~ быть (у кого-л.), иметься (у кого-л.), иметь (кого-л., что-л.), обладать (кем-л., чем-л.) ~ составлять, составить, состоять (из кого-л., чего-л.) ~, tuntua казаться, показаться, сдаваться (разг.), мерешиться ~ быть, являться, явиться, (в функции связки) ~ вспомогательный глагол, при образовании форм, условного наклонения ~ вспомогательный глагол для образования форм долженствования ~ в связи с инфинитивными, и причастными формами

    Финско-русский словарь > olla

  • 9 olla

    1) (в связи с инфинитивными, и причастными формами)
    2) (вспомогательный глагол для образования перфекта и перфекта прошедшего времени)
    4) (вспомогательный глагол, при образовании форм, условного наклонения)

    olla toimettomana, olla toimimatta, olla jouten, olla joutilaana

    8) беседовать, разговаривать

    olla puskusilla, ruveta puskusille

    12) бояться, быть в страхе
    13) быть (кому-л.) опорой в старости
    14) быть (у кого-л.), иметься (у кого-л.), иметь (кого-л., что-л.), обладать (кем-л., чем-л.)
    15) быть (чьим-л.) подчиненным, быть в подчинении (у кого-л.)
    16) быть в (каких-л.) отношениях

    olla etujoukossa, kuulua etujoukkoon

    olla liesussa: olla liesussa (vanh)

    19) быть в бегах, дезертировать
    20) быть в бегах, находиться в бегах, скрываться
    21) быть в беде, быть в затруднении
    25) быть в заблуждении, заблуждаться

    olla eksyksissä, olla harhassa

    olla koetteella: olla koetteella, olla koetteilla

    olla pälkäässä, olla pälkähässä

    olla saatavilla: olla saatavilla

    30) быть в начальной стадии, начинаться
    45) быть впереди всех, быть лидером, лидерствовать
    46) быть готовым к печати, (полигр.) быть готовым к печатанию, быть готовым для печати, быть подготовленным к печати
    47) быть действительным, действовать, быть в силе

    olla voimassa: olla voimassa

    52) быть на вершине, находиться в высшей точке

    olla korkeimmillaan,

    53) быть на виду, находиться на виду
    55) быть на ногах, бодрствовать
    56) быть на ответственном посту, занимать ответственный пост
    59) быть на переднем плане, быть на первом плане

    olla työssä, olla töissä

    olla pingalla, olla pingallaan, olla kireällä, olla tiukalla

    65) быть одеревеневшим, быть онемевшие, быть затекшим
    66) быть опрокинутым, быть перевернутым, лежать вверх дном, лежать вверх ногами

    olla esitteillä, edustettuna

    73) быть пьяным в доску, быть пьяным в жопу (груб.)
    74) быть пьяным как свинья, быть смертельно пьяным, быть вдребодан пьяным, быть вдребезги пьяным, быть пьяным в жопу
    76) быть слегка поддатым, быть слегка датым, быть навеселе, быть под мухой, быть выпимши
    77) быть сморщенным, быть в морщинах, в складках
    78) быть смятым, быть измятым
    80) быть уместным, быть приличным
    82) быть, находиться, пребывать, (обозначает действие или состояние)
    83) быть, находиться, стоять, лежать
    84) быть, существовать, иметься
    85) быть, существовать, иметься, быть в наличии

    olla olemassa, eksistoida

    86) быть, являться, явиться, (в функции связки)
    88) в силе, в действии
    89) верховодить, быть заводилой

    olla päänä päsmärinä, olla päällä päsmärinä

    91) висеть, болтаться
    92) висеть, свисать
    93) висеть, свисать
    94) во хмелю, в пьяном виде, в пьяном состоянии
    95) воевать, быть на тропе войны, быть в состоянии войны
    96) волноваться, тревожиться
    98) выпустить почки, выпустить бутоны
    99) горячо спорить, жарко спорить, препираться, вести полемику

    olla sanasotasilla, väitellä, kiistellä, riidellä

    101) делать вид, что его не касается

    vereslihalla, vereslihalle

    104) дойти, доехать, добраться до места, быть на месте

    olla perillä: olla perillä

    106) драться (с кем-л.) на дуэли
    107) дрейфовать, находиться в дрейфе
    109) жить некоторое время у родителей, прожить некоторое время у родителей (после свадьбы, о молодой жене)
    110) заблуждаться, быть в заблуждении

    olla hakoteillä: olla hakoteillä (eksyä)

    111) зависеть, быть зависимым (от чего-л.)
    113) замерзнуть, продрогнуть, озябнуть
    116) занимать менее высокое положение, занимать более низкий пост
    117) запаздывать, опаздывать
    118) запыхаться (от бега и т.п.)

    olla pakahduksissa, olla pakahduksissaan, olla pakahtuneena, olla läkähdyksissään

    119) застыть в столбняке, остолбенеть
    120) знать (что-либо), знать (о чем-либо), разбираться (в чем-либо)

    olla perillä, tietää

    124) иметь важный вид, иметь надменный вид, быть с важным видом, быть с надменным видом
    125) иметься под рукой, быть под рукой
    126) искать работу, находиться в поисках работы
    127) иссякнуть, истощиться
    128) казаться, показаться, сдаваться (разг.), мерешиться
    130) лебезить, подлизываться
    131) лежать в обмороке, лежать без сознания, лежать без чувств

    olla pitkällään, olla pitkänään

    133) лежать, полеживать
    134) лечиться, находиться на излечении
    137) на дне кризиса, быть на дне кризиса, находиться на нижней ступени застоя, быть в самой сильной депрессии
    138) намереваться, замышлять, помышлять, собираться

    olla aikeissa, aikoa

    140) находиться в дверях, стоять в дверях, сидеть в дверях (напр.: о швейцаре)
    141) находиться в обороне, занимать выжидательную позицию
    142) находиться в стадии основания, находиться в стадии учреждения, находиться в стадии организации
    143) находиться на испытании, проходить испытания, испытываться

    olla koetteella, olla koetteilla

    149) огорчаться, огорчиться

    olla pahoillaan, tulla pahoilleen

    153) подчиняться (кому-л.)
    157) получать минимальную заработную плату (недостаточную для обеспечения прожиточного минимума)
    159) преимущественно, главным образом

    olla etupäässä: etupäässä, etusijassa

    160) принести вред, приносить вред, навредить, испортить
    161) прислоняться, быть прислоненным
    162) приспущенный, полуспущенный
    163) присутствовать, быть налицо

    olla notkolla, painua notkolle

    165) проголодаться, быть голодным
    166) проигрывать, проиграть, терпеть неудачу, потерпеть неудачу, терпеть поражение, потерпеть поражение

    olla alakynnessä, joutua alakynteen, jäädä alakynteen

    167) происходить от (чего-л.), быть (какого-л.) происхождения

    olla koetteella, olla koetteilla

    169) работать за харчи, работать за еду
    170) радоваться, быть радостным
    171) разговаривать, спорить

    olla puhepäällä, puhetuuli

    173) сердиться (на кого-л. за что-л.)
    175) сидеть на шее (у кого-л.)
    176) составлять, составить, состоять (из кого-л., чего-л.)

    muodostaa, koostua

    olla vereslihalla: olla vereslihalla

    179) стоять во главе (чего-л.), быть во главе (чего-л.)
    182) стоять перпендикулярно к (чему-л.)
    183) стоять у руля, стоять у штурвала
    184) тягаться, состязаться
    185) удивляться, быть в удивлении
    186) ходить по пятам (за кем-л.)
    * * *
    быть; находи́ться; име́ться

    olla olemassa — существова́ть

    missä olitte? — где вы бы́ли?

    olkaa [niin] hyvä — бу́дьте [так] добры́

    missä on...? — где нахо́дится...?; minulla <hänellä.> on...у меня́ <у него́> есть...

    olla velkaa — задолжа́ть

    Suomi-venäjä sanakirja > olla

  • 10 대견하다

    Корейско-русский словарь > 대견하다

  • 11 look

    1. I
    look! (посмотрите!; look, the sun is up! глядите, солнце встало /взошло/!; we looked but saw nothing мы (подсмотрели, но ничего не (увидели; it is no good looking какой смысл смотреть?; I did it while he wasn't looking я это сделал, пока он не смотрел; look who's here! посмотри, кто пришел!
    2. II
    1) look around оглядываться, осматриваться, все оглядывать; look aside смотреть в сторону, отводить глаза, отворачиваться; he looked aside when I spoke to him когда я с ним разговаривал, он отворачивался; look away отворачиваться, отводить взгляд; look back [behind, round] оборачиваться, оглядываться; don't look round, I don't want him to notice us не оглядывайся, я не хочу, чтобы он нас заметил; look down смотреть вниз; look forward /ahead/ смотреть вперед; look in /inside/ заглядывать внутрь; look out выглядывать, высовываться; look up /upward/ поднять глаза. взглянуть; he looked up and saw me он поднял глаза и увидел меня; look up from one's writing (from his book, etc.) бросить писать и т. д. и поднять голову; look right and left (this way, that way, etc.) (по-) смотреть направо и налево и т. д.; look the other way отвернуться, смотреть в другую сторону. сделать вид, что ты кого-л. не узнал /не заметил/; I happened to be looking another way я в этот момент смотрел в другую сторону
    2) the house (the window, the terrace, etc.) looks south (west, east, etc.) дом и т. д. выходит на юг /обращен к югу/ и т. д., which way does the house look? куда выходит дом?
    3. III
    look smb. look an honest man (every inch a gentleman, every inch a king, a queen, a rascal, a clown, a dandy, etc.) иметь вид честного человека и т. д.; look one's usual again снова принять свой обычный вид, оправиться, поправиться; you don't look yourself ты на себя не похож; he looked a perfect fool у него был совершенно дурацкий вид; look smth. look a perfect sight ужасно выглядеть; look the very picture of health быть воплощением / олицетворением/ здоровья; look the very picture of his father быть вылитым портретом своего отца; the actor looked his part актер выглядел так, как и требовалось по роли; look one's age (one's years, sixteen. etc.) выглядеть на свой годы /не старше сваях лет/ и т. д., he is only thirty but he looks fifty ему только тридцать, а на вид можно дать все пятьдесят; she is forty but she doesn't look it ей уже сорок, но она выглядит моложе /на вид ей столько не дашь/; this investment looked a sure profit казалось, что это капиталовложение сулит верный доход
    4. IV
    look smb. in some mariner look smb. all over осмотреть кого-л. с ног до головы /с головы до пят/; look smb. up and down смерить кого-л. взглядом, окинуть кого-л. взглядом с головы до пят
    5. X
    look to be in some state look pleased (alarmed, worried, worn out, unconcerned, disheartened, etc.) выглядеть довольным и т. д.
    6. XI
    1) be looked at the house, looked at from the outside... дом, если смотреть на него снаружи...
    2) be looked upon as smb., smth. he is looked upon as an absolute authority (as an impartial judge, as a judicious critic, etc.) его считают /он считается/ непререкаемым авторитетом и т. д., he is looked upon as a likely candidate его рассматривают, как возможную /вероятную/ кандидатуру
    3) be looked after he is wonderfully looked after there он получает там прекрасный уход; be looked over the brakes need to be looked over тормоза требуют осмотра /проверки/
    7. XV
    look to be in some quality or of some state look young (old, tired, angry, sad, grave, happy, guilty, innocent, etc.) выглядеть молодым /молодо/ и т. д.; look to be of some kind look foolish (pale, wise, brave, good-natured, thin, charming, uninviting, etc.) иметь глупый и т. д. вид, выглядеть глупо и т. д., he looked trustworthy у него был вид человека, которому можно доверять; look blank выглядеть /казаться/ рассеянным или растерянным; this book looks very tempting эту книгу очень хочется почитать; look well (ill) хорошо (плохо) выглядеть; he looks well in uniform ему идет форма; the hat looks well on you шляпа вам к лицу; things look very ugly /black/ дела обстоят плохо /не сулят ничего хорошего/; things are looking a little better дела понемногу поправляются; you look blue with cold вы посинели от холода; the clouds look rainy судя по тучам, будет дождь
    8. XVI
    1) look at smb., smth. look at each other (at his fellow-traveller, at the watch, at the ceiling, at the illustrations, etc.) смотреть друг на друга и т. д., look at oneself in the glass (поосмотреться в зеркало; what are you looking at? куда /на что/ вы смотрите?; look at me! взгляните на меня! I enjoy looking at old family portraits я люблю рассматривать старые фамильные портреты; look [up] at the stars (at the roof, at the tree-tops, etc.) взглянуть на звезды и т. д.; let me look at your work (at your results, at this sentence, etc.) дайте мне взглянуть на вашу работу и т. д., just look at this! [вы] только посмотрите!; to come to look at the pipes (at the drains, at the roof, etc.) прийти, чтобы осмотреть /проверить/ трубы и т. д., what sort of a man is he to look at? что он собой представляет внешне, как он выглядит?; the man is not much to look at внешне он ничего собой не представляет; to look at him one would say... судя по его виду можно сказать...; to look at the illustrations it will be observed... судя по иллюстрациям можно отметить...; she will /would/ not look at him (at his offer, at my proposals etc.) она и смотреть на него и т. д. не хочет; look at smb., smth. in some manner look at the boy (at the picture, etc.) closely (critically, questioningly. threateningly, keenly, reproachfully, wistfully, significantly, etc.) смотреть на мальчика и т. д. пристально и т. д.; he looked at me vacantly он посмотрел на меня пустым /ничего не выражающим/ взглядом; look at smb., smth. with (in) smth. look at smb., smth. with pity (with respect, with kindness, with interest, etc.) смотреть на кого-л., что-л. с жалостью и т. д.; look at me in embarrassment (in fear, in admiration, etc.) посмотреть на меня в смущении и т. д.; look about (round, before, behind, etc.) smb., smth. we hardly had time to look about us мы едва успели осмотреться; the boy was looking before him мальчик смотрел перед собой; look round the room (round the shop, etc.) окинуть комнату и т. д. взглядом; look after the train (after the ship, after the girl as she left the room, etc.) смотреть вслед поезду и т. д., провожать поезд и т. д. взглядом /глазами/; the child looked behind me to make sure that I was alone ребенок посмотрел, нет ли кого-л. сзади меня; look behind the door посмотреть за дверью; look down (up) smth. look down the well [внимательно] (подсмотреть в колодец; look down the list просмотреть весь список, проверить список сверху донизу; look down (up) the street внимательно осмотреть улицу, посмотреть вниз (вверх) no улице; look from /out of/ smth. look from /out of/ a window смотреть из окна; look out of the corner of one's eye посмотреть краешком глаза; look in /into/ smth. look in a mirror (посмотреться в зеркало; look in smb.'s face (in smb.'s eyes) (подсмотреть кому-л. в лицо (в глаза); look into smb.'s face (into smb.'s eyes) заглядывать кому-л. в лицо (в глаза); look in that direction смотреть в том /в указанном/ направлении; look into a well (into a shop window, into the darkness of the forest, into the fire, into a mirror, into the garden, into the sky, etc.) всматриваться /вглядываться, смотреть/ в колодец и т. д.; look into a room заглядывать в комнату; look into the future (into the hearts of other people, etc.) заглянуть в будущее и т. д.; he looked [down] into my face он [нагнулся и] посмотрел мне в лицо; look over smth. look over one's spectacles посмотреть поверх очков; look over one's shoulder посмотреть /кинуть взгляд/ через плечо; look over their heads смотреть поверх их голов; look over the wall (over the fence, etc.) заглядывать через стену и т. д.; look to smth. look to the right (to the left) посмотреть направо (налево); look [up] to heaven посмотреть [вверх] на небо; look through smth. look through the window (through a telescope, etc.) смотреть в окно и т. д., look through the keyhole смотреть /подсматривать/ в замочную скважину; his greed looked through his eyes в его глазах горела /светилась/ жадность; his toes look out through the shoe у него пальцы из ботинок вылезают, у него ботинки "каши просят"; look towards smth. look towards the horizon (towards the sea, etc.) смотреть в сторону горизонта /по направлению к горизонту/ и т. д.
    2) look on (upon, to, towards, etc.) smth. the drawing-room (the window, the house, etc.) looks on the river (on the sea, on the street, upon the garden, on the park, to the east, towards the south, towards the Pacific, across the garden, etc.) гостиная и т. д. выходит /выходит окнами, обращена/ на реку и т. д., look [down] into the street (down on the lake, down on the river, etc.) стоять на возвышенности /возвышенном месте/, откуда открывается вид на улицу и т. д., the castle looks down on the valley замок стоит на вершине, откуда открывается вид на долину
    3) look after smb., smth. look after children (after the old man, after a dog, after a garden, after smb.'s house, etc.) ухаживать /следить, присматривать/ за детьми и т. д.; who will look after the shop while we are away? на чьем попечении / на кого/ останется магазин на время нашего отсутствия?; I look after the саг myself я сам ухаживаю за машиной; he is able to look after himself a) он в состоянии обслужить [самого] себя; б) он может постоять за себя; look after her when I am gone присмотрите за ней, пока меня не будет; he is young and needs looking after он еще мал, и за ним нужен присмотр /уход/; did you get someone to look after the child? вы нашли кого-нибудь для ухода за ребенком?; look after smb.'s interests блюсти /соблюдать/ чьи-л. интересы; look after smb.'s rights охранять /оберегать, защищать/ чьи-л. права; look after smb.'s wants ухаживать за кем-л., исполнять чьи-л. желания; look after the affair веста какое-л. дело; look to smth. look to smb.'s tools (to the fastenings, to the water-bottles, etc.) отвечать за инструменты и т. д., следить, за инструментами и т.д., look to your manners следи за своими манерами /за тем, как ты себя ведешь/; the country must look to its defences страна должна заботиться об обороне; look to the future (подумать /(побеспокоиться/ о будущем: look to it that this does not happen again (that everything is ready, etc.) смотря, чтобы это не повторилось /чтобы этого больше не было/ и т. д.
    4) look for smb., smth. look for one's brother (for smb.'s hat, for the lost money, for employment, for a job, for gold, for a shorter route to the East, etc.) искать брата и т. д., what are you looking for? что вы ищете?; что вам надо?; I am looking for а, room мне нужна комната, я ищу комнату; look for trouble напрашиваться на неприятности; look for smth. somewhere look for spectacles in the bureau drawers (in the jar, around the room, etc.) искать очки в ящиках стола и т. д., one has not to look very far for the answer за ответом далеко ходить не, надо; look to smb. for smth. look to smb. for help (for advice, for guidance, for comfort, for a loan of money, etc.) прибегать /обращаться/ к кому-л. за помощью и т. д., искать у кого-л. помощи и т. д.; he looks to me for protection он ищет защиты у меня; it is no good looking to them for support нечего ждать от них поддержки; ' look to smb. to do smth. look to smb. to put things right (to make the arrangement, to protect them from aggression, etc.) рассчитывать, что кто-л. все уладит и т. д.; he looks to me to help him он полагается на то, что я помогу ему
    5) look at /on, upon/ smth. look at all the facts (at /upon/ the offer, at smb.'s motives, at this matter seriously, on smb.'s proposal from this point of view, etc.) рассматривать все факты и т. д., it is a new way of looking at things это новый подход к вопросу; look upon death without fear относиться к смерти без страха; look only at /on/ the surface of things поверхностно подходить к вопросу; look (up)on smb., smth. as smb., smth. look upon him as my teacher считать его своим учителем, смотреть на него как на своего учителя; I look on that as an insult я рассматриваю это как оскорбление; I look on it as an honour to work with you для меня большая честь работать с вами; look on smth., as being in some state look on smth. as useless (as necessary, as unusual, as unfortunate, etc.) считать что-л. бесполезным и т. д.; you can look upon it as done можешь считать это [уже] сделанным /выполненным, готовым/
    6) look into smth. look into a problem рассматривать проблему, разбираться в вопросе; will you look into the question of supplies? вы займетесь вопросом снабжения?; the police will look into the theft полиция займется расследованием этой кражи
    7) look for smth., smb. look for the arrival of the heir (for a great victory, for much profit from the business, for no recompense, for the news, for a line from you, etc.) ожидать приезда наследника и т. д., I'll be looking for you at the reception я надеюсь увидеть вас на приеме; I never looked for such a result as this я и не ожидал такого результата /не рассчитывал на такой результат/; death steals upon us when we least look for it смерть подкрадывается к нам, когда мы ее меньше всего ждем; look to /towards/ smth. look to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc.) надеяться на будущее и т. д., стремиться к будущему и т. д.
    9. XIX1
    look like smb., smth. look like a sailor (like a gentleman, like an elderly clerk, like a perfect fool, etc.) быть похожим на матроса и т. д., he looks like an honest (a clever, etc.) man у него вид честного и т. д. человека; this dog doesn't look much like a hunting dog этот пес мало похож на охотничью собаку; I have no idea what it (he) looks like понятия не имею, как это (он) выглядит; it looks like granite (like business, like a dream coming true, etc.) это похоже на гранит и т. д.; it looks like rain (like snow, like storm) похоже, что будет /собирается/ дождь (снег, буря); it looks like a fine day день обещает быть хорошим
    10. Х1Х3
    look like doing smth. he looks like winning похоже, что он выигрывает; which country looks like winning? у какой страны больше шансов на успех?; do I look like jesting? разве похоже, что я шучу?
    11. XXI1
    look smb., smth. in smth. look smb. full (straight. squarely, frankly, etc.) in the face (in the eyes) смотреть кому-л. прямо и т. д. в лицо (в глаза); look death in the face смотреть смерти в лице; look smb. (in)to (out of, etc.) smth. look smb. into silence взглядом заставить кого-л. (замолчать; look smb. to shame пристыдить кого-л. взглядом; look smb. out of countenance взглядом смутить кого-л. /заставить кого-л. смутиться/; look smth. at smb. look daggers at smb. смотреть на кого-л. убийственным взглядом; look one's annoyance at a person смотреть на кого-л. с раздражением; he looked a query at me он посмотрел на меня вопросительно
    12. XXV
    1) look what... (when..., where..., whether..., etc.) look what time the train arrives /when the train arrives (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc.) посмотреть, когда прибывает поезд и т. д., look what time it is посмотри, который час; don't look till I tell you не смотри /не поворачивайся, не поворачивай головы/, пока я не скажу
    2) look as if... (as though...) look as if he wanted to join us (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, ere.) похоже на то, что он хочет присоединиться к нам и т. д.; he looks as if he had seen a ghost у него такой вид, [как] будто он увидел привидение
    3) look that... (how..., etc.) look that everything is ready (that he is on time, how you behave, etc.) проследить за тем, чтобы все было готово и т. д.; look that you do not fall смотри, не упади; it looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc.) создается такое впечатление /кажется/, что они боялись и т. д.
    13. XXVII2
    look to smb. as if... /as though. / it looks to me as if the skirt is too long мне кажется, что юбка слишком длинна; it looks as if it is going to turn wet (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc.) похоже, пойдут дожди и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > look

  • 12 seem

    [siːm]
    v
    казаться, представляться

    He seems tired (old, glad). — Он, кажется, выглядит усталым (старым, довольным).

    - it seems cold today
    - smth seems difficult
    USAGE:
    (1.) Глагол to seem употребляется с последующим прилагательным, если оно градуальное, степень которого может быть разной: It seemed easy (difficult, strange). Это казалось легким (трудным, странным). Если прилагательное неградуальное, не допускает разных степеней свйства, то после глагола to seem употребляется инфинитивная конструкция to be + прилагательное: He seemed to be alone (to be asleep, to be lost). Казалось, он был один (он спал, он заблудился). (2.) Глагол to seem может употребляться с инфинитивной конструкцией to be + существительное. Если при этом существительном нет определений, то оно употребляется с определенным артиклем: What seems to be the trouble is... Беда, видимо, в том, что... He seems to be the owner of the house. Дом, видимо, принадлежит ему. /Он, видимо, хозяин дома. Если существительное имеет определение, то употребляется неопределенный артикль: He seems to be a nice person. Он, кажется, хороший человек; This seemed to be a gift for our children. Это был, как будто, подарок нашим детям. (3.) Глагол to seem не употребляется в пассивной форме

    English-Russian combinatory dictionary > seem

См. также в других словарях:

  • Артур Шопенгауэр — (1788 1860 гг.) философ Абсолютная заповедь (категорический императив) есть противоречие. Ибо всякая заповедь условна. Безусловно же необходимое обязательно как закон. Моральный закон совершенно условный. Есть мир и воззрение на жизнь, которых он …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Карамзин, Николай Михайлович — историограф, род. 1 декабря 1766 г., ум. 22 мая 1826 г. Он принадлежал к дворянскому роду, ведущему свое происхождение от татарского мурзы, по имени Кара Мурза. Отец его симбирский помещик, Михаил Егорович, служил в Оренбурге при И. И. Неплюеве и …   Большая биографическая энциклопедия

  • Без названия — (сборник афоризмов, которые трудно пристроить к какой либо теме, представленной на сайте) Дыра это просто ничто, но вы можете в ней сломать шею. О. O Мэлли Если тебя мучит жажда, какое тебе дело до формы кувшина? Восточная мудрость Суп не едят… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Чау-чау — Щенок чау чау Характеристики …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»