-
41 bla(h)-bla(h)-bla(h)
['blɑː'blɑː'blɑː] 1. нареч.; разг.; = bla(h)-bla(h)и тому подобное; и всё такое прочее, и так далееHe continued reading fast and loud: ''Important to show respect for our campus by throwing away all trash, bla-bla-bla.'' — Он продолжил читать, произнося слова быстро и громко: "Уважайте наш кампус, не мусорите на его территории и так далее, и прочее, и тому подобное."
2. сущ.; разг.; = bla(h)-bla(h) 3. гл.; разг.; = bla(h)-bla(h)On and on they went about how important it was, how we'd regret it in the future if we didn't go, bla-bla-bla. — Они всё говорили и говорили о том, как это важно для нас, как мы будем потом жалеть о том, что не пошли и так далее, и тому подобное.
болтать чепуху, нести вздор; пустословитьShe's been bla-bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions. — Она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах.
Syn:prate 2. -
42 bla(h)-bla(h)-bla(h)
['blɑː'blɑː'blɑː] 1. нареч.; разг.; = bla(h)-bla(h)и тому подобное; и всё такое прочее, и так далееHe continued reading fast and loud: ''Important to show respect for our campus by throwing away all trash, bla-bla-bla.'' — Он продолжил читать, произнося слова быстро и громко: "Уважайте наш кампус, не мусорите на его территории и так далее, и прочее, и тому подобное."
2. сущ.; разг.; = bla(h)-bla(h) 3. гл.; разг.; = bla(h)-bla(h)On and on they went about how important it was, how we'd regret it in the future if we didn't go, bla-bla-bla. — Они всё говорили и говорили о том, как это важно для нас, как мы будем потом жалеть о том, что не пошли и так далее, и тому подобное.
болтать чепуху, нести вздор; пустословитьShe's been bla-bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions. — Она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах.
Syn:prate 2. -
43 bla(h)-bla(h)-bla(h)
['blɑː'blɑː'blɑː] 1. нареч.; разг.; = bla(h)-bla(h)и тому подобное; и всё такое прочее, и так далееHe continued reading fast and loud: ''Important to show respect for our campus by throwing away all trash, bla-bla-bla.'' — Он продолжил читать, произнося слова быстро и громко: "Уважайте наш кампус, не мусорите на его территории и так далее, и прочее, и тому подобное."
2. сущ.; разг.; = bla(h)-bla(h) 3. гл.; разг.; = bla(h)-bla(h)On and on they went about how important it was, how we'd regret it in the future if we didn't go, bla-bla-bla. — Они всё говорили и говорили о том, как это важно для нас, как мы будем потом жалеть о том, что не пошли и так далее, и тому подобное.
болтать чепуху, нести вздор; пустословитьShe's been bla-bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions. — Она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах.
Syn:prate 2. -
44 bla(h)-bla(h)-bla(h)
['blɑː'blɑː'blɑː] 1. нареч.; разг.; = bla(h)-bla(h)и тому подобное; и всё такое прочее, и так далееHe continued reading fast and loud: ''Important to show respect for our campus by throwing away all trash, bla-bla-bla.'' — Он продолжил читать, произнося слова быстро и громко: "Уважайте наш кампус, не мусорите на его территории и так далее, и прочее, и тому подобное."
2. сущ.; разг.; = bla(h)-bla(h) 3. гл.; разг.; = bla(h)-bla(h)On and on they went about how important it was, how we'd regret it in the future if we didn't go, bla-bla-bla. — Они всё говорили и говорили о том, как это важно для нас, как мы будем потом жалеть о том, что не пошли и так далее, и тому подобное.
болтать чепуху, нести вздор; пустословитьShe's been bla-bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions. — Она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах.
Syn:prate 2. -
45 bla(h)-bla(h)-bla(h)
['blɑː'blɑː'blɑː] 1. нареч.; разг.; = bla(h)-bla(h)и тому подобное; и всё такое прочее, и так далееHe continued reading fast and loud: ''Important to show respect for our campus by throwing away all trash, bla-bla-bla.'' — Он продолжил читать, произнося слова быстро и громко: "Уважайте наш кампус, не мусорите на его территории и так далее, и прочее, и тому подобное."
2. сущ.; разг.; = bla(h)-bla(h) 3. гл.; разг.; = bla(h)-bla(h)On and on they went about how important it was, how we'd regret it in the future if we didn't go, bla-bla-bla. — Они всё говорили и говорили о том, как это важно для нас, как мы будем потом жалеть о том, что не пошли и так далее, и тому подобное.
болтать чепуху, нести вздор; пустословитьShe's been bla-bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions. — Она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах.
Syn:prate 2. -
46 bla(h)-bla(h)-bla(h)
['blɑː'blɑː'blɑː] 1. нареч.; разг.; = bla(h)-bla(h)и тому подобное; и всё такое прочее, и так далееHe continued reading fast and loud: ''Important to show respect for our campus by throwing away all trash, bla-bla-bla.'' — Он продолжил читать, произнося слова быстро и громко: "Уважайте наш кампус, не мусорите на его территории и так далее, и прочее, и тому подобное."
2. сущ.; разг.; = bla(h)-bla(h) 3. гл.; разг.; = bla(h)-bla(h)On and on they went about how important it was, how we'd regret it in the future if we didn't go, bla-bla-bla. — Они всё говорили и говорили о том, как это важно для нас, как мы будем потом жалеть о том, что не пошли и так далее, и тому подобное.
болтать чепуху, нести вздор; пустословитьShe's been bla-bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions. — Она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах.
Syn:prate 2. -
47 bla(h)-bla(h)-bla(h)
['blɑː'blɑː'blɑː] 1. нареч.; разг.; = bla(h)-bla(h)и тому подобное; и всё такое прочее, и так далееHe continued reading fast and loud: ''Important to show respect for our campus by throwing away all trash, bla-bla-bla.'' — Он продолжил читать, произнося слова быстро и громко: "Уважайте наш кампус, не мусорите на его территории и так далее, и прочее, и тому подобное."
2. сущ.; разг.; = bla(h)-bla(h) 3. гл.; разг.; = bla(h)-bla(h)On and on they went about how important it was, how we'd regret it in the future if we didn't go, bla-bla-bla. — Они всё говорили и говорили о том, как это важно для нас, как мы будем потом жалеть о том, что не пошли и так далее, и тому подобное.
болтать чепуху, нести вздор; пустословитьShe's been bla-bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions. — Она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах.
Syn:prate 2. -
48 stuff
stʌf
1. сущ.
1) а) уст. материя( особ. шерстяная) б) материал, вещество green stuff, garden stuff ≈ овощи He is made of sterner stuff than his father. ≈ У него более решительный характер, чем у его отца. в) вещи, имущество г) дрянь, хлам, чепуха Do you call this stuff butter? ≈ Неужели вы называете эту дрянь маслом? This book is poor stuff. ≈ Это никчемная книжонка. д) сл. наркотики, наркота
2) нечто, относящееся к чему-л., составляющее суть чего-л., штука, штуковина, также универсальный гипероним;
сл. обращение, поведение This is the sort of stuff to give them. ≈ Только так и надо поступать с ними;
они не заслуживают лучшего обращения. Apples, oranges, this kind of stuff. ≈ Так, апельсины, яблоки, всякие такие фрукты.
3) разг. лекарство (тж. doctor's stuff)
4) тех. набивка, наполнитель ∙
2. гл.
1) а) набивать, напихивать, пихать, запихивать, заполнять I simply can't stuff any more clothes into this case. ≈ В этот чемодан больше не влезет никакая одежда. She stuffed her things into a suitcase. ≈ Она запихнула свои вещи в чемодан They stuffed their suitcases with all sorts of things. ≈ Они набили свои чемоданы кучей всяких разных вещей. б) набивать чучело животного или птицы, делать работу таксидермиста в) кулин. начинять, фаршировать( into) г) объедаться, жадно есть;
прям. перен. закармливать, кормить на убой д) затыкать (тж. stuff up) ;
мед. пломбировать зуб He stuffed his fingers into his ears. ≈ Он заткнул уши пальцами. My nose is stuffed up. ≈ У меня нос заложен. Syn: block up
1), bung up
1), seal up
2), stop up
1)
2) а) перен. набивать, переполнять б) втискивать, засовывать в) амер. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями
3) разг. мистифицировать, обманывать, вешать лапшу на уши материал;
вещество - raw * сырье - carpenter's * лесоматериалы - thick * брусья - the * for paper-making бумажная масса - * for an article материал для статьи - what * is this made of? из чего это сделано? (собирательнле) съедобное - green /garden/ * овощи - sweet * сласти человеческий материал;
природные задатки - * of greatness задатки будущего величия - * of manhood признаки возмужания - he is not the * of which heroes are made он не из тех, из кого выходят герои - he is made of sterner * than she у него более решительный характер, чем у нее - he is a man with plenty of good * in him он обладает множеством достоинств вещь, штука - what is this *? что это такое? - this book is good * это хорошая книга - they tried to sell me some * I don't need они пытались навязать мне какие-то товары, которые мне совершенно не нужны вещи, имущество - put your * in the bag положите свои вещи в сумку - get out my fishing * and kitbag достань мои рыболовные принадлежности и вещевой мешок( разговорное) лекарство;
микстура (тж. medical *, doctor's *) - you take too much doctor's * вы слишком увлекаетесь лекарствами;
вы принимаете слишком много лекарств - he rubbed some * on the burn он помазал ожог какой-то мазью материя, ткань, особ. шерстяная дрянь, чепуха, ерунда, хлам - what *! что за чушь!, что за глупости! - do you call this * wine? неужели вы называете эту дрянь вином? - what * he writes! какую чепуху он пишет! - these books are not the usual /ordinary/ run-of-the-mill * это хорошие книги, а не чтиво( разговорное) манеры, поведение - he gave them the big-town * он им показал, как ведут себя в большом городе - I don't want any rough * from you я не желаю терпеть от вас грубости /хамства/ - don't give me any of that *! я и слушать это не хочу! - that's kid * (пренебрежительное) это разговор /занятие/ только для детей (the *) (разговорное) деньги - to be short of the (necessary) * не иметь достаточного количества денег - has she got the *? у нее есть деньги? (жаргон) краденое, краденые вещи (американизм) (сленг) (the *) виски (тж. the good *) - he used to drink but is now off the * он когда-то пил, но теперь завязал (американизм) (сленг) (the *) марихуана;
героин;
наркотик знание;
умение;
квалификация - they're showing their * они показывают, на что способны /демонстрируют свою ловкость, свои познания и т. п./ предмет( учебная дисциплина) - a teacher who knows his * учитель, знающий свой предмет (техническое) набивка, наполнитель в грам. знач. междометия: вздор!, чепуха!, ерунда! - * and nonsense! чушь!, вздор!, ерунда! > that's the *! вот это то, что надо! > that's the * to give (the troops /'em/) (военное) (жаргон) так и надо действовать /поступать/ (с ними) > to do one's * (сленг) делать свое дело;
поступать так, как уговорились > he knows (how to do) his * он знает свое дело > do your * делай свое дело > and * и все такое прочее;
и прочая чепуха;
и т.д. и т. п. набивать, заполнять, забивать - to * a cushion( with straw) набить подушку (соломой) - to * a coat (with padding) подбить пальто( ватином) начинять, фаршировать - to * fish фаршировать рыбу пломбировать (зуб) забивать (голову) ;
вбивать (в сознание) - to * one's head with romantic ideas забивать себе голову романтическими идеями - don't * (up) your head with things you don't understand не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете - the silly ideas he had *ed you with глупости, которыми он забил вам голову - to * facts into smb.'s mind вбивать /вколачивать/ факты в чью-л. голову - to * smb. for an exam натаскивать кого-л. к экзамену набивать желудок, жадно есть;
объедаться (тж. * down) - I am *ed full я наелся досыта набивать, заполнять - a drawer *ed with papers ящик стола, набитый бумагами - the room was *ed with people в комнату набилось много народу - his book is *ed with lies его книга насквозь лжива закармливать - to * a goose откармливать гуся, кормить гуся на убой - to * a child with food пичкать ребенка едой втискивать, засовывать, запихивать - to * one's things into a suit-case запихивать вещи в чемодан - to * a handkerchief into one's pocket сунуть носовой платок в карман - to * one's hands into one's pockets засунуть руки в карманы - I was *ed between them меня втиснули между ними (тж. * up) затыкать - to * (up) a hole затыкать отверстие - to * one's ears with cottonwool затыкать уши ватой (тж. * up) засорять - to * (up) a pipe засорить /забить/ трубу - the filter is *ed up фильтр засорился (тж. * up) закладывать( нос, грудь) - I am *ed (up), my nose is *ed up у меня заложен нос, у меня насморк( сленг) обманывать, мистифицировать - he is only *ing you он вас обманывает, он вас разыгрывает ( американизм) наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями выделывать кожу набивать чучело (животного) (спортивное) забивать гол с близкого расстояния > * today and starve tomorrow (пословица) разом густо, разом пусто > to * smth. down smb.'s throat насильно пичкать чем-л. > get *ed! (грубое) иди ты!, отвяжись > * it (грубое) пошел ты с этим делом - знаешь куда? ~ материал;
вещество;
to collect the stuff for a book собирать материал для книги;
green (или garden) stuff овощи ~ дрянь, хлам, чепуха;
stuff and nonsense! вздор!;
do you call this stuff butter? неужели вы называете эту дрянь маслом? ~ материал;
вещество;
to collect the stuff for a book собирать материал для книги;
green (или garden) stuff овощи he is made of sterner ~ than his father у него более решительный характер, чем у его отца ~ затыкать (тж. stuff up) ;
he stuffed his fingers into his ears он заткнул уши пальцами;
my nose is stuffed up у меня нос заложен a man with plenty of good ~ in him человек больших достоинств;
this book is poor stuff это никчемная книжонка ~ затыкать (тж. stuff up) ;
he stuffed his fingers into his ears он заткнул уши пальцами;
my nose is stuffed up у меня нос заложен small ~ мелочи жизни, пустяки stuff вещи, имущество ~ втискивать, засовывать;
to stuff one's clothes into a suitcase запихивать вещи в чемодан ~ дрянь, хлам, чепуха;
stuff and nonsense! вздор!;
do you call this stuff butter? неужели вы называете эту дрянь маслом? ~ закармливать, кормить на убой;
to stuff a child with sweets пичкать ребенка сладостями ~ затыкать (тж. stuff up) ;
he stuffed his fingers into his ears он заткнул уши пальцами;
my nose is stuffed up у меня нос заложен ~ разг. лекарство (тж. doctor's stuff) ~ материал;
вещество;
to collect the stuff for a book собирать материал для книги;
green (или garden) stuff овощи ~ уст. материя (особ. шерстяная) ~ разг. мистифицировать, обманывать ~ набивать, переполнять (тж. перен.) ;
to stuff one's head with silly ideas забивать себе голову глупыми идеями ~ набивать, заполнять;
начинять, фаршировать ~ набивать чучело животного или птицы ~ тех. набивка, наполнитель ~ амер. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями ~ объедаться;
жадно есть ~ пломбировать зуб ~ закармливать, кормить на убой;
to stuff a child with sweets пичкать ребенка сладостями ~ дрянь, хлам, чепуха;
stuff and nonsense! вздор!;
do you call this stuff butter? неужели вы называете эту дрянь маслом? ~ втискивать, засовывать;
to stuff one's clothes into a suitcase запихивать вещи в чемодан ~ набивать, переполнять (тж. перен.) ;
to stuff one's head with silly ideas забивать себе голову глупыми идеями ~ sl. обращение, поведение;
this is the sort of stuff to give them только так и надо поступать с ними;
они не заслуживают лучшего обращения a man with plenty of good ~ in him человек больших достоинств;
this book is poor stuff это никчемная книжонка ~ sl. обращение, поведение;
this is the sort of stuff to give them только так и надо поступать с ними;
они не заслуживают лучшего обращения -
49 stuff
1. [stʌf] n1. 1) материал; веществоstuff for an article [for a book] - материал для статьи [для книги]
what stuff is this made of? - из чего это сделано?
2) собир. съедобноеgreen /garden/ stuff - овощи
3) человеческий материал; природные задаткиhe is not the stuff of which heroes [poets] are made - он не из тех, из кого выходят герои [поэты]
he is made of sterner stuff than she - у него более решительный характер, чем у неё
he is a man with plenty of good stuff in him - он обладает множеством достоинств
2. вещь, штукаwhat is this stuff? - что это такое?
this book [this wine] is good stuff - это хорошая книга [-ее вино]
they tried to sell me some stuff I don't need - они пытались навязать мне какие-то товары, которые мне совершенно не нужны
3. вещи, имуществоget out my fishing stuff and kitbag - достань мои рыболовные принадлежности и вещевой мешок
4. разг. лекарство; микстура (тж. medical stuff, doctor's stuff)you take too much doctor's stuff - вы слишком увлекаетесь лекарствами; вы принимаете слишком много лекарств
5. материя, ткань, особ. шерстяная6. дрянь, чепуха, ерунда, хламwhat stuff! - что за чушь!, что за глупости!
do you call this stuff wine? - неужели вы называете эту дрянь вином?
what stuff he writes! - какую чепуху он пишет!
these books are not the usual /ordinary/ run-of-the-mill stuff - это хорошие книги, а не чтиво
7. разг. манеры, поведениеhe gave them the big-town stuff - он им показал, как ведут себя в большом городе
I don't want any rough stuff from you - я не желаю терпеть от вас грубости /хамства/
don't give me any of that stuff! - ≅ я и слушать это не хочу!
that's kid [sissy] stuff - пренебр. это разговор /занятие/ только для детей [для девчонок]
8. (the stuff) разг. деньгиto be short of the (necessary) stuff - не иметь достаточного количества денег
has she got the stuff? - у неё есть деньги?
9. вор. жарг. краденое, краденые вещи10. амер. сл. (the stuff)1) виски (тж. the good stuff)be used to drink but is now off the stuff - он когда-то пил, но теперь завязал
2) марихуана; героин; наркотик11. 1) знание; умение; квалификацияthey're showing their stuff - они показывают, на что способны /демонстрируют свою ловкость, свои познания и т. п./
2) предмет ( учебная дисциплина)a teacher who knows his stuff - учитель, знающий свой предмет
12. тех. набивка, наполнитель13. в грам. знач. междометия вздор!, чепуха!, ерунда!stuff and nonsense! - чушь!, вздор!, ерунда!
♢
that's the stuff! - вот это то, что надо!that's the stuff to give (the troops /'em/) - воен. жарг. так и надо действовать /поступать/ (с ними)
to do one's stuff - сл. а) делать своё дело; he knows (how to do) his stuff - он знает своё дело; б) поступать так, как уговорились; do your stuff - делай своё дело
2. [stʌf] vand stuff - и всё такое прочее; и прочая чепуха; и т. д. и т. п.
1. 1) набивать, заполнять, забиватьto stuff a cushion [a sack] (with straw) - набить подушку [мешок] (соломой)
2) начинять, фаршироватьto stuff fish [rabbit] - фаршировать рыбу [кролика]
3) пломбировать ( зуб)2. забивать ( голову); вбивать ( в сознание)to stuff one's [smb.'s] head with romantic ideas - забивать себе [кому-л.] голову романтическими идеями
don't stuff (up) your head with things you don't understand - не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете
the silly ideas he had stuffed you with - глупости, которыми он забил вам голову
to stuff facts into smb.'s mind - вбивать /вколачивать/ факты в чью-л. голову
to stuff smb. for an exam - натаскивать кого-л. к экзамену
3. набивать желудок, жадно есть; объедаться (тж. stuff down)4. набивать, заполнятьa drawer stuffed with papers - ящик стола, набитый бумагами
5. закармливатьto stuff a goose - откармливать гуся, кормить гуся на убой
6. втискивать, засовывать, запихиватьto stuff a handkerchief into one's pocket - сунуть носовой платок в карман
7. (тж. stuff up)1) затыкать2) засорятьto stuff (up) a pipe - засорить /забить/ трубу
3) закладывать (нос, грудь)I am stuffed (up), my nose is stuffed up - у меня заложен нос, у меня насморк
8. сл. обманывать, мистифицироватьhe is only stuffing you - он вас обманывает, он вас разыгрывает
9. амер. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями10. 1) выделывать кожу2) набивать чучело ( животного)11. спорт. забивать гол с близкого расстояния♢
stuff today and starve tomorrow - посл. ≅ разом густо, разом пустоto stuff smth. down smb.'s throat - насильно пичкать чем-л.
get stuffed! - груб. иди ты!; отвяжись!
stuff it - груб. ≅ пошёл ты с этим делом - знаешь куда?
-
50 and all
Общая лексика: и все остальное, и все такое, и все такое прочее, и так далее, и тому подобное -
51 and stuff
1) Общая лексика: и т. д. (и т. п.), и всё такое (в конце предложения, после перечисления)2) Макаров: и все такое прочее, и прочая чепуха -
52 ВСЕ
-
53 ВСЁ
все более и болеевсе жезнать все ходы и выходыне все жепоставить все точки на ипоставить все точки над исемь верст до небес и все лесомставить все точки на иставить все точки над итерпение и труд все перетрут -
54 that
1. pron.(pl. those)1) (demonstr.) тот, та, то (иногда этот и пр.); а) указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, отдаленные по месту или времени: that house beyond the river тот дом за рекой; that day тот день; that man тот человек;б) противополагается this: this wine is better than that это вино лучше того;в) указывает на что-л. уже известное говорящему: that is true это правда; that's done it это решило дело, переполнило чашу;г) заменяет сущ. во избежание его повторения: the climate here is like that of France здешний климат похож на климат Франции2) (relat.) а) который, кто, тот который и т. п.; the members that were present те из членов, которые присутствовали; the book that I'm reading книга, которую я читаю;б) часто = in (или on, at, for и т. п.) which: the year that he died год его смерти; the book that I spoke of книга, о которой я говорилand all that и тому подобное, и все такое прочееby that тем самым, этимlike that таким образомthat's that collocation ничего не поделаешь; так-то вотthat is то естьnot that не потому (или не то), чтобыthat's it! вот именно!, правильно!that's all there is to it ну, вот и всеthis and that разные; I went to this doctor and that я обращался к разным врачамnow that теперь, когдаwith that вместе с тем2. adverbтак, до такой степени; that far настолько далеко; на такое расстояние; that much столько; he was that angry he couldn't say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить3. conjunctionчто, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.); I know that it was so я знаю, что это было так; we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь; the explosion was so loud that he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил егоoh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду!* * *1 (3) что2 (a) тот3 (r) который* * *(those) тот, та, то, те* * *[ ðæt] adj. что adv. до такой степени, так pron. тот, который conj. что, чтобы* * *икоторыйсиетатототчтоэтоэтот* * *1. мест. 1) а) б) противополагается this в) г) 2) относ. а) который, кто, тот который и т. п. б) часто равно in which, on which, at which, for which и т. д. 2. нареч. 1) так, до такой степени 2) очень, чрезвычайно, в высшей степени 3. союз что, чтобы -
55 stuff
[stʌf] 1. сущ.1)а) материал, состав, вещество (из чего что-л. состоит)He is made of sterner stuff than his father. — У него более решительный характер, чем у его отца.
б) материал, субстанция2) преим. брит. материал для вязания ( особенно шерсть)3) разг.а) дрянь, хлам, фигняThis book is poor stuff. — Это никчёмная книжонка.
Syn:rubbish 1.б) чепуха, болтовня4) штука, штуковина; всё такое прочееThis is the sort of stuff to give them. — Только так и надо поступать с ними; они не заслуживают лучшего обращения.
Apples, oranges, this kind of stuff. — Так, апельсины, яблоки, всякое такое.
5)а) разг.; = doctor's stuff состав, лекарство (о порошках, микстурах; особенно самодельных)Your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff. (Warner) — Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура.
б) нарк. наркотаHe was on the stuff. — Он сидел на игле.
Syn:6) тех. набивка, наполнитель7)а) шотл. запасы продовольствия ( особенно зёрна)б) личная собственность; имущество, вещиSyn:8)а) разг. обращение, поведениеб) характер, натура, внутренние качества, свойство ( о человеке)There is some good football stuff in that player. — Этот игрок прирождённый футболист.
9) продукты, напитки (всё, что употребляется в пищу)green / garden stuff — овощи
10) разг. наличные ( о деньгах)Syn:11)а) что-л. украденное или провезённое контрабандойб) оборудование, оснащение, оснастка; уст. военное снаряжениеSyn:2. гл.1)а) набивать; запихивать, засовыватьI simply can't stuff any more clothes into this case. — Я просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан.
She stuffed her things into a suitcase. — Она запихнула свои вещи в чемодан
They stuffed their suitcases with all sorts of things. — Они набили свои чемоданы кучей всяких вещей.
б) разг. заполнять грузом контейнерThose containers must be stuffed with miscellaneous general stuff. — Эти контейнеры следует заполнить всяким смешанным грузом.
2) служить набивкой, использоваться для набивки3)а) набивать чучело животного или птицы; делать работу таксидермистаб) кул. начинять, фаршироватьStuff the rabbits and roast them. — Нафаршируйте тушки кроликов и зажарьте их в духовке.
4) = stuff up затыкатьHe stuffed his fingers into his ears. — Он заткнул уши пальцами.
My nose is stuffed up. — У меня нос заложен.
Syn:5) мед. пломбировать зуб6)а) объедаться, жадно естьб) закармливать, кормить на убой прям. и перен.Syn:gorge 2.7)а) переполнять, перегружать (информацией, идеями)б) втискивать, засовыватьHe was standing with hands stuffed into his front pockets. — Он стоял, засунув руки в передние карманы.
Syn:thrust 2.8) толпиться, тесниться; заполнять (какое-л. пространство)The long waggon hired for the day, was stuffed with black damsels. (C. Rose) — Длинный крытый фургон, взятый напрокат на день, был до отказа заполнен негритянскими девушками.
Syn:9)а) разг. мистифицировать, разыгрывать; обманывать, вешать лапшу на ушиSyn:б) амер. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенямиThe interval had been devoted to stuffing the ballot-boxes. (Q. Rev.) — А перерыв был использован для того, чтобы наполнить избирательные урны фальшивыми бюллетенями.
-
56 and all
разг.и так далее, и всякое такое, и всё такое прочее; см. тж. and everythingBut I'm not going to go on bended knees and ask you to stay. I'm not an' all. (A. Sillitoe, ‘The RagmAn's Daughter’, ‘The Magic Box’) — Я ведь не собираюсь становиться на колени и упрашивать тебя остаться. Не собираюсь, и все тут.
They're nice and all - I'm not saying that - but They're also touchy as hell. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. I) — Вообще-то они люди славные, я ничего не говорю, но обидчивые до чертиков.
I mean that's all I told D. B. about, and he's my brother and all. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. I) — Я только это и рассказал Д. Б., но ведь он как-никак мне брат.
-
57 and all that
и (всё такое) прочее, в том же духе; как говорится, что называется‘We may be divorced and all that.’ Laura went on rapidly, ‘but there's no one in the whole world I'm fonder of. You know that.’ (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 14) — - Пусть мы разведены и всякое такое, - торопливо продолжала Лаура, - но во всем мире нет никого, кого бы я любила больше тебя, ты знаешь это.
I was getting awfully fed up with London. It's so damn slow. I came back meaning to have a good time, paint a place a bit red and all that. (E. Waugh, ‘Vile Bodies’, ch. VII) — Мне ужасно надоел Лондон. Жизнь течет здесь так медленно. Я вернулся для того, чтобы хорошо провести время, как говорится, кутнуть немножко.
Look here, I think I'd better tell you something. Strict confidence, and all that (A. Christie, ‘Murder in the Mews’, ‘Dead Man's Mirror’) — Послушайте, я должен вам сообщить кое-что. Совершенно конфиденциально, так сказать.
-
58 and all
1) и все остальное He bought the house and all. ≈ Он купил дом и все, что в нем было.
2) и так далее, и все такое прочее, и тому подобное -
59 blah-blah-blah
Большой англо-русский и русско-английский словарь > blah-blah-blah
-
60 and all
См. также в других словарях:
и все такое прочее — предл, кол во синонимов: 4 • и все такое (5) • и всё такое прочее (1) • и прочее (3) … Словарь синонимов
и всё такое прочее — предл, кол во синонимов: 1 • и все такое прочее (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
И всё такое прочее — Прост. Экспрес. Выражение, заменяющее недосказанную до конца, но ясную из предыдущего мысль. «Варенька, говорит, жизнь вы моя, очень я по вас сокрушаюсь». А сам это, знаете, всё ласкается да целует. Однако я поначалу виду не подавала!» Мужчины,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
прочее — его; ср. Остальные, другие предметы и явления. Взял только хлеб, а от прочего отказался. Его интересовали только личные дела, всё прочее его не касалось. Какое тебе дело до иного прочего? Помимо всего прочего (кроме того). ◁ И прочее. Употр. в… … Энциклопедический словарь
и прочее — и тому подобное Словарь русских синонимов. и прочее и тому подобное Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
и все такое — предл, кол во синонимов: 5 • и все такое прочее (4) • и всё такое (1) • и прочее (3) … Словарь синонимов
и прочее — см. прочее; употр. в конце перечисления в знак того, что оно может быть продолжено (сокращённо: и пр.) Она готовила, стирала, убирала и прочее. Он покупал книги, гравюры и прочее. Он был поэт, учёный, публицист и всё такое прочее … Словарь многих выражений
И всё такое — Прост. Экспрес. Выражение, заменяющее недосказанную до конца, но ясную из предыдущего мысль. «Варенька, говорит, жизнь вы моя, очень я по вас сокрушаюсь». А сам это, знаете, всё ласкается да целует. Однако я поначалу виду не подавала!» Мужчины,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Что такое осень — Исполнитель ДДТ Альбом Актриса Весна Дата выпуска 1992 Дата записи 1992 … Википедия
тако́й — ая, ое, мест. 1. определительное. Употребляется как отвлеченное обозначение качества, свойства, называемого, указываемого в предшествующей или последующей речи или устанавливаемого из каких л. обстоятельств, ситуации. Общее мнение о Белецком было … Малый академический словарь
такой — ТАКОЙ, ая, ое, мест. 1. указ. Именно этот, подобный данному или тому, о чём говорилось. Т. работник нам нужен. Т., какой есть. До т. степени (настолько). Таким образом (1) так, таким способом; 2) значит, следовательно). Кто т.? (вопрос о ком н.… … Толковый словарь Ожегова