Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

знаёміць

  • 21 газообразный

    (42; ­зен, ­зна) gasförmig
    * * *
    газообра́зный (-зен, -зна) gasförmig
    * * *
    газообра́зн|ый
    <-ая, -ое>
    прил gasförmig
    газообра́зные тела́ Gaskörper mpl
    * * *
    adj
    1) gener. gasähnlich, in Gasform, luftförmig, gasartig, gasförmig
    2) geol. gasig
    3) Av. gasförmig (g.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > газообразный

  • 22 грандиозный

    (42; ­зен, ­зна) grandios, großartig
    * * *
    грандио́зный (-зен, -зна) grandios, großartig
    * * *
    грандио́з| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил grandios, großartig
    * * *
    adj
    gener. enorm, groß angelegt, großartig, kolossal, monumental, grandios

    Универсальный русско-немецкий словарь > грандиозный

  • 23 дугообразный

    (42; ­зен, ­зна) дугой; gewölbt, geschwungen
    * * *
    дугообра́зный (-зен, -зна) дугой; gewölbt, geschwungen
    * * *
    дугообра́з| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил bogenförmig
    дугообра́зный мост bogenförmige Brücke f
    дугообра́зные бро́ви bogenförmige Augenbrauen fpl
    дугообра́зная тру́бка bogenförmige Pfeife f
    дугообра́зный свод bogenförmiges Gewölbe nt
    * * *
    adj
    1) gener. bogenfürmig, bogig, gekrümmt, geschwungen, bogenförmig
    2) geol. abgerundet, bogenartig
    3) auto. gewölbt
    4) mining. tüllenförmig
    5) electr. bügelförmig

    Универсальный русско-немецкий словарь > дугообразный

  • 24 единообразный

    (42; ­зен, ­зна) einheitlich
    * * *
    единообра́зный (-зен, -зна) einheitlich
    * * *
    единообра́з| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    1. (станда́ртный) einheitlich
    2. (одина́ковый) konform
    * * *
    adj
    1) gener. einheitlich
    2) book. uniform
    3) math. konform

    Универсальный русско-немецкий словарь > единообразный

  • 25 заразный

    (42; ­зен, ­зна) ansteckend, übertragbar; (o. K.) Infektions-
    * * *
    зара́зный (-зен, -зна) ansteckend, übertragbar; Infektions-
    * * *
    зара́з| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    прил ansteckend
    * * *
    adj
    1) gener. infektiös, morbiphor, pestilenzialisch, übertragbar (о болезни)
    2) med. kontagiös, virulent, ansteckend
    3) eng. seuchenhaft
    4) book. miasmatisch

    Универсальный русско-немецкий словарь > заразный

  • 26 Жизнь есть борьба

    (? Сенека Младший. Письма к Луцилию, XCVI, 5 - I в., где эта мысль выражена в форме Жить - зна́чит сража́ться) Das Leben ist ein Kampf (Seneca d. J. Briefe an Lucilius, wo dieser Gedanke in der Form Leben heißt kämpfen ausgedrückt ist). S. dazu auch Быть челове́ком - зна́чит быть борцо́м.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Жизнь есть борьба

  • 27 знамя

    с
    Fáhne f; Bánner n

    войсково́е зна́мя — Trúppenfahne f

    с развева́ющимися зна́мёнами — mit wéhenden Fáhnen

    Новый русско-немецкий словарь > знамя

  • 28 значиться

    éingetragen sein; geschríeben stéhen (непр.) vi

    здесь зна́чится — hier steht geschríeben

    он в спи́ске не зна́чится — er steht nicht in der Líste

    Новый русско-немецкий словарь > значиться

  • 29 чёрт

    м
    Téufel m
    ••

    чёрт возьми́!, чёрт побери́! — hol's der Téufel!

    пошёл к чёрту — geh [scher dich] zum Téufel!

    сам чёрт не разберёт — kein Téufel kann daráus klug wérden

    у чёрта на кули́чках — wo sich die Füchse gúte Nacht ságen

    чем чёрт не шу́тит! — wer weiß, was noch álles kómmen mag!

    чёрт его́ зна́ет! — was weiß ich!, weiß der Téufel [der Kúckuck]!

    э́то чёрт зна́ет что! — das ist ja únerhört!

    всё пошло́ к чёрту — álles ist zum Téufel [im Éimer]

    э́то ни к чёрту не годи́тся — das taugt zu nichts!

    чёрта с два! — so siehst du aus; Pústekuchen!

    Новый русско-немецкий словарь > чёрт

  • 30 английский

    1) относящийся к Англии, англичанам énglisch

    англи́йские газе́ты — énglische Zéitungen

    англи́йская литерату́ра — die énglische Literatúr

    англи́йские наро́дные пе́сни — énglische Vólkslieder

    а) определение к слову язык énglisch; в сочет.: английского языка, по английскому языку Énglisch…

    англи́йский язы́к — die énglische Spráche; см. тж. б), в)

    исто́рия англи́йского языка́ — die Geschíchte der énglischen Spráche

    уче́бник англи́йского языка́ [по англи́йскому языку́] — das Énglischlehrbuch

    учи́тель англи́йского языка́ — der Englischlehrer

    заня́тия по англи́йскому языку́ — der Englischunterricht

    б) английский язык как язык общения и предмет обучения (das) Énglisch G не употр. обыкн. без артикля, при наличии определения с неопределённым артиклем

    Он зна́ет англи́йский (язы́к). — Er kann Énglisch.

    Он не зна́ет англи́йского (языка́). — Er kann nicht Énglisch. / Er kann [verstéht] kein Énglisch.

    Я учу́ англи́йский (язы́к). — Ich lérne Énglisch.

    Он говори́т на хоро́шем англи́йском языке́. — Er spricht ein gútes Énglisch.

    в) английский (язык) как языковая система (при характеристике грам. строя, лексики, произношения, при переводе) das Énglische G n, D n всегда с определённым артиклем

    переводи́ть на англи́йский (язы́к), с англи́йского языка́ — ins Énglische, aus dem Énglischen übersetzen

    В англи́йском (языке́) существи́тельные не склоня́ются. — Im Énglischen wérden die Súbstantive nicht dekliniért.

    Э́та кни́га - перево́д с англи́йского. — Díeses Buch ist éine Übersétzung aus dem Énglischen.

    Русско-немецкий учебный словарь > английский

  • 31 делиться

    несов.
    1) сов. раздели́ться распадаться, разъединяться sich téilen (h) на что л. in A; когда подразумевается или указывается, что кто-то делит getéilt wérden wird getéilt, wúrde getéilt, ist getéilt wórden, éingeteilt wérden на что л. in A, по чему л. nach D

    Тури́сты раздели́лись на две гру́ппы. — Die Tourísten [tu-] téilen sich in zwei Grúppen.

    Здесь река́ де́лится на два рукава́. — Hier teilt sich der Fluss in zwei Árme.

    Ученики́ де́лятся на гру́ппы (учителем) по у́ровню зна́ний. — Die Schüler wérden in Grúppen nach den Vórkenntnissen [nach dem Kénnisstand] (éin)getéilt.

    2) сов. подели́ться отдавать часть чего л. téilen чем л. A, с кем л. mit D D

    Он подели́лся со мной за́втраком. — Er hat sein Fŕühstück mit mir getéilt.

    В похо́де мы всегда́ дели́лись друг с дру́гом всем, что у нас бы́ло. — Bei der Wánderung háben wir álles, was wir míthatten, untereinánder getéilt.

    3) сов. подели́ться рассказывать о чём л. - общего эквивалента нет

    Он подели́лся (свои́ми) впечатле́ниями о пое́здке. — Er sprach [beríchtete] über séine Réiseeindrücke.

    Они́ подели́лись (друг с дру́гом) свои́ми впечатле́ниями от фи́льма. — Sie téilten einánder íhre Éindrücke vom Film mít.

    4) сов. подели́ться передавать опыт, знания vermítteln (h) чем л. → А, с кем л. D

    дели́ться с това́рищами (свои́ми) зна́ниями, свои́м о́пытом — den Kollégen séine Erfáhrungen, séine Kénntnisse vermítteln

    5) тк. несов. - матем. téilbar sein ist téilbar на что л. → Durch A

    20 де́лится на 4 без оста́тка. — Zwánzig ist durch vier téilbar.

    20 на 3 не де́лится. — Zwánzig ist durch drei nicht téilbar.

    Русско-немецкий учебный словарь > делиться

  • 32 же

    тж ж
    1) усилит. частица в вопросит. предложениях denn; в восклицат. предложениях doch; в реплике, диалоге при подчёркивании согласия, возражения áber

    Почему́ же? — Warú m denn?

    Когда́ же? — Wann denn?

    Что же, со́бственно, произошло́? — Was ist denn éigentlich geschéhen?

    Где же он мо́жет быть? — Wo kann er denn sein?

    Говори́ же! — Sprich doch!

    Переста́нь же наконе́ц! — Hör doch éndlich áuf!

    Коне́чно же! — Áber ja!

    Да нет же! — Áber nein! / Nicht doch! / Nein doch!

    Я ему́ сего́дня же позвоню́. — Ich wérde ihn noch héute ánrufen.

    Тебе́ ну́жно за́втра же отве́тить на э́то письмо́. — Du musst noch mórgen díesen Brief beántworten.

    Он сра́зу же попроси́л извине́ния. — Er bat gleich [sofórt] um Entschú ldigung.

    3) ведь doch, ja

    Я же тебе́ об э́том говори́л! — Ich hábe es dir doch [ja] geságt!

    Ты же его́ зна́ешь! — Du kennst ihn doch [ja]!

    Ты же зна́ешь, что... — Du weißt doch [ja], dass...

    4) после местоим. (э́)тот же dersélbe dessélben, demsélben, dénselben; (э́)та же diesélbe dersélben, dersélben, diesélbe; (э́)то же dassélbe dessélben, demsélben, dassélbe; те же, э́ти же diesélben dersélben, densélben, diesélben

    (э́)тот же челове́к — dersélbe Mann

    та же страни́ца — diesélbe Séite

    Э́то кни́га того́ же а́втора. — Das ist ein Buch dessélben Áutors.

    В тот же день он уе́хал. — Er réiste an demsélben Tag áb.

    Он живёт в э́том же до́ме. — Er wohnt in demsélben Haus.

    5) после наречий: там, туда, так, здесь, сюда ében, geráde, auch

    Я был там же. — Ich war ében [geráde, auch] dort.

    Мы идём туда́ же. — Wir géhen ében [geráde, auch] dorthín.

    Русско-немецкий учебный словарь > же

  • 33 лучше

    I
    1) сравнит. степень от хоро́ший и хорошо́ bésser

    Сего́дня пого́да лу́чше, чем вчера́. — Héute ist das Wétter bésser als géstern.

    Он мо́жет рабо́тать гора́здо лу́чше. — Er kann viel bésser árbeiten.

    Ты э́то зна́ешь лу́чше, чем я. — Du weißt das bésser als ich.

    2) превосходн. степень: лу́чше всех, лу́чше всего́ am bésten

    Он написа́л сочине́ние лу́чше всех. — Er hat den Áufsatz am bésten geschríeben.

    Он зна́ет неме́цкий, англи́йский и францу́зский, но говори́т лу́чше всего́ по неме́цки. — Er kann Deutsch, Énglisch und Französisch, áber am bésten spricht er Déutsch.

    3) безличн. в знач. сказ. - кому-л. лу́чше es geht bésser, es ging bésser кому л. D

    Больно́му уже́ лу́чше, [ста́ло лу́чше.] — Es geht dem Kránken schon bésser.

    II предпочтительнее
    líeber

    лу́чше оста́немся здесь. — Bléiben wir líeber hier.

    лу́чше не спра́шивай! — Frag líeber nicht!

    как мо́жно лу́чше — so gut wie möglich, möglichst gut

    тем лу́чше — desto bésser, um so bésser

    лу́чше по́здно, чем никогда́ — bésser spät als nie

    Русско-немецкий учебный словарь > лучше

  • 34 любой

    I местоим.
    1) каждый, всякий jéder jéde, jédes, мн. ч. álle

    Э́то зна́ет любо́й учени́к. — Das weiß jéder Schüler.

    Мы должны́ испо́льзовать любу́ю возмо́жность. — Wir müssen jéde Gelégenheit nútzen [nützen].

    Вы мо́жете прийти́ в любо́е вре́мя. — Sie können jéderzeit [zu jéder Zeit] kómmen.

    Он отвеча́л на любы́е вопро́сы. — Er ántwortete auf álle Frágen.

    2) какой угодно belíebig, x belíebig

    Вы мо́жете написа́ть сочине́ние на любу́ю те́му. — Ihr könnt éinen Áufsatz zu éinem belíebigen [x belíebigen] Théma schréiben.

    Вы мо́жете спроси́ть об э́том любо́го сотру́дника. — Sie können éinen belíebigen [x belíebigen] Mítarbeiter danách frágen.

    II в знач. существ.
    jéder, ein jéder

    Э́то любо́й зна́ет. — Das weiß jéder [ein jéder].

    любо́й из нас мо́жет тебе́ помо́чь. — Jéder von uns kann dir hélfen.

    Русско-немецкий учебный словарь > любой

  • 35 откуда

    wohér

    отку́да ты пришёл? — Wohér bist du gekómmen?

    отку́да вы э́то зна́ете? — Wohér wíssen Sie das?

    Я не зна́ю, отку́да он прие́хал. — Ich weiß nicht, wohér er gekómmen ist.

    Русско-немецкий учебный словарь > откуда

  • 36 предполагать

    несов.
    1) сов. предположи́ть высказывать предположения vermúten (h), допускать (мысль) ánnehmen er nimmt án, nahm án, hat ángenommen что л. A

    Я э́того то́чно не зна́ю, могу́ то́лько предполага́ть. — Ich weiß es nicht genáu, ich kann es nur vermúten.

    Я не предполага́л, что ты в Берли́не. — Ich hábe nicht vermútet, dass du in Berlín bist.

    Я предполага́ю, что так оно́ и бы́ло. — Ich vermúte [néhme án], dass es auch so war.

    У нас есть все основа́ния предполага́ть, что... — Wir háben állen Grund ánzunehmen, dass...

    Предполо́жим, что... — Néhmen wir án [ángenommen], dass...

    2) намереваться, собираться что л. сделать dénken dáchte, hat gedácht, vórhaben hátte vór, hat vórgehabt что л. (с)делать zu + Infinitiv или отглагольное существ. в A; о намерении beábsichtigen (h) что л. (с)делать zu + Infinitiv

    Мы предполага́ли пробы́ть здесь ещё неде́лю. — Wir dáchten [hátten vór, beábsichtigten], hier noch éine Wóche zu bléiben.

    Э́тим ле́том мы предполага́ем соверши́ть большо́е путеше́ствие. — Díesen Sómmer dénken wir [háben wir vór, beábsichtigen wir] éine größere Réise zu máchen. / Für díesen Sómmer háben wir éine größere Réise vór.

    3) являться необходимым условием для чего-л. voráussetzen (h) что л. A

    Учёба на э́тих ку́рсах предполага́ет нали́чие определённых зна́ний. — Die Téilnahme an díesem Léhrgang setzt bestímmte Vórkenntnisse voráus.

    Русско-немецкий учебный словарь > предполагать

  • 37 прекрасно

    очень хорошо sehr gut, отлично áusgezeichnet; более эмоц. vortréfflich

    Ты прекра́сно вы́глядишь! — Du siehst sehr gut áus!

    Я его́ прекра́сно зна́ю. — Ich kénne ihn sehr gut.

    Я э́то сам прекра́сно зна́ю. — Das weiß ich selbst sehr gut.

    Он прекра́сно отвеча́л на экза́менах. — Er hat in der Prüfung sehr gut [áusgezeichnet] geántwortet.

    Он прекра́сно во́дит маши́ну. — Er fährt áusgezeichnet Áuto.

    Я себя́ прекра́сно чу́вствую. — Ich fühle mich áusgezeichnet.

    Он сего́дня прекра́сно пел. — Er hat héute áusgezeichnet [vortréfflich] gesúngen.

    Мы сего́дня пойдём в кино́! - прекра́сно! — Wir géhen héute ins Kíno! - Áusgezeichnet!

    Русско-немецкий учебный словарь > прекрасно

  • 38 русский

    I прилагат.
    1) относящийся к России, русским rússisch

    ру́сские газе́ты — rússische Zéitungen

    ру́сская литерату́ра — die rússische Literatúr

    ру́сские наро́дные пе́сни — rússische Vólkslieder

    а) определение к слову "язык" rússisch; в сочет. типа: учебник русского языка, по русскому языку Rússisch...

    ру́сский язы́к — die rússische Spráche, см. тж. б), в)

    исто́рия ру́сского языка́ — die Geschíchte der rússischen Spráche

    уче́бник ру́сского языка́ [по ру́сскому языку́] — das Rússischlehrbuch

    учи́тель ру́сского языка́ — der Rússischlehrer

    заня́тия по ру́сскому языку́ — der Rússischunterricht

    б) русский (язык) как язык общения и предмет обучения (das) Rússisch G не употр. обыкн. без артикля, при наличии определения с неопределённым артик-лем

    Он зна́ет ру́сский (язы́к). — Er kann Rússisch.

    Он не зна́ет ру́сского (языка́). — Er kann nicht Rússisch. / Er kann [verstéht] kein Rússisch.

    Я учу́ ру́сский (язы́к). — Ich lérne Rússisch.

    На второ́м уро́ке у нас ру́сский (язы́к). — In der zwéiten Stúnde háben wir Rússisch.

    Он преподаёт ру́сский (язы́к). — Er unterríchtet Rússisch.

    Он говори́т на хоро́шем ру́сском языке́. — Er spricht ein gútes Rússisch.

    Что, кака́я оце́нка у тебя́ по ру́сскому (языку́)? — Was, wélche Zensúr hast du in Rússisch?

    в) русский (язык) как языковая система (при характеристике грам. строя, лексики, произношения, при переводе) das Rússische des Rússischen, dem Rússischen всегда с определённым артиклем

    переводи́ть на ру́сский (язы́к), с ру́сского (языка́) — ins Rússische, aus dem Rússischen übersétzen

    В ру́сском (языке́) шесть падеже́й. — Es gibt im Rússischen sechs Fälle.

    Э́та кни́га - перево́д с ру́сского. — Díeses Buch ist éine Übersétzung aus dem Rússischen.

    II
    в знач. существ. национальность der Rússe n, n

    Он ру́сский. — Er ist Rússe.

    Мы ру́сские. — Wir sind Rússen.

    Русско-немецкий учебный словарь > русский

  • 39 слово

    1) единица языка, речи das Wort -es, Wörter; о словах иностранного языка обыкн. при обучении тж. die Vokabel [vo'kaːbəl] =, -n

    дли́нное, коро́ткое сло́во — ein lánges, kúrzes Wort

    но́вое, устаре́вшее, о́чень употреби́тельное сло́во — ein néues, veráltetes, sehr gebräuchliches Wort

    многозна́чное сло́во — ein víeldeutiges [méhrdeutiges] Wort

    заи́мствованные сло́ва́ — Léhnwörter

    иностра́нные сло́ва́ — Frémdwörter

    интернациона́льное сло́во — der Internationalísmus

    сло́ва́ лати́нского происхожде́ния — latéinische Léhnwörter

    корнево́е сло́во — Wúrzelwort

    сло́жное сло́во — ein zusámmengesetztes Wort [die Zusámmensetzung]

    произво́дное сло́во — ein ábgeleitetes Wort [die Ábleitung]

    служе́бные сло́ва́ — Hílfswörter

    вво́дные сло́ва́ — Scháltwörter

    поря́док сло́во в предложе́нии — die Wórtfolge im Satz

    спи́сок сло́во к те́ксту — das Vokábelverzeichnis [das Wörterverzeichnis] zum Text

    учи́ть, повторя́ть, запомина́ть неме́цкие сло́ва́ — déutsche Vokábeln [Wörter] lérnen, wiederhólen, behálten

    пра́вильно произнести́, употреби́ть, перевести́ како́е-л. сло́во — ein Wort ríchtig áussprechen, gebráuchen, übersétzen

    вы́писать незнако́мые сло́ва́ из те́кста — únbekannte Vokábeln [Wörter] aus dem Text heráusschreiben

    Что зна́чит [означа́ет] э́то сло́во? — Was bedéutet díeses Wort?

    У э́того ученика́ бога́тый запа́с сло́во. — Díeser Schüler hat éinen réichen Wórtschatz.

    сло́во в сло́во — Wort für Wort

    2) обыкн. мн. ч. слова́ высказывание die Wórte мн. ч.

    у́мные, разу́мные, ве́жливые, оби́дные сло́ва́ — klúge, vernünftige, höfliche, beléidigende Wórte

    процити́ровать, привести́ сло́ва́ изве́стного поэ́та — die Wórte éines bekánnten Díchters zitíeren, ánführen

    рассказа́ть что-л. свои́ми сло́ва́ми — etw. mit éigenen Wórten erzählen

    Э́то всего́ лишь гро́мкие, краси́вые сло́ва́. — Das sind nur gróße, schöne Wórte.

    Он сказа́л нам мно́го тёплых сло́во. — Er ságte uns víele hérzliche Wórte.

    Он не сказа́л нам об э́том ни сло́ва. — Er hat uns darüber kein Wort geságt.

    Я хочу́ сказа́ть об э́том не́сколько сло́во. — Ich möchte ein paar Wórte darüber [добавив к чему-л. dazú ságen].

    Э́то его́ люби́мое заня́тие, други́ми [ины́ми] сло́ва́ми, его́ хо́бби. — Das ist séine Líeblingsbeschäftigung, mit ánderen Wórten [ánders geságt] sein Hóbby.

    Мы понимае́м друг дру́га без сло́во. — Wir verstéhen éinander óhne Wórte.

    Я могу́ э́то тебе́ объясни́ть в не́скольких сло́ва́х. — Ich kann dir das in [mit] kúrzen [wénigen] Wórten erklären.

    Спаси́бо вам [Я благодарю́ вас] за до́брые сло́ва́. — Ich dánke Íhnen für Íhre gúten [hérzlichen] Wórte.

    По сло́ва́м ма́тери, он всегда́ был таки́м. — Nach den Wórten séiner Mútter war er ímmer so.

    Я зна́ю об э́том со сло́во друзе́й. — Ich weiß das von méinen Fréunden.

    крыла́тые сло́ва́ — geflügelte Wórte

    одни́м сло́вом вводн. слово — mit éinem Wort, kurzúm

    Он выска́зывал всевозмо́жные сомне́ния, одни́м сло́вом, он не согла́сен. — Er hat álle möglichen Bedénken geäußert, mit éinem Wort [kúrzum], er ist nicht éinverstanden.

    3) тк. ед. ч. - выступление, речь das Wort - (e)s, тк. ед. ч.

    предоста́вить сло́во докла́дчику — dem Rédner das Wort ertéilen [gében]

    сло́во предоставля́ется профе́ссору Шу́льцу. — Proféssor Schulz hat das Wort.

    Прошу́ сло́ва! — Ich bítte ums Wort!

    Он попроси́л сло́ва. — Er méldete sich zu(m) Wort. / Er bat ums Wort.

    Он взял сло́во пе́рвым. — Er ergríff als Érster das Wort.

    В заключи́тельном сло́ве докла́дчик отве́тил на все вопро́сы. — In séinem Schlússwort beántwortete der Rédner álle Frágen.

    Со вступи́тельным сло́вом вы́ступил дека́н. — Die Eröffnungsrede hielt der (D)ekán.

    Он вы́ступил с кра́тким приве́тственным сло́вом. — Er hielt éine kúrze Begrüßungsansprache.

    4) тк. ед. ч. - обещание das Wort , das Verspréchen -s, тк. ед. ч.

    Че́стное сло́во, я сам э́то ви́дел. — Mein Éhrenwort, ich hábe das selbst geséhen.

    Он дал мне сло́во ча́сто писа́ть. — Er hat mir das [sein] Wort gegében, oft zu schréiben.

    Мы взя́ли с него́ сло́во, что... — Wir háben ihm das Verspréchen ábgenommen, dass...

    Он всегда́ де́ржит своё сло́во. — Er hält ímmer sein Wort [sein Verspréchen].

    Мы ве́рим тебе́ на́ сло́во. — Wir gláuben dir aufs Wort.

    5) тк. ед. ч. - мнение, вывод das Wort

    Э́то твоё после́днее сло́во? — Ist das dein létztes Wort?

    Ты то́же до́лжен сказа́ть своё решаю́щее сло́во. — Du musst auch ein entschéidendes Wort mítreden.

    Русско-немецкий учебный словарь > слово

  • 40 что

    I местоим.
    1) вопросит. и тж. в знач. союзн. слова was; в сочетании с предлогами (о чём, из чего и др.) переводится сложными словами:wo..., перед гласным wor... + предлог

    что э́то? - Микрокалькуля́тор. — Was ist das? - Ein Táschenrechner.

    что зна́чит э́то сло́во? — Was bedéutet díeses Wort?

    что с тобо́й? — Was ist mit dir?

    что он сказа́л? — Was hat er geságt?

    Чем он недово́лен? — Womít ist er únzufrieden?

    Из чего́ э́то сде́лано? — Woráus ist das hérgestellt?

    Я не по́нял, что он сказа́л. — Ich hábe nicht verstánden, was er geságt hat.

    Я не зна́ю, о чём они́ говори́ли. — Ich weiß nicht, worüber [wovón] sie gespróchen háben.

    Прости́те, что вы сказа́ли? — когда переспрашивают Wie bítte?

    2) относит. местоим. was

    Всё, что мы здесь уви́дели, нам о́чень понра́вилось. — Álles, was wir hier geséhen háben, hat uns gut gefállen.

    Он опи́сывает здесь то́лько то, что ви́дел сам. — Er beschréibt hier nur das, was er selbst erlébt hat.

    3) почему was, warúm

    что ты так ме́длишь с отве́том? — Was [Warúm] zögerst du so mit der Ántwort?

    Не́ за что! — ответ на благодарность Kéine Úrsache! / Gern geschéhen!

    II союз
    dass; в косвенной речи переводится тж. без союза; в таких случаях сказуемое употр. в Konjunktiv, в повседн. речи тж. в Indikativ

    Я уве́рен, что всё бу́дет в поря́дке. — Ich bin sícher, dass álles gut wird.

    Он говори́т, что он здоро́в. — Er sagt, dass er gesúnd ist [sei]. / Er sagt, er sei [ist] gesúnd.

    Русско-немецкий учебный словарь > что

См. также в других словарях:

  • зна́мя — знамя, знамени; мн. знамёна, ён, ёнам …   Русское словесное ударение

  • зна́тный — знатный, знатен, знатна, знатно, знатны; сравн. ст. знатнее …   Русское словесное ударение

  • зна́ться — знаюсь, знаешься; несов., с кем чем. разг. Водить знакомство, иметь общение с кем л. Живет она безвыездно в своем маленьком поместье, с соседями мало знается. Тургенев, Татьяна Борисовна и ее племянник. [Слезкин] не ходит в гости, не делает… …   Малый академический словарь

  • зна́ковый — знаковый; знаковая теорияязыка …   Русское словесное ударение

  • зна́мение — знамение; небесное знамение[не знамение] …   Русское словесное ударение

  • зна́менный — знаменный; знаменный распев …   Русское словесное ударение

  • зна́харка — знахарка, и; р. мн. рок …   Русское словесное ударение

  • зна́харский — знахарский …   Русское словесное ударение

  • зна́харь — знахарь, я; мн. и, ей …   Русское словесное ударение

  • зна́чащий(ся) — значащий(ся) …   Русское словесное ударение

  • зна́чимость — значимость, и …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»