Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

знаменитый

  • 61 Graubünden

    n
    Граубюнден
    самый восточный кантон в Швейцарии, граничащий с Италией, Австрией, княжеством Лихтенштейн; адм. центр Кур; площадь 7106 км2, население 179.300; языки: немецкий (50-60%), итальянский, ретороманский; развиты: медицинская техника, мебельная, пищевая промышленность; всемирно известные курорты Понтрезина, Санкт-Мориц; в Давосе — знаменитый Kirschner-Museum, Национальный парк; здесь проходят ежегодные встречи участников Всемирного экономического форума, работает Швейцарская школа гостиничного менеджмента и туризма, Высшая школа экономики и управления, ряд научно-исследовательских институтов

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Graubünden

  • 62 Hessen

    n
    Гессен
    земля в Германии; площадь 21.114 км2; население 5,95 млн. жителей; административный центр Висбаден; расположена между реками Димелем и Везером на севере и Неккаром на юге; на западе — Рейнские Сланцевые горы; полезные ископаемые: калийные соли, железная руда; развито виноградарство; является финансовым центром (Франкфуртская биржа, Германский федеральный банк, Европейский [валютный институт); Марбург и Гисен — университетские (города; г. Вецлар славится оптико-механической промышленностью; г. Висбаден — знаменитый водный курорт

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Hessen

  • 63 Thomanerchor

    [-kor] m
    Томанер-хор
    знаменитый хор мальчиков основанной в 1212 школы при церкви Св. Фомы (Thomaskirche) в Лейпциге; участвует в церковных службах и светских концертах; кантором хора в 1723-1750 был И. С. Бах

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Thomanerchor

  • 64 Ulm

    n
    Ульм
    город на юге Германии (земля Баден-Вюртемберг), расположен на р. Дунай; 109.500 жителей; важный промышленный центр: автомобилестроение, машиностроение, текстильная и др. промышленность; университет, музеи; знаменитый готический собор (14-15 вв.) с башней высотой 161 м, ратуша (14-16 вв.)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Ulm

  • 65 Abraham a Sancta Clara

    Абрахам а Санкта Клара (1644-1709), народный писатель и знаменитый проповедник периода Турецких войн. В своё время наиболее читаемый автор. Большую часть жизни провёл в Вене, слыл мастером ораторского искусства барокко, его выступления отличались сочным народным языком. Комната-музей в Кренхайнштеттене (Abraham-a-Sancta-Clara-Stube/Kreenheinstetten), земля Баден-Вюртемберг < настоящее имя Johann Ulrich Megerle> Barock, Baden-Württemberg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Abraham a Sancta Clara

  • 66 Baden-Baden

    Баден-Баден, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг. Расположен в северном Шварцвальде, долине р. Ос (Oos). Знаменитый бальнеологический курорт с мягким климатом и тёплыми источниками, известными со времён римлян, место называли Civitas Aurelia Aquensis. Здесь жили и отдыхали многие русские писатели, в т.ч. В.А. Жуковский, И.С.Тургенев, Л.Н.Толстой, Ф.М.Достоевский, который назвал Баден-Баден и Висбаден в своём романе "Игрок" собирательным именем "Рулетенбург". Казино и в настоящее время одна из достопримечательностей Баден-Бадена. В конце XX в. построен дом фестивалей (Festspielhaus) – одно из лучших и самых больших оперных зданий в мире. Много спортивных сооружений, в т.ч. известный Иффецхаймский ипподром (Iffezheimer Rennbahn). Наряду с игорным бизнесом развито издательское дело, туризм. В Баден-Бадене начинается туристический маршрут по высокогорному Шварцвальду (Schwarzwald-Hochstraße), проходит также по обширным лесным массивам вокруг Баден-Бадена. Как город (Civitas) обозначен в III в. Baden-Württemberg, Schwarzwald, Caracalla, Spielbank, Frieder-Burda-Sammlung, Markgraf, Wiesbaden, Südwestrundfunk, Bismarck Otto Eduard Leopold von

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Baden-Baden

  • 67 Brühlsche Terrasse

    f
    Брюльская терраса, архитектурный ансамбль в Дрездене, расположен вдоль набережной р. Эльбы на остатках крепостной стены XVI в. В XVIII в. крепость утратила своё оборонительное значение, крепостные сооружения получили гражданское применение. Территория, прилегающая к Эльбе, была подарена саксонским курфюрстом министру графу Генриху фон Брюлю, который создал здесь "Брюльский увеселительный сад" (Brühlscher Lustgarten) с различными постройками в стиле барокко. В 1814 г., при русском князе Репнине, который после Битвы народов под Ляйпцигом был назначен генерал-губернатором Саксонии, доступ в сад был открыт для жителей города. Ансамбль построен по проекту Г.Земпера. Широкая лестница соединяет террасу с Дворцовой площадью, по углам лестницы – четыре скульптурные группы под названием "Четыре времени суток" ("Die vier Tageszeiten", 1868, скульптор Иоганнес Шиллинг, в 1908 г. их отлили из бронзы). Расположенные на террасе Альбертинум, Академия художеств (Akademie der Künste), собор и Земперовская опера на примыкающей площади Театерплац (Theaterplatz) образуют знаменитый фасад "Флоренции на Эльбе" (Elbflorenz). Александр фон Гумбольдт назвал Брюльскую террасу "Балконом Европы" (Balkon von Europa, Balkon Europas), и это наименование утвердилось среди путешественников XIX в., а затем в литературе. В крепостных сооружениях под Брюльской террасой размещается музей (Museum Festung Dresden) Dresden, Elbe, Semper Gottfried, Barock, Schlacht bei Leipzig, Albertinum, Semperoper, Humboldt Alexander von, Canaletto-Blick, Rietschel Ernst

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Brühlsche Terrasse

  • 68 Deutsches Nationaltheater

    1) в Ваймаре, драматический и оперный театр с большими традициями. В 1779 г. в центре Ваймара было построено первое собственное здание для театра, оно служило также помещением для балов. На сцене театра ставились как профессиональные, так и любительские спектакли. С 1791 по 1817 гг. театром руководил Гёте, это время считают первым блистательным периодом в истории Ваймарского театра. Гёте способствовал развитию как драматического, так и музыкального направления театра – особым успехом пользовалась опера Моцарта "Волшебная флейта". В 1798 г. здание театра перестроили, премьерой была постановка драмы Ф.Шиллера "Лагерь Валленштайна" ("Wallensteins Lager"). Время с 1825 по 1907 гг. считают вторым выдающимся периодом в истории ваймарской сцены. Кульминацией была премьера "Фауста I" ("Faust I") в 1829 г. к 80-летию Гёте. В 1919 г. театру присвоили название "Немецкий национальный театр". Здесь 11 августа 1919 г. Национальное собрание первой немецкой республики приняло Ваймарскую конституцию. 9 февраля 1945 г. здание театра было разрушено бомбардировкой, через два года восстановлено. Первый послевоенный сезон был открыт 28 августа 1948 г. в день рождения Гёте постановкой трагедии "Фауст". На Театральной площади (Theaterplatz) перед театром находится памятник Гёте и Шиллеру Weimar, Goethe Johann Wolfgang von, Schiller Friedrich, Nationalversammlung, Weimarer Republik, Goethe-Schiller-Denkmal
    2) ист. в Гамбурге, один из первых стационарных театров Германии. Существовал с 1767 по 1768 гг., остался в истории как знаменитый театр Лессинга (Lessing-Theater), который руководил театром и написал о нём 104 очерка. Его преемником считается Немецкий драматический театр Гамбурга Hamburg, Hamburgische Dramaturgie, Lessing Gotthold Ephraim, Ekhof Konrad, Deutsches Schauspielhaus

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Deutsches Nationaltheater

  • 69 Dürkheimer Wurstmarkt

    m
    Дюркхаймер вурстмаркт, самый большой праздник виноделия в мире. Проводится ежегодно в сентябре в течение одной недели в курортном г. Бад-Дюркхайм, окружённом виноградниками. На территории, где проходят гулянья, стоит знаменитый ресторан в бочке. По преданию, праздник и его название восходят к тому времени, когда в Дюркхайм приходило много паломников поклониться церкви Михельсберг над городом. Чтобы их накормить, наверх с тележками, гружёнными хлебом, вином, колбасой и другой снедью, отправлялись т.н. "шуб-керхлер" (Schub-Kärchler) – "люди, толкающие тележки". В настоящее время "шуб-керхлер" являются непременными персонажами праздника <Wurstmarkt – букв. "рынок колбас"> Bad Dürkheim, Dürkheimer Weinfass

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Dürkheimer Wurstmarkt

  • 70 Echter Dresdner Christstollen

    m
    Оригинальный рождественский штоллен из Дрездена, самый знаменитый рождественский пирог, изготавливается вручную. Считается, что только этот штоллен готовится по традиционно "правильному" рецепту: мука, масло, дрожжи, изюм, миндаль и цукаты. Первое упоминание о дрезденском штоллене – счёт пекаря Бартоломея Дрезденскому двору, датированный 1474 г. – хранится в городском музее Дрездена Weihnachtsstollen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Echter Dresdner Christstollen

  • 71 Er läuft und läuft und läuft...

    "Он едет, и едет, и едет...", знаменитый рекламный лозунг "Фольксвагена". Возник в качестве заключительной фразы в газетном сообщении и неожиданно приобрёл широкую популярность: "Warum werden so viele Volkswagen gekauft? Dafür gibt es viele Gründe. Das ist der wichtigste: Er läuft und läuft und läuft..." Volkswagen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Er läuft und läuft und läuft...

  • 72 Feuerzangenbowle-Fete

    f
    Праздник фойерцангенболе, ежегодная встреча студентов и выпускников Гёттингенского университета в зимнее время за "кружкой" напитка "фойерцанген-боле". Непременный атрибут встречи – демонстрация культового фильма с одноимённым названием ("Die Feuerzangenbowle"), в главной роли – знаменитый комедийный актёр Хайнц Рюман. Фанаты знают текст фильма наизусть, бурно реагируют на всё происходящее на экране Georg-Augustus-Universität Göttingen, Feuerzangenbowle, Rühman Heinz

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Feuerzangenbowle-Fete

  • 73 Fischmarkt

    m
    Рыбный рынок, знаменитый воскресный рынок в Гамбурге. Открыт только по воскресеньям – летом с 5 до 9.30 утра, зимой с 7 до 9.30. По традиции большую часть рынка занимает торговля рыбой, но представлены и другие товары, прежде всего, продукты, цветы, экзотические предметы. Самая бойкая торговля и самые низкие цены – перед закрытием, например, ящик фруктов можно купить по цене одного кг в магазине. Основной достопримечательностью рынка являются его продавцы – они громко зазывают покупателей, соревнуясь в умении привлечь к себе и своему товару внимание острыми шутками, народным юмором, остроумными замечаниями и часто весьма крепкими выражениями. Традиция восходит к рыбному рынку в г. Альтона в 1703 г. Описание гамбургского рыбного рынка встречается в художественной литературе, например, в рассказе Г.Канта "Немного экзотики" ("Ein bisschen Südsee") Hamburg, St. Pauli

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Fischmarkt

  • 74 Göttingen

    Гёттинген, университетский город в федеральной земле Нижняя Саксония, на р. Ляйна (Leine). Открытие университета в 1737 г. способствовало экономическому развитию города и росту населения. Быстрыми темпами развивалось строительство, изменился облик города. Гёттинген стал всемирно известным центром образования и науки. В настоящее время здесь располагаются несколько институтов Макса Планка (учёный родился в Гёттингене), Научно-исследовательский институт социологии (Soziologisches Forschungsinstitut), три высших учебных заведения (кроме университета), Немецкий центр воздухоплавания и космонавтики (Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt), предприятия точной измерительной техники, оптической промышленности, лазерной техники, биотехнологии, по переработке алюминия. Культурный центр с давними традициями. Государственная библиотека (Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek), три театра, два симфонических оркестра. Гёттинген был одним из первых городов Германии, где в XX в. началось возрождение обширного наследия Генделя (Göttinger Händel-Renaissance). Ежегодно здесь проходит фестиваль опер Генделя (Georg-Friedrich-Händel-Festspiele), который привлекает любителей музыки из многих стран и, прежде всего, из Великобритании – второй родины композитора. С 1946 г. в Гёттингене располагалась киностудия "Göttinger Filmaufbau-Gesellschaft", которая выпустила такие широко известные фильмы как "Любовь 47" ("Liebe 47", по произведению Борхерта "Там, за дверью"), "Фокус-покус" ("Hokuspokus"), "Мы вундеркинды" ("Wir sind Wunderkinder"), "Будденброки" ("Buddenbrooks", по одноимённому произведению Т. Манна). С 1969 г. студия находится в Мюнхене. Среди архитектурных достопримечательностей – фахверковые дома XIII-XIX вв., Старая ратуша (Altes Rathaus), памятник гражданской архитектуры XIV в. В 1351-1572 гг. Гёттинген входил в состав Ганзейского союза, поэтому в конце XIX в. Старую ратушу украсили фризом из 57 гербов ганзейских городов и картинами из жизни университетского города. Перед зданием ратуши стоит знаменитый фонтан пастушки Лизель. В настоящее время помещения Старой ратуши используют для приёмов, выставок, здесь находится ведомство по туризму. Первое упоминание деревни Gutingi в 953 г. <название букв. "жители у ручья": giotan (gießen) – guta – gota (Wasserrinne)> Niedersachsen, Georg-Augustus-Universität Göttingen, Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften, Händel Georg Friedrich, Fachwerk, Hanse, Gänseliesel-Brunnen, Göttinger Sieben, Göttinger Hainbund, Göttinger Achtzehn

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Göttingen

  • 75 Hanse Sail

    Ханзе Зайль, морской праздник, проводится ежегодно с 1991 г. в Ростоке. Принимают участие парусники, крейсерские корабли, паромы и другие морские суда, а также знаменитый "Горх Фок". Проходят парусные регаты, слёт дельтапланеристов, праздник фейерверков Rostock, Kieler Woche, Gorch Fock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hanse Sail

  • 76 Heimweh

    "Тоска по родине", знаменитый шлягер 1950-х гг., текст отражает наиболее популярную тему того периода – дальние края и тоска по родине – "Dort, wo die Blumen blühn, / dort, wo die Täler grün' / dort war ich einmal zu Hause / Wo ich die Liebste fand, / da liegt mein Heimatland. / Wie lang bin ich noch allein?" С песнями такого рода могли себя идентифицировать многие немцы – несчастные влюблённые, мечтательные романтики, прошедшие войну солдаты, вынужденные переселенцы. Культовым исполнителем подобных песен (Heimat-und-Ferne-Lieder) был австриец Фредди Квин (Freddy Quinn) Schlager, Vertriebene

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heimweh

  • 77 Historisches Museum

    Исторический музей, в Дрездене, одно из самых значительных в мире собраний художественных предметов, снаряжения и оружия XV-XIX вв., отражающих большой отрезок истории Германии, труд и творчество ремесленных мастеров. Значительную по объёму и культурно-историческому значению часть коллекции представляет не боевое, а художественно изготовленное парадное оружие и латы, драгоценные сбруи и сёдла, роскошные одежды, художественная старинная мебель и др. Представлены парадные доспехи всех саксонских курфюрстов, знаменитый меч, принадлежавший знатному итальянскому роду Гонзага (Gonzaga-Schwert) – простой по форме, но шедевр итальянской художественной кузнечной работы, ружьё, украшенное рубинами (подарок царя Петра I) и др. Здесь хранится также оружие, которым сражался Томас Мюнцер до своего пленения в 1525 г. во время Крестьянской войны – боевая коса с железным эфесом и головкой в виде птицы, на которой руническими письменами вырезан календарь. Музей создан на основе оружейной палаты (Rüstkammer) саксонских курфюрстов, существовавшей уже в XV в. Dresden, Müntzer Thomas, Fürstenzug

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Historisches Museum

  • 78 Ich hab mein Herz in Heidelberg verloren

    "Я оставил своё сердце в Хайдельберге", знаменитый шлягер 1920-х гг. – "Ich hab' mein Herz in Heidelberg verloren, / in einer lauen Sommernacht. / Ich war verliebt bis über beide Ohren / und wie ein Röslein hat ihr Mund gelacht." Классический образец шлягера, в котором переплетаются любовные чувства и (локальный) патриотизм – "Was ist aus dir geworden, seitdem ich dich verließ? / Altheidelberg, du feine, du deutsches Paradies!". Популярность шлягера повлекла за собой небывалый рост популярности города (Heidelberg-Welle) Schlager, Heidelberg, Scheffel Josef Victor von, Alt-Heidelberg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Ich hab mein Herz in Heidelberg verloren

  • 79 Kempten

    тж. Allgäu
    Кемптен (Альгой), город в федеральной земле Бавария. Экономический и культурный центр региона Альгой. Кемптен и его окрестности – популярное место отдыха в течение всего года. Основные отрасли экономики: машиностроение, текстильная, бумажная, полиграфическая, молочная, пивоваренная промышленность, туризм. Экспериментальный институт молочной промышленности (Versuchsanstalt für Milchwirtschaft), биржа по продаже сливочного масла и сыра. Здесь производится знаменитый альгойский сыр (Allgäuer Käse). Достопримечательности: площадь Св. Манга (St.-Mang-Platz) с открытой сценой на возвышенном месте, где когда-то стоял римский кастел. Считается древнейшим ядром города. Позднеготическая церковь Св. Магнуса (St.-Magnus-Kirche, разг. St.-Mang-Kirche) освящена именем святого патрона Альгоя. Барочная базилика Св. Лоренца (St. Lorenz-Basilika, 1666) – первая большая церковь в Южной Германии, построенная после Тридцатилетней войны. Бывшая резиденция князей-епископов в стиле барокко с пышным интерьером в стиле рококо (1651-1674). В городе при раскопках обнаружены следы римской эпохи: фрагменты стены, терм, форума и др. На месте раскопок обустроен археологический парк, часть находок экспонируется в Римском музее (Römisches Museum). Статус вольного имперского города с 1289 г. Основание римского г. Cambodunum в I в. н.э. Bayern, Donau, Allgäu, Dreißigjähriger Krieg, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kempten

  • 80 Lubitsch Ernst

    Любич Эрнст (1892-1947), знаменитый кинорежиссёр, снимал первые фильмы на киностудии УФА.: трагедия "Женщина фараона" (1922), мелодрама "Мадам Дюбарри" (1919). С 1922 г. в США. Комедии и музыкальные фильмы "Ниночка" (о вывозе и продаже на Запад русских драгоценностей и произведений искусства в 1920-х гг.), "Быть или не быть". В историю кино вошёл его лёгкий повествовательный стиль с налётом элегантности, иронии и эротики (Lubitsch-Touch) "Das Weib des Pharao", "Madame Dubarry", "Ninotschka", "Sein oder nicht sein" UFA

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Lubitsch Ernst

См. также в других словарях:

  • ЗНАМЕНИТЫЙ — ЗНАМЕНИТЫЙ, знаменитая, знаменитое; знаменит, знаменита, знаменито. 1. Прославленный, пользующийся очень большой известностью. Знаменитый писатель. Человек, знаменитый своим героическим поступком. Наш городок ничем не знаменит. 2. Выдающийся,… …   Толковый словарь Ушакова

  • знаменитый — Замечательный, великий, видный, известный, популярный, славный, достославный, памятный, достопамятный, достопримечательный, бессмертный, незабвенный, именитый, (пре)прославленный, пресловутый, знаменитость, светило, звезда (первой величины),… …   Словарь синонимов

  • ЗНАМЕНИТЫЙ — ЗНАМЕНИТЫЙ, ая, ое; ит. Пользующийся всеобщей известностью. З. поэт. | сущ. знаменитость, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • знаменитый — (знаемитый) 1. вядомы, славуты; 2. вялікі, значны, багаты, пышны …   Старабеларускі лексікон

  • знаменитый — прил., употр. часто Морфология: знаменит, знаменита, знаменито, знамениты; знаменитее 1. Знаменитым называют человека, которого знают и уважают многие люди, который известен. Многие читатели любят книжки про царей, про эффектные события, про… …   Толковый словарь Дмитриева

  • знаменитый — • жутко знаменитый …   Словарь русской идиоматики

  • Знаменитый — (рус., от «знать имя») – имеющий узнаваемые многими людьми внешний облик, названия фамилии, имени. Часто используется в негативном контексте («печально знаменитый»), это заметил уже Ф. Петрарка (1304 1374): «Чаще шторм бывает более знаменитым,… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • знаменитый — • известный, знаменитый, легендарный, прославленный Стр. 0421 Стр. 0422 Стр. 0423 Стр. 0424 Стр. 0425 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • знаменитый человек — сущ., кол во синонимов: 1 • знаменитость (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • знаменитый жил боярин — Близко города Славянска, На верху крутой горы Знаменитый жил боярин, По прозванью Карачун. М.Н. Загоскин. Баллада Аскольдова могила . Ср. Когда ж карачунов я злобных усмирю, С тобой всю славу разделю. Крылов. Рыцарь. (карачун = злой дух.) См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Знаменитый чай Китая — Знаменитые чаи Китая (кит. 中国名茶) или Десять знаменитых чаёв Китая (кит. 中国十大名茶)[1][2]  список из десяти наиболее известных в мире сортов китайского чая. Вопреки распространённому мнению, он не является жёстко фиксированным, и различается в… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»