Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

засы''пать

  • 1 auffüllen

    auffüllen vt наполня́ть, заполня́ть; набива́ть; засы́пать; насыпа́ть
    ein Faß auffüllen долива́ть бо́чку
    Schlaglöcher auffüllen выра́внивать вы́боины; засы́пать вы́боины
    auffüllen пополня́ть
    Verluste auffüllen пополня́ть поте́ри; возмеща́ть поте́ри
    auffüllen диал. разлива́ть (суп по таре́лкам)
    auffüllen кул. разбавля́ть (бульо́ном)

    Allgemeines Lexikon > auffüllen

  • 2 zuschütten

    1. засы́пать (землё́й и т. п.), einen Schacht zuschütten засы́пать [завали́ть] ша́хту; einen Flußarm zuschütten перекры́ть рука́в реки́;
    2. подсыпа́ть, подлива́ть

    Allgemeines Lexikon > zuschütten

  • 3 schütten

    schütten I vt сы́пать; насыпа́ть; высыпа́ть; Futter schütten зада́ть [насыпа́ть] корм (скоту́); разг. дать пое́сть; alles auf einen Haufen schütten вали́ть всё в одну́ ку́чу
    schütten I vt засы́пать; загружа́ть
    schütten I vt лить; налива́ть; подлива́ть
    Wein auts Tischtuch schütten проли́ть вино́ на ска́терть
    einen Eimer Wasser (in den Rinnstein) schütten вы́лить [вы́плеснуть] ведро́ воды́ (в сто́чную кана́ву)
    Bier in sich (hinein) schütten разг. налива́ться пи́вом
    Wasser in den Wein schütten подлива́ть воды́ в вино́, разбавля́ть вино́ водо́й
    schütten II vi осыпа́ться; der Baum schüttet де́рево осыпа́ется; das Korn schüttet (gut) рожь даё́т хоро́ший урожа́й, рожь уроди́лась
    schütten III vimp : es schüttet дождь льёт (как из ведра́)

    Allgemeines Lexikon > schütten

  • 4 забросать

    забросать 1. bewerfen* vt 2. (засы''пать; тж. перен.) überschütten vt (чем-л. mit) забросать кого-л. вопросами jem. (A) mit Fragen bestürmen ( überschütten] забросать грязью mit Schmutz bewerfen* vt

    БНРС > забросать

  • 5 завалить

    завалить 1. (засы''пать) verschütten vt, zuschütten vt; versperren (загромоздить) 2. (перегрузить) überhäufen vt; überlasten vt завалить работой mit Arbeit überhäufen vt 3. разг. (провалить) durchfallen lassen* завалить работу bei einer Arbeit versagen

    БНРС > завалить

  • 6 занести

    занести 1. (принести куда-л.) (herein)bringen* vt 2. (записать) eintragen* vt, einschreiben* vt; бухг. buchen vt занести в список in die Liste eintragen* vt занести в протокол ins Protokoll aufnehmen* vt 3. безл.( засы''пать) verwehen vt, verschütten vt дорогу занесло песком der Weg ist versandet занести илом verschlämmen vt 4. (поднять ногу, руку и т. п.) heben* vt 5. (болезнь) verschleppen vt 6. (случайно привести куда-л.) verschlagen* vt куда тебя судьба занесла? wohin hat dich das Schicksal verschlagen? его занесло в самую гущу толпы er ist mitten in die Menge geraten 7. безл.: машину занесло der Wagen geriet ins Schleudern

    БНРС > занести

  • 7 absanden

    absanden vt геол. засы́пать песко́м
    absanden геол. удаля́ть песо́к
    absanden тех. чи́стить пескостру́йным аппара́том

    Allgemeines Lexikon > absanden

  • 8 anschütten

    anschütten vt насыпа́ть, подсыпа́ть; отсыпа́ть (грунт); возводи́ть (на́сыпь)
    den Speicher anschütten наполня́ть амба́р, засы́пать зерно́ в амба́р

    Allgemeines Lexikon > anschütten

  • 9 aufgeben

    aufgeben vt задава́ть (уро́к); дава́ть (поруче́ние, зада́ние), поруча́ть
    j-m ein Gedicht aufgeben зада́ть (кому-л.) вы́учить стихотворе́ние
    j-m ein Rätsel aufgeben зага́дывать зага́дку (кому-л.)
    etw. zu raten aufgeben зага́дывать зага́дку (кому-л.)
    ich gab ihm auf, darüber zu schweigen я потре́бовал от него́ не говори́ть об э́том
    aufgeben диал. подава́ть (еду́ на стол)
    aufgeben сдава́ть, отправля́ть (пи́сьма, бага́ж); спорт. подава́ть (мяч); тех. подава́ть, загружа́ть, засы́пать
    ein Inserat aufgeben дава́ть объявле́ние (в газе́ту)
    aufgeben отка́зываться, отрека́ться (от чего́-л.); признава́ть поте́рянным (что-л.); сдава́ться, признава́ть себя́ побеждё́нным, капитули́ровать
    ich gebe es auf я бо́льше не могу́; я уже́ ничего́ не могу́ сде́лать
    das Amt aufgeben отказа́ться от до́лжности, уйти́ с до́лжности
    die Ansprüche aufgeben отказа́ться от свои́х притяза́ний, взять обра́тно свои́ прете́нзии
    den Geist aufgeben эвф. испусти́ть дух, умере́ть
    seinen Geist aufgeben эвф. испусти́ть дух, умере́ть
    die Hoffnung aufgeben оста́вить наде́жду; потеря́ть наде́жду
    den Kranken aufgeben призна́ть больно́го безнадё́жным, потеря́ть наде́жду на выздоровле́ние больно́го
    eine Partie aufgeben шахм. сдать па́ртию, сда́ться
    Schwarz gibt auf шахм. чё́рные сдали́сь
    das Rennen aufgeben спорт. сойти́ с диста́нции; перен. поня́ть беспло́дность уси́лий
    ein Schiff aufgeben счита́ть кора́бль поги́бшим, потеря́ть наде́жду на спасе́ние корабля́, потеря́ть наде́жду на возвраще́ние корабля́
    die Stellung aufgeben сдать пози́цию

    Allgemeines Lexikon > aufgeben

  • 10 aufgichten

    aufgichten vt тех. загружа́ть, засы́пать (печь)

    Allgemeines Lexikon > aufgichten

  • 11 aufschütten

    aufschütten vt насыпа́ть
    einen Damm aufschütten возвести́ вал; возвести́ плоти́ну
    aufschütten засы́пать, загружа́ть (зерно́, у́голь); залива́ть (водо́й)

    Allgemeines Lexikon > aufschütten

  • 12 bekiesen

    1. посыпа́ть [засы́пать] гра́вием [ще́бнем, щебё́нкой];
    2. балласти́ровать (железнодоро́жный путь)

    Allgemeines Lexikon > bekiesen

  • 13 bekohlen

    bekohlen I vt засы́пать [подава́ть] у́голь (напр., в бу́нкер); грузи́ть у́глем (парохо́д), загружа́ть (до́мну)
    bekohlen I vt обеспе́чивать [снабжа́ть] у́глем
    bekohlen I vt тех. обу́гливать; выжига́ть у́голь
    bekohlen I vt горн. спуска́ть в ша́хту (рабо́чих)
    bekohlen I vt разг. обма́нывать (кого-л.) по мелоча́м, надува́ть (кого-л.)
    bekohlen II : sich bekohlen фам. нагрузи́ться, накача́ться (о пья́ном)

    Allgemeines Lexikon > bekohlen

  • 14 beschicken

    beschicken I vt посыла́ть (куда́-л.)
    eine Konferenz beschicken посыла́ть делега́тов на конфере́нцию
    eine Ausstellung [eine Messe] beschicken отправля́ть экспона́ты на вы́ставку [на междунаро́дную я́рмарку]
    die Leipziger Messe wird von diesen Staaten immer stärker beschickt э́ти госуда́рства присыла́ют всё бо́льше экспона́тов на Ле́йпцигскую я́рмарку
    beschicken I vt (j-n) вызыва́ть к себе́ (кого-л.)
    beschicken I vt уст. приводи́ть в поря́док, обслу́живать (хозя́йство), уха́живать (за чем-л.)
    das Haus [den Haushalt] beschicken вести́ дома́шнее хозя́йство
    das Vieh beschicken смотре́ть за ското́м
    sein Haus beschicken ула́дить свои́ хозя́йственные дела́ (пе́ред сме́ртью)
    beschicken I vt мет. загружа́ть, засы́пать; наполня́ть, нагружа́ть (печь)
    den Rost beschicken забра́сывать то́пливо на колоснико́вую решё́тку
    eine Batterie beschicken эл. заряжа́ть батаре́ю
    beschicken I vt : Münzen beschicken леги́ровать моне́ты
    beschicken II : sich beschicken снаряжа́ться, гото́виться; вооружа́ться

    Allgemeines Lexikon > beschicken

  • 15 bestürzen

    1. поража́ть, ошеломля́ть, озада́чивать, смуща́ть;
    2. тех. засы́пать (руду́)

    Allgemeines Lexikon > bestürzen

  • 16 bombardieren

    bombardieren vt обстре́ливать (из ору́дий), производи́ть артиллери́йский обстре́л
    bombardieren vt забра́сывать (камня́ми), mit Briefen [mit Fragen] bombardieren засы́пать пи́сьмами [вопро́сами]; j-n mit Worten bombardieren обру́шить на кого́-л. пото́к слов

    Allgemeines Lexikon > bombardieren

  • 17 chargieren

    chargieren vt уполномо́чивать
    chargieren vt заряжа́ть (винто́вку), пали́ть (из винто́вки)
    chargieren vt атакова́ть (в ко́нном стро́ю)
    chargieren vt мет. загружа́ть, засы́пать, подава́ть (ши́хту в печь)
    chargieren vt заряжа́ть (электри́ческую батаре́ю)
    chargieren vt теа́тр. шаржи́ровать (роль)

    Allgemeines Lexikon > chargieren

  • 18 ein

    ein (eine f, ein n)
    1. неопределё́нный арти́кль
    2. оди́н (одна́, одно́)
    3. кто-то, что-то, кто-нибу́дь, что-нибу́дь
    ein I m (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, ре́же eines) Tisch стол
    eine Blume цвето́к
    ein Tal доли́на
    ich suche eine Frau Schulze я́ ищу́ некую госпожу Шульце
    nur ein Bär kann so brummen то́лько медве́дь може́т та́к рыча́ть
    mit der Beredsamkeit eines Cicero с красноре́чием Цицеро́на
    nicht jeder Dichter ist ein Goethe не вся́кий поэ́т - Гё́те
    ein vierzig Jahre, ein Jahrer vierzig диал. о́коло соро́ка лет, приме́рно со́рок лет, лет со́рок
    ein klein wenig немно́жко; слегка́
    so ein Arzt, ein solcher Arzt, solch ein Arzt тако́й врач
    so ein Dummkopf!, ist das ein Dummkopf! тако́й дура́к!, вот дура́к!
    so eine Enttäuschung! тако́е разочарова́ние!
    was für ein Lärm? что за шум?!
    was für einer ist er? что он за челове́к?
    welch ein Glück! како́е сча́стье!
    ein jeder [уст. jeglicher] вся́кий, ка́ждый
    ein I m (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, ре́же eines) /без значе́ния неопределенности:/ an ein hohes Ministerium... канц. в министе́рство... (обраще́ние в заявлениях)
    ein I m (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, ре́же eines) /заменя́ет и́мя существи́тельное:/ hat jemand einen Bleistift? - Hier ist einer есть у кого́-нибу́дь каранда́ш? - Вот каранда́ш; Вот, возьми́те
    willst du eine Feder haben?ein ich habe schon eine тебе́ ну́жно [дать] перо́? - У меня́ уже́ есть
    die Wohnung besteht aus zwei Zimmern, einem größeren und einem kleineren кварти́ра состои́т из двух ко́мнат: одна́ побо́льше, а друга́я поме́ньше
    j-m eine um die Ohren hauen разг. дать кому́-л. затре́щину
    gib ihm doch eins (mit dem Stock)! разг. да́й ему́ (разо́к) хороше́нько (па́лкой)!
    wir wollen noch eins singen! разг. споем ещё́ (пе́сенку)!
    er pfiff sich eins разг. он насвистывал (пе́сенку)
    tanzen wir eins! потанцу́ем!
    sie tranken immer noch eins разг. они́ всё пили́ и пили́
    das ist eine! фам. вот же́нщина [ба́ба]!: уж она́ толк зна́ет!; уж она́ уме́ет!
    das ist einer! вот тип [плут, пройдо́ха]!
    Sie sind (mir) einer! ну и тип вы (ка́к я́ погляжу)!
    ein II pron indef кто-то, кто-нибу́дь, кто-ли́бо
    einer muß mit gutem Beispiel vorangehen кто-то до́лжен пода́ть хоро́ший приме́р
    einer von uns кто-нибу́дь из нас
    einer der Arbeiter wird ihnen helfen кто-нибу́дь из рабо́чих вам помо́жет
    er ist belesen wie selten einer таку́ю начи́танность, ка́к у него́, ре́дко встре́тишь; ре́дко встре́тишь кого́-нибу́дь, кто был бы та́к начи́тан
    so einer wird das nicht tun тако́й (челове́к) э́того не сде́лает
    so einer ist er! вот он како́в!
    manch einer glaubt das есть лю́ди, кото́рые э́тому ве́рят
    ein II pron indef /соотве́тствует по значе́нию местоимению man; на ру́сский язы́к, ка́к пра́вило, отде́льным сло́вом не перево́дится:/
    oft tadelt einer, was er nicht versteht ча́сто порицают то, чего́ не понима́ют
    was einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen чего́ не зна́ешь, о том суди́ть не мо́жешь [о том не суди]
    wie kann einer so töricht sein? и ка́к мо́жно быть таки́м глу́пым?
    was einer nicht erleben kann (и) чего́ то́лько не случа́ется [не уви́дишь] на све́те, (и) чего́ то́лько не приключается с челове́ком
    da kann einer [разг. eins] närrisch werden фам. ту́т обалде́ть мо́жно
    sage nur einer! нет, что вы говори́те!, ну скажи́те на ми́лость!
    das kann einem alle Tage zustoßen [passieren] э́то може́т в любо́й моме́нт со вся́ким случи́ться
    das kommt einem fremd vor э́то ка́жется стра́нным
    Sie machen einem bange вы пугаете меня́; та́к мо́жно напуга́ть челове́ка
    das tut einem wohl э́то прия́тно
    dieses Wetter muß einen ja freuen така́я пого́да должна́ ведь ра́довать (челове́ка)
    das muß einen kränken э́то оби́дно
    ein III num (с артиклем и́ли согласуемым определе́нием склоня́ется ка́к сла́бое прилага́тельное) оди́н, одна́, одно́ см. acht I
    ein Tisch оди́н стол
    eine Tafel одна́ доска́
    ein Ei одно́ яйцо́
    ich habe nur ein Heft у меня́ то́лько одна́ тетра́дь
    ein bis zwei Tage оди́н-два́ дня
    alle wie ein Mann все ка́к оди́н (челове́к)
    ein und derselbe тот же са́мый, оди́н и тот же
    ein und dasselbe то же са́мое, одно́ и то же
    ein für allemal раз и навсегда́
    ein oder mehrmals оди́н и́ли не́сколько [мно́го] раз
    die Uhr ist eins, es ist eins, es ist ein Uhr (вре́мя) ча́с
    es ist halb eins (вре́мя) полови́на пе́рвого
    es hat eins geschlagen проби́ло ча́с
    er kam Punkt [mit dem Schlage] eins он пришё́л ро́вно в ча́с
    eins, zwei, drei! раз, два́, три!
    es war nur einer da там был (прису́тствовал) то́лько оди́н (челове́к)
    nur einer (von ihnen beiden) hat zu bestimmen лишь оди́н (из них двои́х) до́лжен распоряжа́ться
    einer der Männer trat vor оди́н из мужчи́н вы́шел вперё́д
    einer für alle, alle für einen оди́н за всех, все за одного́
    nicht einer ни оди́н
    das versteht er wie nur einer он разбира́ется в э́том ка́к никто́ друго́й
    eins [ре́же eines] der beiden Pferde одна́ из лошаде́й
    eins von beiden одно́ из двух
    eins oder das andere одно́ и́ли друго́е
    eins gefällt mir nicht an ihm: seine Nachlässigkeit одно́ не нра́вится мне́ в нём - его́ неря́шливость
    eins tut not ну́жно одно́
    es kam eins nach dem anderen одно́ шло [сле́довало] за други́м
    noch eins! и ещё́!
    eins darfst du nicht vergessen одного́ ты не до́лжен забыва́ть
    I a [aens a:] ком. пе́рвой катего́рии, вы́сшего ка́чества, пе́рвого со́рта; разг. отли́чный, первокла́ссный, наилу́чший
    sein Gedächtnis ist I a разг. у него́ отли́чная па́мять
    sie hassen der eine den anderen они́ ненави́дят друг дру́га
    das eine, das not tut... еди́нственно необходи́мое...
    das eine wie das andere и то, и друго́е
    dieser eine Mann оди́н э́тот челове́к
    dieses eine Mal (то́лько) на э́тот раз
    mein einer Sohn разг. оди́н из мои́х сынове́й
    eines Tages одна́жды
    er hat sich in mehr als einem Falle bewährt он прояви́л себя́ не то́лько в э́том одно́м слу́чае
    von ein em zum andern от одного́ к друго́му
    er leerte das Glas auf einen Zug он осуши́л стака́н за́лпом
    er ist auf einem Auge blind он слеп на оди́н глаз
    aut einen Hieb fällt kein Baum посл. одни́м уда́ром де́рева не срубишь
    etw. in einem Jahre tun сде́лать что-л. за оди́н го́д
    in ein (em) und -einem halben Jahre за полтора́ го́да
    er hörte nur mit einem Ohre zu он слы́шал то́лько кра́ем у́ха
    ein III num (с артиклем и́ли согласуемым определе́нием склоня́ется ка́к сла́бое прилага́тельное) оди́н (и тот же), одна́ (и та же), одно́ (и то же); одина́ковый, одина́ковая, одина́ковое
    wir haben einen Weg нам по пути́
    sie sind einer Gestalt у них одна́ фигу́ра
    wir sind stets einer Meinung мы всегда́ одного́ мне́ния
    sie sind an einein Tage geboren они́ родили́сь в оди́н (и тот же) де́нь
    wir wohnen mit ihm in einem Hause мы живё́м с ним в одно́м до́ме
    sie sind von einem Alter они́ одного́ во́зраста
    von einer Größe одина́ковой величины́, одина́кового разме́ра
    eines schickt sich nicht für alle ка́ждому своё́
    Blitz und Donner waren eins мо́лния и гром слили́сь
    das Telegramm erhalten und fort war eins разг. получи́в телегра́мму, я́ то́тчас же отпра́вился в путь
    wir sind eins мы солидарны [еди́ны, единодушны]
    wir werden schon eins werden мы ка́к-нибу́дь договори́мся [придем к соглаше́нию]
    die beiden Staaten waren sich in diesen Bestrebungen eins о́ба госуда́рства бы́ли еди́ны в свои́х устремлениях
    es läuft [kommt] auf eins hinaus [heraus] э́то сво́дится к одному́ и тому́ же; э́то бу́дет име́ть тот же результа́т; э́то в конце́ концо́в безразли́чно
    es ist mir alles eins мне́ всё равно́
    das ist ja alles eins э́то ведь всё равно́
    ein III num (с артиклем и́ли согласуемым определе́нием склоня́ется ка́к сла́бое прилага́тельное) еди́ный, оди́н
    sein ganzer Körper war eine Wunde всё его́ те́ло представля́ло одну́ сплошну́ю ра́ну [бы́ло одно́й сплошно́й раной]
    eine Stimme des Lobes ertönte aus dem Munde aller Zuschauer единоду́шный во́зглас одобре́ния вы́рвался из уст зри́телей
    alle riefen wie aus einem Munde все воскликнули в оди́н го́лос
    eins ins andere gerechnet засчитав всё
    eins ins andere reden сбива́ться с те́мы, вести́ сби́вчивый разгово́р
    in einem fort, разг. in einem weg [hin], in einer Tour беспреры́вно, беспреста́нно, без у́молку
    das geht so in einem hin всё идё́т однообра́зно
    in eins setzen прира́внивать, ста́вить на одну́ до́ску
    mit eins разг. вдруг, внеза́пно
    unter einem австр. канц. вме́сте с тем (что бы́ло ска́зано ра́нее, что говори́лось вы́ше), er ist ihr ein und alles он для неё́ всё, она́ в нём души́ не ча́ет
    sie sind ein Herz und eine Seele, sie sind ein Herz und ein Sinn они́ живу́т душа́ в ду́шу
    eine Schwalbe macht noch keinen Sommer посл. одна́ ла́сточка весны́ не де́лает
    einer ist keiner посл. оди́н в по́ле не во́ин
    eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede посл. пусть бу́дет выслушана и друга́я сторона́
    ein IV adv : bei j-m aus und ein gehen ча́сто быва́ть у кого́-л.
    nicht [weder] aus noch ein wissen не знать, что де́лать [что предприня́ть, ка́к быть]; не находи́ть вы́хода
    ein IV adv включено́ (надписъ на прибо́ре)
    ein= отд. преф. гл., ука́зывает /на напра́вленность движе́ния внутрь чего́-л.:/ eintreten входи́ть
    einfahren въезжа́ть
    einlegen вкла́дывать, помеща́ть внутрь
    einatmen вдыха́ть
    eindrücken вда́вливать, прода́вливать
    einfallen обру́шиваться, обва́ливаться (о постро́йке), воен. вторга́ться; врыва́ться
    ein= отд. преф. гл., ука́зывает /на помеще́ние чего́-л. внутрь друго́го предме́та:/ eingittern обноси́ть решё́ткой
    einkapseln тех. заключа́ть [помеща́ть] в коро́бку [в ко́жух]
    einkerkern заключа́ть в тюрьму́
    ein= отд. преф. гл., ука́зывает /на приобрете́ние, при́быль:/ einkaufen покупа́ть, закупа́ть
    einsammeln собира́ть (напр., взно́сы), einernten убира́ть урожа́й; перен. пожина́ть
    ein= отд. преф. гл., ука́зывает /на перехо́д де́йствующего лица́ и́ли объе́кта де́йствия в како́е-л. состоя́ние:/ einschlafen засы́пать
    einfrieren замерза́ть
    einschüchtern запу́гивать
    einengen сужа́ть
    ein= отд. преф. гл., ука́зывает /на по́лный охва́т предме́та де́йствием:/ eindecken укрыва́ть, заку́тывать; einkochen ува́ривать; einbalsamieren бальзами́ровать

    Allgemeines Lexikon > ein

  • 19 Miete

    Miete I f =, -n наё́м; прока́т; юр. иму́щественный наё́м
    etw. in Miete nehmen арендова́ть, снима́ть что-л., брать что-л. напрока́т
    j-n in Miete nehmen взять квартира́нта; наня́ть кого́-л.
    etw. zur Miete geben сдава́ть что-л. внаё́м [в аре́нду]; дава́ть что-л. напрока́т
    zur Miete wohnen снима́ть кварти́ру [ко́мнату]
    wir wohnen bei der Stadt in Miete [zur Miete ] мы живё́м в кварти́ре, принадлежа́щей муниципалите́ту
    Miete I f =, -n пла́та за наё́м [за прока́т]; кварти́рная [аре́ндная] пла́та
    Miete I f =, -n помеще́ние, сдава́емое внаё́м, кварти́ра
    Miete I f =, -n абонеме́нт (театра́льный), er hat seinen Theaterplatz in Miete у него́ постоя́нный абонеме́нт в теа́тр
    Miete I f =, -n диал. за́работная пла́та; награ́да, вознагражде́ние; по́дкуп, взя́тка
    Miete II f =, -n с.-х. скирда́, стог
    Miete II f =, -n с.-х. бурт, кага́т; Kartoffeln in die Miete legen [tun] засы́пать карто́фель в бурт, буртова́ть карто́фель; in Mieten setzen ссыпа́ть в бурты́, буртова́ть

    Allgemeines Lexikon > Miete

  • 20 Müdigkeit

    Müdigkeit f = уста́лость, утомлё́нность, чу́вство утомле́ния
    die Müdigkeit überwinden преодоле́ть уста́лость
    keine Müdigkeit vorschützen! разг. не отгова́ривайся уста́лостью!
    er wurde von der Müdigkeit übermannt его́ одоле́ла уста́лость
    sich von der Müdigkeit nicht übermannen lassen не поддава́ться уста́лости
    vor Müdigkeit einschlafen засы́пать [усну́ть] от уста́лости
    vor Müdigkeit umsinken свали́ться от уста́лости
    Müdigkeit f = : Müdigkeit des Ackerbodens с.-х. истоще́ние по́чвы

    Allgemeines Lexikon > Müdigkeit

См. также в других словарях:

  • засы/пать(всыпать, всыпку дать) — (иноск.) выдрать розгами Ср. Старый барин не посмотрел бы на то, что ты чиновник, а, поднявши рубашонку, таких бы засыпал тебе, что дня б четыре ты почесывался. Гоголь. Ревизор. 2, 1. Осип …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • засыпка — и; ж. 1. к Засыпать засыпать (1 2, 4 5 зн.). З. ямы. З. семян. З. кормов курам. Работа по засыпке бухты. Вопрос на засыпку (такой, чтобы провалить или поставить кого л. в неловкое положение). 2. Разг. То, что засыпается, всыпается куда л. или чем …   Энциклопедический словарь

  • всыпать — засы/пать (всыпать, всыпку дать) (иноск.) выдрать розгами Ср. Старый барин не посмотрел бы на то, что ты чиновник, а, поднявши рубашонку, таких бы засыпал тебе, что дня б четыре ты почесывался. Гоголь. Ревизор. 2, 1. Осип …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • всыпку дать — засы/пать (всыпать, всыпку дать) (иноск.) выдрать розгами Ср. Старый барин не посмотрел бы на то, что ты чиновник, а, поднявши рубашонку, таких бы засыпал тебе, что дня б четыре ты почесывался. Гоголь. Ревизор. 2, 1. Осип …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • засыпать — • засыпать глаг., св., употр. часто Морфология: я засыплю, ты засыплешь, он/она/оно засыплет, мы засыплем, вы засыплете, они засыплют, засыпь, засыпьте, засыпал, засыпала, засыпало, засыпали, засыпавши, засыпанный, засыпав см. нсв. засыпать …   Толковый словарь Дмитриева

  • засыпать — 1. засыпать, засыплю, засыплем, засыплешь, засыплете, засыплет, засыплют, засыпля, засыпал, засыпала, засыпало, засыпали, засыпь, засыпьте, засыпавший, засыпавшая, засыпавшее, засыпавшие, засыпавшего, засыпавшей, засыпавшего, засыпавших,… …   Формы слов

  • засыпать — I. ЗАСЫПАТЬ плю, плешь и (разг.) пешь, пет, пем, пете, пят; засыпь; засыпанный; пан, а, о; св. 1. что (чем). Заполнить доверху чем л. сыпучим. З. канаву мусором. З. ямы щебнем, песком. 2. кого что (чем). Покрыть слоем чего л. сыпучего; покрыть… …   Энциклопедический словарь

  • засыпать — I засы/пать плю, плешь и; (разг.); пешь, пет, пем, пете, пят; засы/пь; засы/панный; пан, а, о; св. см. тж. засыпать, засыпаться, засыпание, засыпанье, засыпка 1) что (чем) Заполнить доверху чем л …   Словарь многих выражений

  • засыпать — 1) засыпать плю, плешь; повел. засыпь; сов., перех. (несов. засыпать1). 1. Забросать, заполнив доверху чем л. сыпучим. Гроб опустили в могилу, все присутствующие бросили в нее по горсти песку, яму засыпали, поклонились ей и разошлись. Пушкин,… …   Малый академический словарь

  • ЗАСЫПАТЬ — ЗАСЫПАТЬ, плю, плешь и (разг.) пешь, пет, пем, пете, пят; ыпь; анный; совер. 1. что. Заполнить доверху чем н. сыпучим. З. яму. 2. кого (что). Покрыть слоем чего н. сыпучего. З. стол мукой. З. вопросами (перен.: задать много вопросов). 3. что и… …   Толковый словарь Ожегова

  • засыпать — ЗАСЫПАТЬ, плю, плешь и (разг.) пешь, пет, пем, пете, пят; ыпь; анный; совер. 1. что. Заполнить доверху чем н. сыпучим. З. яму. 2. кого (что). Покрыть слоем чего н. сыпучего. З. стол мукой. З. вопросами (перен.: задать много вопросов). 3. что и… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»