-
101 sole
m.1.солнце (n.); (luce del sole) солнечный светdi (del) sole — солнечный (agg.)
stanza piena di sole — солнечная комната (комната, залитая солнцем)
la foto non è venuta, l'hai fatta contro sole! — фотография не получилась, потому что ты снимал против солнца
2.•◆
prendere il sole — загоратьcolpo di sole — a) (insolazione) солнечный удар; b) (ai capelli) мелирование (n.)
è chiaro come il sole! — это ясно, как божий день!
gli ha dato un calcio dove non batte il sole — он дал ему пинка под зад (шлёпнул его ниже спины, ударил его по мягкому месту)
Autostrada del Sole — "автострада солнца" (Милан-Реджо-Калабрия)
-
102 burn
[̈ɪbə:n]burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке; to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом burn вызывать загар (о солнце) burn (burnt, burned) жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла burn загорать (о коже) burn клеймо burn обжигать (кирпичи) burn обжигать, получать ожог burn ожог burn подгорать (о пище) burn мед. прижигать burn вчт. программировать ППЗУ burn резать (металл) автогеном burn шотл. ручей burn сгорать, гореть, пылать (тж. перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне burn сжигать в ядерном реакторе burn away сгорать burn away сжигать; the sun burns away the mist солнце рассеивает туман to burn daylight жечь свет днем to burn daylight тратить силы зря burn down догорать burn down сжигать дотла burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) to burn one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли); to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) burn out выгореть burn out выжечь to burn the candle at both ends безрассудно тратить силы, энергию to burn the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) burn (burnt, burned) жечь, палить, сжигать; прожигать; выжигать; to burn to a crisp сжигать дотла burn up sl. вспылить; рассвирепеть; she has money to burn = у нее денег куры не клюют burn up зажигать; сжигать to burn the water лучить рыбу; to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) burn сгорать, гореть, пылать (тж. перен.); to burn with fever быть (как) в жару; пылать, как в огне flash burn ожог, вызванный тепловым излучением burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке; to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом his money burns a hole in his pocket деньги у него долго не держатся, деньги ему жгут карман burn up sl. вспылить; рассвирепеть; she has money to burn = у нее денег куры не клюют burn into врезаться; the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу burn away сжигать; the sun burns away the mist солнце рассеивает туман -
103 faire le lézard
(faire le lézard [тж. prendre un bain de lézard])1) лениво греться на солнце; загоратьParfait! Le patron qui a déjà dépensé gros pour sa nouvelle usine, construirait un réfectoire? Il aimerait mieux fermer la boîte et aller faire le lézard sur la Côte d'Azur. (J. Fréville, Pain de brique.) — Превосходно! Что ж, хозяин и так уже изрядно потратился на свой новый завод, так он построит вам еще и столовую? Да он скорее прикроет лавочку и уедет загорать на Лазурный Берег.
2) бездельничать, лентяйничать, сибаритствовать -
104 tan
[tæn] 1. сущ.3) загарto get / acquire a tan — загореть, почернеть
Syn:4) ( tans) одежда, обувь жёлто-коричневого цвета2. прил.желтовато-коричневый; рыжевато-коричневый3. гл.2)а) загоратьSyn:become sunburnt, become brownб) обжигать кожу ( о солнце)His face all tanned with scorching sunny ray. — Его лицо загорело под знойными солнечными лучами.
••- tan smb.'s hide -
105 cook
kuk
1. сущ.
1) а) кухарка, повар;
стряпуха б) мор. кок too many cooks spoil the broth посл. ≈ у семи нянек дитя без глазу
2) процесс кипячения в автоклаве
2. гл.
1) а) готовить, стряпать б) жариться, вариться( о еде) ;
перен. жариться на солнце, загорать
2) твориться, случаться, происходить Syn: occur, happen
3) а) составлять, создавать( что-л.) б) фабриковать (документ, обвинение) ;
придумывать( что-л. в оправдание) (тж. cook up) Some of the younger workers cooked up a plan for cheating the firm. ≈ Несколько молодых сотрудников состряпали план, как надуть компанию. If the police catch us, shall we be able to cook up a story? ≈ Если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? You children will cook up any excuse not to do your work. ≈ Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать. Syn: concoct, fabricate, doctor, falsify ∙ cook down cook off cook out cook up to cook smb.'s goose ≈ расправиться с кем-л.;
погубить кого-л. to cook one's (own) goose ≈ погубить себя повар;
кухарка (морское) кок > every * praises his own broth всякий повар свою стряпню хвалит;
всяк кулик свое болото хвалит;
> too many *s spoil the broth семь поваров за жарким не уследят;
у семи нянек дитя без глазу;
> he is a poor * that cannot lick his own fingers повар с голду не умирает;
повар в поварне, что волк в овчарне готовить, стряпать;
варить, жарить, печь вариться, жариться, печься - these apples don't * well эти яблоки не годятся для варки или для печения;
- let the meat * slowly пусть пясо поварится на медленном огне работать поваром, кухаркой - he *ed in lumber camps он кашеварил у лесорубов подвергаться действию тепла, жариться - to be *ed alive in the tropics изнемогать от тропической жары (разговорное) подделывать, фальсифицировать - to * accounts подделать счета выдумать, придумать - to * a story придумать рассказ;
- to * an excuse сочинить предлог( разговорное) погубить, извести (американизм) (сленг) гореть, пылать( американизм) (сленг) умереть на электрическом стуле - you'll * for that! тебя за это поджарят! (американизм) (сленг) разводить наркотик водой (американизм) (сленг) отлично работать, показывать класс;
проходить отлично, на ура( фотографическое) (профессионализм) передерживать > what's *ing? что происходит?, что готовится?;
> to * one's goose погубить себя;
вырыть самому себе яму;
> to * smb.'s goose погубить кого-л.;
расправиться с кем-л.;
> to * a hare before catching him делить шкуру неубитого медведя cook жариться на солнце ~ кухарка, повар;
мор. кок;
too many cooks spoil the broth посл. = у семи нянек дитя без глазу ~ подделывать, фабриковать (документ) ;
состряпать( историю), придумать (что-л. в извинение) ~ стряпать, приготовлять пищу;
жарить(ся) ;
варить(ся) to ~ (smb.'s) goose расправиться (с кем-л.) ;
погубить (кого-л.) son of a sea ~ (мор. sl.) = сукин сын ~ кухарка, повар;
мор. кок;
too many cooks spoil the broth посл. = у семи нянек дитя без глазу -
106 burn
I1. [bɜ:n] n1. ожог; обожжённое место2. клеймо3. выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке)4. обжиг (кирпича и т. п.)5. разг. сигарета6. сл. надувательство, обман7. реакт. поджиг ракетного двигателя2. [bɜ:n] v (burnt, burned)I1. 1) жечь, сжигать (тж. burn down)2) выжигать, прожигать3) использовать в качестве топлива; топить (каким-л. материалом)to burn coal [wood] in one's grate - топить камин углём /углем/ [дровами]
4) физ. сжигать в ядерном реакторе5) хим. сгорать, быстро окисляться2. 1) гореть, пылать, сгорать (тж. burn away)2) пылать, горетьto burn with fever - быть в жару, пылать как в огне
to burn with enthusiasm [love, hatred] - гореть энтузиазмом [любовью, ненавистью]
3) гореть, светить (о лампе и т. п.); гореть, сверкать (о звёздах и т. п.)4) (for) иметь страстное желание (обладать чем-л.)3. обжигать, получать ожогto burn one's fingers - а) обжечь пальцы; б) обжечься (на чём-л.)
the coffee is very hot, don't burn your mouth - кофе очень горячий, не обожгись
his hands were badly burnt with acids - на его руках были сильные ожоги от кислот
4. 1) вызывать загар ( о солнце)2) загоратьdelicate skins burn very easily in the sun - нежная кожа легко обгорает на солнце
5. 1) подгорать ( о пище)potatoes are burnt to cinders /a crisp, ash/ - картошка совсем сгорела
2) дать подгореть или сгореть6. 1) обжигать (кирпич, гончарные изделия)2) выжигать ( уголь)7. 1) иссушать ( землю); вызывать трещины2) опалять, высушивать ( растительность)8. 1) сжигать, казнить на костре2) умереть на костре3) амер. сл. казнить на электрическом стуле9. 1) мед. прижигать2) клеймить ( животных)10. вызывать жжение, жечь11. мчаться изо всех сил ( часто burn up)12. сл. обмануть; надутьto be burned - а) стать жертвой обмана /мошенничества/; б) горько разочароваться
II Бto burn into smth.
1) въедаться (о кислоте и т. п.)2) врезаться (в память и т. п.)♢
ears burn - ≅ у кого уши горят, про того говорят
to burn rubber - удирать, сматываться
to burn the breeze /the wind, the earth/ - амер. нестись во весь опор
she has money to burn - ≅ у неё денег куры не клюют
to burn the candle at both ends см. candle I ♢
to burn daylight - а) жечь свет днём; б) тратить силы зря
II [bɜ:n] n шотл.to burn one's bridges /boats/ - сжечь мосты /свои корабли/, отрезать себе путь к отступлению
ручей, ручеёк -
107 bräunen
1. vt1) поджаривать, подрумянивать (напр., мясо)2) делать смуглым, загорелым, окрашивать загаром ( о солнце)2. vi и sich bräunen1) подрумяниться ( о жарком)2) загорать4) презр. стать фашистом -
108 asolearse
2) загорать, покрываться загаром4) вет. страдать одышкой ( о животных)5) Кол. перегреться на солнце -
109 paahdattaa
paahdattaa nahkaansa auringossa жариться на солнце (разг.), загорать, лежать на солнце -
110 paahdattaa nahkaansa auringossa
жариться на солнце (разг.), загорать, лежать на солнце -
111 sich sonnen
мест.1) общ. греться на солнце, загорать, лежать на солнце, принимать солнечную ванну, наслаждаться (покоем, счастьем; in), наслаждаться теплом, согреваться (каким-л.) чувством, греться2) перен. наслаждаться (чем-л.), купаться (во внимании, в славе) -
112 zonnen
-
113 asolearse
-
114 paahdattaa
жариться на солнце (разг.), загорать, лежать на солнце -
115 asolearse
2) загорать, покрываться загаром3) Кол., Куба, Мекс. работать в поте лица4) вет. страдать одышкой ( о животных)5) Кол. перегреться на солнце -
116 sunshine
['sʌnʃaɪn]сущ.bright / dazzling sunshine — ослепительный свет
to soak up sunshine — жариться на солнце, загорать ( о человеке)
3) разг. веселье, радость; счастьеto bring sunshine into smb.'s life — сделать чью-л. жизнь счастливой
He is the only ray of sunshine in her life. — Он единственная отрада в её жизни.
Syn:4) брит.; разг. ( как обращение)а) солнышкоб) ирон. дорогушаUp yours, sunshine! — Да пошёл ты, дорогуша!
•• -
117 sonnen
1.vt диал выставлять [выкладывать] на солнце2. sich śónnen1) лежать на солнце, загорать2) (in D) наслаждаться (чем-л)sich in séínem Erfólg sónnen — наслаждаться собственным успехом
-
118 bake
1. n выпечка, выпекание2. n запекание3. n шотл. печенье4. n амер. застолье или пикник, когда главным угощением является печёное изделие5. n амер. пикник на морском берегу, где главное угощение — печёные моллюски6. v печь, выпекать; запекать7. v печься, запекатьсяthese apples bake badly — эти яблоки печь нельзя, эти яблоки плохо пекутся
8. v припекать, сушитьlips baked with heat — губы, пересохшие от жары
9. v разг. загорать, жариться на солнце10. v разг. запариться11. v запекаться, затвердевать12. v тех. прокаливать13. v тех. спекать14. v тех. обжигать15. v тех. сушитьСинонимический ряд:1. cook in oven (verb) broil; burn; cook; cook in oven; melt; microwave; roast; swelter; toast; warm2. fire (verb) anneal; bake in a kiln; char; fire; harden; kiln; parch; scorch; temper -
119 чеверташ
чеверташГ.: цевертӓш-ем1. красить, покрасить; делать (сделать) красным; придавать (придать) цвет кровиОлмапусо олмажым чевер кече чеверта. Муро. Яблоки на яблоне красит красное солнышко.
Саҥгаже гыч чымалт лекше вӱр Якыпын кидшым чевертыш. Ф. Майоров. Брызнувшая со лба кровь окрасила руку Якыпа.
2. румянить, зарумянить, разрумянить; делать (сделать) румяным, розово-красным (лицо, щёки)Когыньыштынат чурийышт тунамак вашталт кайыш, шокшо вӱр шӱргыштым чевертыш. П. Корнилов. У обоих тут же изменилось выражение лица, горячая кровь разрумянила их щёки.
Киддыме-йолдымо – чеверта. Тушто. Без рук, без ног – румянит.
3. украшать, украсить, приукрасить; делать (сделать) красивым, нарядным, приятным для взораМландым чеверташ украсить землю;
олам чеверташ украсить город.
Вашка эр кече чеверташ ялнам. «Ончыко» Утреннее солнце спешит украсить нашу деревню.
Шӧртньӧ гае лышташ велыт, чодыра корным чевертен. Й. Осмин. Падают золотистые листья, украшая лесные дороги.
4. перен. смущать, смутить; стыдить, пристыдить; заставлять (заставить) краснеть (покраснеть), стыдиться (постыдиться); стесняться (постесняться)Урок лач йогым ок пагале. Доска воктене чеверта. «Кан. йол.» Урок только ленивых не уважает, заставляет краснеть у доски.
Молан, монден шке пуымо шомакым, тый лишыл еҥым шке верч чевертет? М. Якимов. Зачем, позабыв о своём обещании, ты вместо себя заставляешь краснеть близкого человека?
5. перен. загорать, загореть; принимать (принять) загар на солнце(Каври) Шӱльыдӱр ялысе йоча-влак дене пырля вӱдыштӧ йӱштылеш, могыржым чеверта. А. Филиппов. Каври вместе с ребятами из деревни Шӱльыдӱр купается в реке, загорает.
Сравни с:
кӱкташ -
120 чеверташ
Г. цеве́ртӓш -ем1. красить, покрасить; делать (сделать) красным; придавать (придать) цвет крови. Олмапусо олмажым чевер кече чеверта. Муро. Яблоки на яблоне красит красное солнышко. Саҥгаже гыч чымалт лекше вӱр Якыпын кидшым чевертыш. Ф. Майоров. Брызнувшая со лба кровь окрасила руку Якыпа. Ср. чевертараш, йошкарташ.2. румянить, зарумянить, разрумянить; делать (сделать) румяным, розово-красным (лицо, щёки). Когыньыштынат чурийышт тунамак вашталт кайыш, шокшо вӱр шӱргыштым чевертыш. П. Корнилов. У обоих тут же изменилось выражение лица, горячая кровь разрумянила их щёки. Киддыме-йолдымо – чеверта. Тушто. Без рук, без ног – румянит.3. украшать, украсить, приукрасить; делать (сделать) красивым, нарядным, приятным для взора. Мландым чеверташ украсить землю; олам чеверташ украсить город.□ Вашка эр кече чеверташ ялнам. «Ончыко». Утреннее солнце спешит украсить нашу деревню. Шӧртньӧ гае лышташ велыт, чодыра корным чевертен. Й. Осмин. Падают золотистые листья, украшая лесные дороги.4. перен. смущать, смутить; стыдить, пристыдить; заставлять (заставить) краснеть (покраснеть), стыдиться (постыдиться); стесняться (постесняться). Урок лач йогым ок пагале. Доска воктене чеверта. «Кан. йол.». Урок только ленивых не уважает, заставляет краснеть у доски. Молан, монден шке пуымо шомакым, Тый лишыл еҥым шке верч чевертет? М. Якимов. Зачем, позабыв о своём обещании, ты вместо себя заставляешь краснеть близкого человека? Ср. чевертараш, йошкарташ.5. перен. загорать, загореть; принимать (принять) загар на солнце. (Каври) Ш ӱльыд ӱр ялысе йоча-влак дене пырля вӱ дыштӧ йӱштылеш, могыржым чеверта. А. Филиппов. Каври вместе с ребятами из деревни Шӱльыдӱр купается в реке, загорает. Ср. кӱкташ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чеверташ
См. также в других словарях:
СОЛНЦЕ — Сон, в котором вы видите восход солнца, предвещает письмо радостного содержания. Солнечный полдень говорит в вашем сне о том, что вы довольны достигнутым положением, а на большее у вас все равно уже не хватило бы сил. Закат солнца предвещает… … Сонник Мельникова
ЗАГОРАТЬ — ЗАГОРАТЬ, загореть, смуглеть от зноя, получать темную или красную кожу от солнечных лучей, от жара и ветра. ся, стать гореть, воспламеняться, заниматься огнем; | обуяться страстями. Дело загорело, закипело, пошло быстро; сь, началось. Война… … Толковый словарь Даля
Загорать — I несов. неперех. 1. Приобретать загар, смуглый цвет кожи под действием солнечных лучей. 2. Быть на солнце с целью приобретения загара, смуглого цвета кожи. II несов. неперех. разг. Пребывать в бездействии обычно вынужденном в рабочее время.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
загорать — аю, аешь; нсв. 1. Пребывать на солнце, подвергая своё тело, кожу воздействию его лучей. З. на пляже, на полянке. З. за городом. Сердечникам з. нельзя. Всё лето купались и загорали. З. под кварцевой лампой. 2. Обладать способностью приобретать… … Энциклопедический словарь
загорать — I см. загореть II а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. загорание 1) Пребывать на солнце, подвергая своё тело, кожу воздействию его лучей. Загора/ть на пляже, на полянке. Загора/ть за городом … Словарь многих выражений
ЗАГОРАТЬ — Сон, в котором вы загораете на пляже, говорит о том, что все заботы и тяготы позади и вас ждет удача; если при этом солнце время от времени скрывается за небольшими облаками и вскоре вновь появляется из за них – значит, приближаются события… … Сонник Мельникова
Зенон — Зенон, сын Мнасея (или Демея), из Кития, что на Кипре, греческом городе с финикийскими поселенцами. У него была кривая шея (говорит Тимофей Афинский в Жизнеописаниях ), а сам он, по свидетельству Аполлония Тирского, был худой, довольно… … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Этиология злокачественных опухолей — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Общая причина злокачественного роста недостаточная активность факторов противоопухолевой защиты, объединяемых в систему антибластомн … Википедия
Альбинизм — МКБ 10 E70.370.3 МКБ 9 270.2270.2 OMIM 203100 … Википедия
Мид (озеро) — Мид (водохранилище) Мид (англ. Lake Mead) крупнейшее водохранилище в США. Оно расположено на реке Колорадо в 30 милях (48 км) к юго востоку от Лас Вегаса, штат Невада, на границе штатов Невада и Аризона. Образованное при строительстве плотины… … Википедия
Мид (водохранилище) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мид. Мид (водохранилище) Мид (англ. Lake Mead) крупнейшее … Википедия