-
1 Durchhilfe
f =, -n -
2 Handeln
n -sпоступки, действияdas einheitliche ( gemeinsame) Handeln aller demokratischen Kräfte — единые ( согласованные) действия всех демократических силeiniges Handeln — единство действийsich zum einigen Handeln finden — действовать совместно( едино)Anleitung zum Handeln — руководство к действиюdie Gefahr drängt zum Handeln — опасность заставляет действовать -
3 hupfen
диал.см. hüpfen••das ist gehupft wie gesprungen ≈ разг. это всё равно, всё едино; что в лоб, что по лбу -
4 Maus
f =, Mäuse1) мышь (Mus L.)wie eine gebadete Maus — мокрый как мышь2) pl мышевидные грызуны ( Muridae)3) разг. душка, деточка, милочка4) мякоть ладони (у основания большого пальца); анат. тенар6) венск. вид печенья7) выч. тех. мышь••eine weiße Maus — шутл. регулировщик уличного движенияda beißt die Maus keinen Faden ab — тут уж ничего не поделаешь ( ничего не попишешь), тут уж никуда не денешьсяdas trägt eine Maus auf dem Schwanz fort ≈ это очень мало; кот наплакалMäuse mit j-m haben — ссориться с кем-л.er hat Mäuse im Kopf — он с капризами ( с причудами, с заскоком)er hat dicke Mäuse — разг. у него большие деньгиMäuse machen ≈ разг. отделываться пустыми отговорками, финтить, лукавить, хитрить; вставлять палки в колёсаMäuse merken — почуять неладное, заметить что-л. подозрительноеer sieht aus wie ein Topf voll Mäuse ≈ он смотрит чёртом; надулся, как мышь на крупуdas ist den Mäusen gepfiffen ≈ это бесполезное дело; как об стенку горохdas ist Maus wie Mutter ≈ это всё едино; что в лоб, что по лбуwie (die) Mäuse in der Speckseite leben ≈ погов.как сыр в масле кататьсяwenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl bitter — посл. сытую мышь мукой не соблазнишь, сытому хлеб невкусенwenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse — посл. без кота мышам масленица -
5 das ist Jacke wie Hose
арт.1) разг. что по лбу, это одно и то же, это что в лоб2) фам. всё едино, один чёрт, что в лобУниверсальный немецко-русский словарь > das ist Jacke wie Hose
-
6 huppen
гл.1) общ. подпрыгивать, подскакивать, припрыгивать2) диал. всё едино, что в лоб, что по лбу3) спорт. подпрыгивание -
7 rum wie num
сущ.общ. что в лоб что по лбу, всё едино, по барабану, что так, что эдак, что с горы, что под гору, всё равно, неважно, безразлично, что совой об пень, что пнём об сосну, все одно, нет никакой разницы, без разницы, ни -
8 das ist Maus wie Mütter
прил.общ. что в лоб, что по лбу, это всё единоУниверсальный немецко-русский словарь > das ist Maus wie Mütter
-
9 hüpfen
гл.1) общ. подпрыгивать, подскакивать, припрыгивать, скакать, прыгать2) диал. всё едино, что в лоб, что по лбу3) спорт. подпрыгивание -
10 Jacke
/: sich (Dat.) die Jacke nicht anziehen не принимать на свой счёт [в свой адрес]. Soll er doch an mir herummeckern, soviel er will! Ich ziehe mir die Jacke nicht an.Seine Andeutung war auf mich gemünzt. Aber ich ziehe mir die Jak-ke nicht an. jmdm. die Jacke voll hauen фам. отлупить, вздуть кого-л., намять бока кому-л. Hau ihm mal anständig die Jacke voll, damit er einen Denkzettel kriegt und mit seiner Dederlich-keit endlich aufhört!Wenn ich ihn noch einmal in unserem Garten auf dem Baum erwische, haue ich ihm anständig die Jacke voll, die Jacke voll kriegen [bekommen] фам. получить здоровую взбучку, быть изрядно побитым. Wärst du nicht so frech gewesen, hättest du vom Vater die Jacke nicht voll gekriegt, jmdm. die Jacke voll lügen фам- наврать кому-л. с три короба. Er hat dir ja anständig die Jacke voll gelogen. Wie konntest du diesen Schwindel nur glauben!Laß dir mal von mir erzählen, wie es in Wirklichkeit war. Ich glaube, er hat dir anständig die Jacke voll gelogen. etw. [das] ist eine alte Jacke это старо, ничего нового. Was der sich da wieder neu ausgedacht hat, (das) ist doch eine alte Jacke. Darüber brauchen wir uns gar nicht mehr zu unterhalten.Es ist doch eine alte Jacke, daß er früh immer schlechter Laune ist. Daraus brauchst du dir gar nichts zu machen, das [es] ist (jmdm.) Jacke wie Hose это всё одно [едино]что в лоб, что по лбу. "Willst du aus der Tasse oder aus dem Glas trinken?" — "Das ist mir Jacke wie Hose. Die Hauptsache, ich kriege was zu trinken."Ob du mit der Straßenbahn oder mit dem Bus fährst, das ist Jacke wie Hose. Du brauchst die gleiche Zeit bis zum Bahnhof.Ob ich nun hier sitze oder am Fenster, das ist mir Jacke wie Hose. wem die Jacke paßt, der zieht sie (sich) an кто виноват, тот и ответ держать должен. Auf der Produktionsberatung hat der Abteilungsleiter über unsere Mängel gesprochen, über Unpünktlichkeit, Materialverschwendung und eine zu hohe Ausschußquote. Wem die Jacke paßt, der zieht sie sich an.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jacke
-
11 bekennen
vt(bekannte, hat bekannt)1. признавать, осознавать что-либо;seine Sünden bekennen – покаяться в своих грехах;
2. исповедовать веру;ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sünden – исповедую едино крещение во оставление грехов
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > bekennen
-
12 blutsverwandt
a (едино)кровный (о родственнике) -
13 hin
adv1) туда (упорт для обозначении места)nach links [rechts] hin — налево [направо]
Du kannst mit der Stŕáßenbahn bis hin fáhren. — Ты можешь доехать туда на этом трамвае.
2) упорт для обозначении времени:gégen Míttag hin — около полудня
3) упорт для обозначения протяжённости по расстоянию, времени:über ganz Európa hin verbréítet sein — быть распространённым по всей Европе
an der Máúer hin — вдоль стены
durch víéle Jáhre hin — в течение многих лет
4)Sei gánzes Geld ist hin. разг — Все его деньги пропали.
Séíne fröhliche Stímmung ist hin. разг — Его хорошее настрение улетучилось.
Die Fírma ist hin. разг — Фирма разорилась.
Die Katze ist hin. фам — Кошка умерла.
5)von etw. (D) ganz hin sein разг — быть в полном всторге от чего-л
6)auf éínen Verdácht hin — по
das langt [reicht] nicht hin und nicht her разг — этого всё равно ни на что не хватает
das ist hin wie her разг — это всё равно, это всё едино
hin óder her разг — больше или меньше; более или менее
hin und her — туда-сюда, вдоль и поперёк
-
14 Jacke
f <-, -n>1) куртка2) пиджак, жакетéíne wárme Jácke — разг, обыкн берл коньяк
Jácke wie Hóse sein — разг одно и то же, всё одно [едино]
die Jácke voll kríégen — разг быть сильно избитым, получить хорошую взбучку
Er hat dem Dieb die Jácke voll geháúen. — разг Вор получил от него хорошую взбучку.
-
15 leiblich
a1) физический, телесныйdas léíbliche Wohl — пища
2) родственный, родной; кровныйléíbliche Schwéster — родная [(едино)кровная] сестра
См. также в других словарях:
едино — все едино, все едино, что хлеб, что мякина.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. едино нераздельно, неразделенно, всеобще, солидарно, цельно, унитарно, неделимо, целостно,… … Словарь синонимов
едино... — едино... Первая часть сложных слов со знач.: 1) имеющий только что то одно, связанный только с чем то одним, напр. единобожие, единобрачие, единоверие, единожёнство, единонаследие; 2) совершаемый только одним, единственным, напр. единовластие,… … Толковый словарь Ожегова
едино.. — едино... первая часть сложных слов, пишется слитно … Слитно. Раздельно. Через дефис.
едино... — ЕДИНО... Первая часть сложных слов. Вносит зн.: общий, унифицированный. Единодействие, единонарядный, единонотный, единоутробный, единочувствие … Энциклопедический словарь
едино — исповедовать едино крещение • вера / доверие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
едино… — Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову единый (в 1 и 3 знач.), например: единобрачный, единонаследие, единорог, единоверный, единообразный, единоплеменный, единомышленный … Малый академический словарь
Едино — нареч. качеств. обстоят. Будучи одним, общим для всех. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
едино... — первая часть сложных слов, пишется слитно … Орфографический словарь-справочник
едино... — первая часть сложных слов. вносит зн.: общий, унифицированный. Единодействие, единонарядный, единонотный, единоутробный, единочувствие … Словарь многих выражений
едино — 1. прысл. адзіна, разам; аднолькава; 2. часц. толькі … Старабеларускі лексікон
все едино — (, что хлеб, что мякина), по барабасу, хоть бы хны, все равно, несмотря ни на что, обязательно, по фигу, до фонаря, хоть бы что, ни тепло ни холодно, до лампочки, наплевать, мое дело сторона, моя хата с краю, по барабану, нет никакой разницы,… … Словарь синонимов