-
1 einteilen
vt1) ( in A) (под)разделять (на что-л.)2) разг. распределять; (рас)планировать4) тех. градуировать -
2 hängen
1. * vi (h, ю.-нем. s)1) висетьdas Bild hängt über dem Tisch — картина висит над столомdie Kleider hängen ihm am Leibe — платье висит ( болтается) на нём как на вешалкеden Kopf hängen lassen — повесить ( понурить) голову, прийти в уныние, пасть духом; поникнуть, опустить головки ( о цветах)das Maul ( die Ohren) hängen lassen — разг. повесить нос, приуныть2) продолжаться, не закончиться; застрятьdie Schachpartie hängt — шахматная партия отложена ( не закончена)woran hängt's? — в чём заминка?, в чём дело?in der Schule hängen — остаться на второй год ( в классе)3) эл. быть подключённым4) горн. спускаться в шахтуdas Kind hängt an seiner Lehrerin — ребёнок привязан к своей учительнице••hier hängt er! — шутл. вот и я!einen hängen haben — разг. быть навеселеbei j-m hängen — разг. задолжать кому-л.gefangen gehangen — погов. расправа короткаgenug ( viel) Zeit an etw. (D) hängen — потратить много времени на что-л., посвятить много времени чему-л.an j-s Halse hängen — виснуть у кого-л. на шееam Hinterrad des letzten Fahrers hängen — сидеть на (заднем) колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную - велоспорт)an j-s Lippen hängen — внимательно слушать кого-л., ловить каждое слово кого-л.alles, was drum und dran hängt — всё, что относится к этому, всё, связанное с этимnach einer Seite hängen — накрениться набок (напр., об автомашине)2. * vtвешать, повеситьGardinen an das Fenster hängen — вешать на окно гардиныetw. um den Hals hängen — надевать что-л. на шею••etw. an die große Glocke hängen — разглашать что-л. повсюду; поднимать шум из-за чего-л.etw. an den Nagel hängen — бросить (какое-л. занятие)sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.den Mantel nach dem Winde hängen — держать нос по ветру3. (sich)висеть, повиснутьsich an j-n (wie eine Klette) hängen — приставать к кому-л., надоедать кому-л.sich in ein Gespräch hängen — вмешаться в разговор -
3 hecken
vt, vi1) высиживать ( выводить) птенцов; выводить детёнышей ( о млекопитающих)2) порождать, производитьBöses hecken — замышлять недоброеWert hecken — эк. производить ( создавать) стоимость••Geld heckt ≈ погов. деньги к деньгам -
4 Sucht
f =, Süchte1) страсть; мания (тж. мед.)die Sucht nach Geld — страсть к деньгам, алчностьdie Sucht, alles zu tadeln — страсть всё хулить2) мед. наркомания, токсикомания3) разг. болезнь -
5 Tanz
m -es, Tänzeein alter Tanz — старинный танецein moderner Tanz — современный ( модный) танецder Tanz der Mücken — вьющийся рой комаровheute ist Tanz im Kulturhaus — сегодня в клубе танцыeinen Tanz hinlegen( aufs Parkett legen) — разг. отплясывать танецj-n zum Tanz auffordern, j-n um einen Tanz bitten — пригласить кого-л. танцеватьzum Tanz gehen — пойти ( идти) на танцы ( танцевать)der Tanz ist noch nicht aus — ссора ( суматоха) ещё продолжаетсяes wird einen ( schönen) Tanz (ab)setzen ( geben) — теперь начнётся катавасия ( свистопляска)einen Tanz mit j-m haben — быть в ссоре с кем-л.••Tanz um das goldene Kalb — поклонение золотому тельцу ( деньгам)Tanz auf dem Vulkan ≈ пир во время чумы -
6 Geld heckt
сущ.общ. погов. деньги к деньгам -
7 Tanz um das goldene Kalb
сущ.общ. поклонение золотому тельцу, поклонение золотому тельцу (деньгам)Универсальный немецко-русский словарь > Tanz um das goldene Kalb
-
8 bezahlbar
прил.1) общ. подлежащий оплате, приемлемый (по деньгам), могущий быть оплаченным, платный2) экон. доступный по средствам, доступный по цене -
9 das Geld einteilen
прил.общ. знать счёт деньгам, экономно тратить деньги -
10 Liquiditätsreserve
Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Liquiditätsreserve
-
11 Liebe zum Geld
сущ.общ. любовь к деньгам -
12 Liquiditätsreserve
сущ.1) экон. заёмные средства, обеспечивающие ликвидность компании, заёмные средства, обеспечивающие ликвидность предприятия, заёмные средства, обеспечивающие ликвидность фирмы3) менедж. запас ликвидности, резерв ликвидности4) внеш.торг. ликвидные резервы -
13 am Geld hängen
част.общ. быть жадным до денег, быть жадным к деньгам, любить деньги -
14 am Gelde hängen
част.общ. быть жадным к деньгам, любить деньги -
15 die schnöde Sucht nach Geld
арт.высок. гнусная алчность, страсть к деньгамУниверсальный немецко-русский словарь > die schnöde Sucht nach Geld
-
16 viel für sein Geld bekommen
прил.общ. знать цену своим деньгам, много получать за свои деньгиУниверсальный немецко-русский словарь > viel für sein Geld bekommen
-
17 viel für sein Geld verlangen
прил.общ. знать цену своим деньгам, много требовать за свои деньгиУниверсальный немецко-русский словарь > viel für sein Geld verlangen
-
18 hecken:
Geld heckt деньги дают проценты [увеличиваются]деньги к деньгам. Wir bringen das Geld zur Sparkasse, damit es heckt.Sein Kapital begann zu hecken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hecken:
-
19 Hast du was – bist du was
Если ты что-то имеешь, ты – человек", пословица, возникшая из рекламного лозунга "Sparst du was, dann hast du was – und hast du was, dann bist du was". Лозунг появился в 1955 г. и был связан со стремлением банков возродить рынок ценных бумаг, которые в течение двух столетий пользовались в Германии популярностью в качестве способа накопления денег, но после двух мировых войн утратили доверие населения и былую привлекательность. Кроме того, ценные бумаги к этому времени ассоциировались в сознании немцев с несовременным отношением к деньгам, с жизненным укладом уходящего поколения. Благодаря удачному рекламному лозунгу, который апеллировал к вековой народной мудрости немцев, рынок ценных бумаг был возрождён → Sparsamkeit, Erster Weltkrieg, Zweiter WeltkriegГермания. Лингвострановедческий словарь > Hast du was – bist du was
-
20 geben*
1. vt1) давать, подаватьj-m ein Buch gében — дать кому-л книгу
j-m Féúer gében — дать прикурить
j-m was zu éssen gében — давать кому-л что-л поесть
j-m die Hand gében — подавать кому-л руку (при встрече и т. п.)
2) давать, даритьetw. (A) zum Gebúrtstag gében — дарить что-л на день рождения
3) отдавать, сдаватьdas Áúto zu Reparatúr gében — отдавать машину в ремонт
das Gepäck in die Gepäckaufbewahrung gében — сдавать багаж в камеру хранения
das Buch in Druck gében — сдать книгу в печать
die Éltern in Pflége gében — отдать родителей на попечение
4) спорт подавать, делать подачу5) давать, предоставлятьj-m Zeit gében — давать время кому-л
j-m éíne Gelegénheit zu etw. (D) gében — предоставить кому-л какую-л возможность
dem Kúnden Kredít geben — предоставить клиенту кредит
j-m die Ántwort geben — ответить кому-л
j-m ein Verspréchen geben — пообещать кому-л что-л
j-m Beschéíd geben — дать знать кому-л
6) давать, придаватьj-m Hóffnung geben — давать надежду кому-л твёрдость
7) давать, устраиватьein Konzért geben — устраивать концерт
8) давать (какой-л результат)Drei mal drei gibt neun. —
10) (auf A) придавать значение (чему-л)11) диал класть, добавлять (в еду)Zúcker in den Tee geben — положить сахар в чай
12) давать, производитьKühe geben Milch. — Коровы дают молоко.
2. sich geben1) держаться, вести себяsich fréúndlich geben — вести себя дружелюбно
2) отпуcкать, прекращаться (напр о боли)3) редк иметь место, обнаружиться, случитьсяÉíne Gelégenheit hat sich gegében. — Предоставилась одна возможность.
3.vimp:es gibt — есть, имеется
Es gibt viel zu séhen in díéser Stadt. — В этом городе много достопримечательностей.
Was gibt’s? — В чём дело?
Was gibt es héúte zum Ábendessen? — Что сегодня на ужин?.
Es gibt héúte ein Gewítter. — Сегодня будет гроза.
Das gibt’s doch nicht! — Этого ещё не хватало!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Деньгам нет заговенья. — (т. е. всегда расход). См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Деньгам счет, а хлебу мера. — Деньгам счет, а хлебу мера. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
деньгам счета не знает — прил., кол во синонимов: 3 • богатый (76) • гребет деньги лопатой (3) • набит деньгами … Словарь синонимов
деньгам счету нет — См … Словарь синонимов
деньгам нет заговенья — (иноск.) изводу нет; всегда есть Ср. Матери (в обители)... не наш брат голь да перетыка. У них деньгам заговенья нет... Мельников. В лесах. 2, 9. См. голь да перетыка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Деньгам нет заговенья — Деньгамъ нѣтъ заговѣнья (иноск.) изводу нѣтъ, всегда есть. Ср. Матери (въ обители) ... не нашъ братъ голь да перетыка. У нихъ деньгамъ заговѣнья нѣтъ... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 9. См. Голь да перетыка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
знает счет деньгам — расчетливый, бережливый, с расчетцем, экономный Словарь русских синонимов. знает счет деньгам прил., кол во синонимов: 4 • бережливый (20) • … Словарь синонимов
знавший счет деньгам — прил., кол во синонимов: 2 • знавший счёт деньгам (1) • не тративший деньги зря (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Т … Словарь синонимов
знавший счёт деньгам — прил., кол во синонимов: 1 • знавший счет деньгам (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ладонь чешется — к деньгам — Правая ладонь чешется, к корысти; левая к ущербу (поверье) Ср. А все ладонь чешется, а все ладонь чешется надо быть к деньгам. Островский. Пучина. 3, 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И то бывает, что и деньгам не рад. — И то бывает, что и деньгам не рад. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа