Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

делить(ся)

  • 1 делить

    307 Г несов. кого-что, на что, с кем jagama (ka ülek.), jaotama; \делить учеников на группы õpilasi rühmitama v rühmadeks jaotama, \делить с другом горе и радость sõbraga rõõmu ja muret jagama, \делить двадцать на пять kahtekümmet viiega jagama; ‚
    \делить нечего кому, с кем pole puid ega maid jagada kellel kellega,
    \делить шкуру неубитого медведя karu nahka jagama, enne kui karu käes; vrd.
    разделить, поделить

    Русско-эстонский новый словарь > делить

  • 2 делить

    v
    gener. jagama, jaotama, tükeldama

    Русско-эстонский универсальный словарь > делить

  • 3 делить

    jagama; jaotama

    Русско-эстонский словарь (новый) > делить

  • 4 два

    134a Ч koos mees- või kesksoost sõnaga või ilma nimisõnata kaks; kõnek. paar; \дваа мальчика kaks poissi, \дваа с половиной kaks ja pool, делить на \дваа kaheks jagama v jaotama, по \дваа kahekaupa, kakshaaval, paarikaupa, в \дваух шагах от кого-чего paari sammu kaugusel kellest-millest, объяснить в \дваух словах paari sõnaga selgitama; ‚
    в \дваа счёта kõnek. üks-kaks-kolm, kähku;
    ни \дваа ни полтора kõnek. ei see ega teine;
    палка о \дваух концах kahe teraga mõõk;
    убить \дваух зайцев kõnek. kaht kärbest ühe hoobiga tabama;
    чёрта с \дваа! madalk. võta näpust!

    Русско-эстонский новый словарь > два

  • 5 делимый

    119
    1. страд. прич. наст. вр. Г
    2. прич.П jaguv;
    3. ПС
    \делимыймое с. неод. mat. jagatav

    Русско-эстонский новый словарь > делимый

  • 6 делиться

    307 Г несов.
    1. на что, без доп. jagunema; \делиться на группы rühmadesse v rühmadeks jagunema;
    2. с кем, без доп. lahku lööma kellest;
    3. чем, с кем jagama mida, kellega; \делиться радостью с друзьями rõõmu sõpradega jagama;
    4. на что mat. jaguma; десять делится на пять kümme jagub viiega;
    5. страд. к
    разделиться, поделиться

    Русско-эстонский новый словарь > делиться

  • 7 доля

    ед. ч. 63, мн. ч. 64 С ж. неод.
    1. jagu, osa; -ndik; делить на равные \доляи võrdseteks osadeks jaotama, пятая \доляя viiendik, в его словах есть \доляя правды v истины tema jutus on terake tõtt, \доляя листа trük. poognajagum, \доляя лёгкого anat. kopsusagar, затылочная \доляя anat. kuklasagar;
    2. (без мн. ч.) saatus, osa; горькая \доляя kurb saatus, выпасть на \доляю osaks langema;
    3. dool (vana massiühik, umb. 44 mg); ‚
    войти в \доляю с кем kelle osanikuks hakkama;
    львиная \доляя suurem osa, lõviosa, hiidosa

    Русско-эстонский новый словарь > доля

  • 8 медведь

    10 С м. од.
    1. karu (kõnek. ka ülek.), ott; zool. белый \медведьь jääkaru ( Ursus v Thalarctos maritimus), бурый \медведьь karu, pruunkaru ( Ursus arctos), белогрудый v гималайский \медведьь kaeluskaru ( Ursus v Selenarctos tibetanus), малайский \медведьь malai karu ( Ursus v Helarctos malayanus), очковый \медведьь prillkaru ( Tremarctos ornatus), \медведьи karulased ( Ursidae), \медведьем глядеть altkulmu vaatama, põrnitsema, ходить как \медведьь tatsa-tatsa v tatsudes käima;
    2. kõnek. karunahk; ‚
    \медведьь v
    слон на ухо наступил кому nalj. kellele on karu kõrva peale astunud, kellel ei ole (muusikalist) kuulmist;
    делить шкуру неубитого \медведья (enneaegu) karu nahka jagama

    Русско-эстонский новый словарь > медведь

  • 9 равный

    126 П (кр. ф. \равныйен, равна, равно, равны)
    1. võrdne, ühesuurune, võrdväärne, ühtlane, ühetaoline, ühesugune; \равныйное количество võrdne hulk v kogus, \равныйные силы võrdsed v ühesuurused jõud, \равныйные удары ühtlased löögid, ühesugused löögid (näit. poksis), \равныйной толщины võrdse paksusega, ühepaksused, делить на \равныйные части võrdseiks v ühesuurusteks osadeks jagama, с \равныйными способностями võrdsete v ühesuguste võimetega, ему нет \равныйного в мире talle ei leidu maailmas võrdset, они равны по силе nad on jõu poolest tasavägised v ühetugevused, \равныйное избирательное право ühetaoline valimisõigus;
    2. ПС
    \равныйный м. од. võrdne, omasugune; говорить как с \равныйным nagu omasugusega v võrdne võrdsega rääkima; ‚
    на \равныйной ноге (быть, стоять) с кем nagu võrdne võrdsega, nagu omasugusega;
    на \равныйных правах (1) с кем nagu võrdne võrdsega, (2) ühtviisi, ühevõrra, võrdselt, ühepalju, üheväärselt

    Русско-эстонский новый словарь > равный

  • 10 разделить

    308 Г сов.несов.
    разделять 1. кого-что, с кем, на что, чем, между кем-чем jagama (ka mat.), jaotama; \разделитьть целое на части tervikut osadeks jagama, \разделитьть радость с другом sõbraga (oma) rõõmu jagama, \разделитьть пополам pooleks jagama, \разделитьть по справедливости õiglaselt jaotama, \разделитьть четыре на два nelja kahega v kaheks jagama, \разделитьть без остатка mat. jäägita jagama;
    2. кого-что eraldama, lahutama, lahku viima, separeerima; \разделитьть понятия mõisteid eraldama v lahutama, их \разделитьла война sõda viis nad lahku, толпа \разделитьла их rahvahulk lahutas nad; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > разделить

  • 11 слог

    2 (им. и вин. п. мн. ч. слоги) С м. неод. lgv. silp; открытый \слог lahtine silp, закрытый \слог kinnine silp, делить слова на \слоги sõnu silbitama, читать по \слогам veerima, silphaaval lugema

    Русско-эстонский новый словарь > слог

  • 12 три

    134b Ч kolm; трижды \три -- девять kolm korda kolm on üheksa, \три с половиной kolm ja pool, часы пробили \три kell lõi kolm, делить на \три kolmeks jagama v jaotama, сдать экзамен на \три eksamil kolme saama, eksamit kolme peale tegema, в трёх шагах (1) kolme sammu kaugusel, (2) ülek. paari sammu kaugusel, дом в \три этажа kolmekorruseline maja; ‚ плакать
    в \три ручья kõnek. pisaraid valama, pisaraist nõretama; наговорить
    с \три короба kõnek. maast ja ilmast v maad ja ilma kokku rääkima v jahvatama;
    согнуть в \три дуги v
    погибели кого kõnek. seitset imet tegema kellega, seitset nahka võtma kellelt keda oinasarveks v sõlme keerama, liistule tõmbama, kellele vett ja vilet peale panema;
    прогнать в \три шеи кого madalk. keda käkaskaela välja lööma v kihutama, nattipidi v kraedpidi välja viskama, kellele sulge sappa panema;
    заблудиться в трёх соснах iroon. kolme puu vahel ära eksima, küpse kallal külmetama, kõige lihtsamatki asja mitte jagama;
    от горшка \три вершка kõnek. põlvepikkune, alla arssina (olema);
    три раза "ха-ха-ха…" kõnek. naerulugu, naerukoht, naeruasi

    Русско-эстонский новый словарь > три

  • 13 шкура

    51 С ж.
    1. неод. nahk; nahat. toornahk; \шкураа оленя põdra(toor)nahk, свиная \шкураа sea(toor)nahk, медвежья \шкураа karunahk;
    2. од. vulg. nahahoidja; täinahk, täi ( ka sõimusõna);
    3. од. vulg. saatanahing, saatananahk ( kirumissõna); ‚
    спасать свою \шкурау kõnek. oma nahka päästma;
    собственной \шкурае kõnek. omal nahal tunda saama;
    \шкурае kõnek. kelle nahas olema;
    \шкурау kõnek. kelle nahas olema v olla katsuma;
    волк в овечей \шкурае hunt lambanahas;
    делить \шкурау неубитого медведя karu nahka jagama, enne kui karu käes;
    содрать \шкурау драть v
    три \шкураы,
    содрать семь шкур с кого kõnek. kelle seljast mitut nahka võtma v koorima;
    \шкураа барабанная madalk. (1) täinahk ( sõimusõna), (2) kroonutäi, kroonukrobi, nahk;
    лезть из \шкураы kõnek. (kas või) nahast välja pugema, ihust ja hingest püüdma;
    спустить \шкурау с кого kõnek. kellelt nahka maha võtma, kellele naha peale andma;
    дрожать за свою \шкурау kõnek. oma naha pärast värisema

    Русско-эстонский новый словарь > шкура

См. также в других словарях:

  • ДЕЛИТЬ — что, разделять, разлагать на части, дробить, раздроблять, делать раздел. Делить с кем время, радость, горе, проводить и переносить вместе. Вместе жить все делать. Хоть наследства и не делить, а все надо своими счесться. О чем спор? Старик со… …   Толковый словарь Даля

  • делить — Дробить, раздроблять, раздавать, разделять, разрознивать, разъединять, разлагать, разобщать, расторгать, расчленять, размежевать. См. участвовать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские… …   Словарь синонимов

  • ДЕЛИТЬ — ДЕЛИТЬ, делю, делишь, несовер. 1. кого что. Разъединять на части, совершать раздел. Делить имущество. Делить поровну. 2. что. Производить действие деления над каким нибудь числом (мат.). 3. с кем чем что. Предоставляя кому нибудь часть чего… …   Толковый словарь Ушакова

  • ДЕЛИТЬ — ДЕЛИТЬ, делю, делишь; лённый ( ён, ена); несовер. 1. кого (что). Разъединять на части, распределять. Д. имущество. Д. на порции. Река делит пашни. Д. учеников на группы. Д. нечего кому н. (нет оснований для ссор, раздоров; разг.). 2. что на что.… …   Толковый словарь Ожегова

  • делить — делить, делю, делит и устарелое делит; прич. делящий и делящий …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • делить — разделять — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы разделять EN divide …   Справочник технического переводчика

  • делить — делю/, де/лишь, нсв.; раздели/ть (к 1, 2, 3, 4, 7), сов. 1) (кого/что) Разъединять целое на части, распределять. Делить яблоко на равные части. Делить студентов на группы. Делить имущество. Синонимы: дроби/ть, разделя/ть …   Популярный словарь русского языка

  • делить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я делю, ты делишь, он/она/оно делит, мы делим, вы делите, они делят, дели, делите, делил, делила, делило, делили, делящий и делящий, делимый, деливший, делённый, деля; св. поделить, раздел …   Толковый словарь Дмитриева

  • делить — делю/, де/лишь; делённый; лён, лена/, лено/; нсв. (св. раздели/ть) см. тж. делиться, деление кого что 1) а) Разъединять на части, распределять по частям; разграничивать. Река делит город на две части …   Словарь многих выражений

  • делить — делю, укр. дiлити, ст. слав. дѣлити μερίζειν, болг. деля, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словен. dėliti, чеш. děIiti, польск. dzielic, н. луж. dzělic, н. луж. zělis. См. также дел. Родственно лит. dailaũ, dailyti делить , гот. dailjan, д.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • делить — Общеславянское слово, имеющее соответствия в других языках (в литовском dailyti – делить , в готском dailjan). Основа дел с измененной корневой гласной присутствует в существительном доля …   Этимологический словарь русского языка Крылова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»