-
1 девет
nineдокарвам вода от девет кладенеца quote chapter and verse (in support of); move heaven and earth* * *дѐвет,бройно числ. nine; • докарвам от \девет кладенеца вода quote chapter and verse (in support of); move heaven and earth; през \девет села в десето at the world’s end; at the back of beyond.* * *nine* * *1. nine 2. докарвам вода от ДЕВЕТ кладенеца quote chapter and verse (in support of); move heaven and earth 3. през ДЕВЕТ села в десето at the world's end;at the back of beyond -
2 девет
nine -
3 деля
1. divide; split (up)деля на две divide in twoделя на две/три/няколко части divide into two/three/several partsделя наполовина divide in half. halveделя по равно share/divide equallyshare and share alikeделя на равни части split into equal shares2. мат. divideделя девет на три divide nine by threeдевет делено на три nine divided by three3. (споделям) share (с with)деля радости и скърби с share o.'s joys and sorrows with4. (разпределям, поделям) distribute; partitionделя наследен недвижим имот partition an inherited real propertryще делим печалбата we shall split/share the profitделим по равно go shares/halves5.(разделям, служа за граница) divide, separateДунавът дели България от Румъния the Danube separates Bulgaria from Romaniaот него ме дели едно поколение Jam one generation removed from himделя мегдан compete (с with)деля залъка си с share o.'s last penny withделя cepart company (от with)деля се на листове laminateтя не се дели от майка си she never leaves her mother's sideние никога не се делим в критични моменти we always stick/stand together in critical moments7. (обособявам се) set up on o.'s own8. (стоя на разстояние) stand off(стоя настрана) stand out(страня) keep/stand/hold aloof9. мат. be divisable (на by)девет се дели на три nine is divisible by threeдесет не се дели на три ten will not divide into three/cannot be divided by threeделим се (за наследници) divide up* * *деля̀,гл., мин. св. деят. прич. делѝл 1. divide; split (up); \деля на две/три/няколко части divide into two/three/several parts; \деля наполовина divide in half, halve; \деля по равно share/divide equally; share and share alike;2. мат. divide; \деля девет на три divide nine by three;3. ( споделям) share (с with); \деля радости и скърби с share o.’s joys and sorrows with;4. ( разпределям, поделям) distribute; partition; делим по равно go shares/halves; \деля наследен недвижим имот partition an inherited real property; ще делим печалбата we shall split/share the profit;5. ( разделям, служа за граница) divide, separate; от него ме дели едно поколение I am one generation removed from him; • \деля залъка си с share o.’s last penny with; \деля мегдан compete (с with);\деля се 1. separate (от from); leave; part (from); part company (от with); \деля се на листове laminate; ние никога не се делим в критични моменти we always stick/stand together in critical moments; тя не се дели от майка си she never leaves her mother’s side;2. ( обособявам се) set up on o.’s own;4. мат. be divisible (на by); contain; девет се дели на три nine is divisible by three; десет не се дели на три ten will not divide into three/cannot be divided by three; тридесет се дели на пет thirty contains five; • делим се (за наследници) divide up.* * *disconnect: деля in two - деля на две; partition ; rend {rend}* * *1. (обособявам се) set up on o.'s own 2. (разпределям, поделям) distribute;partition 3. (споделям) share (с with) 4. (стоя на разстояние) stand off 5. (стоя настрана) stand out 6. (страня) keep/stand/hold aloof 7. 5,(разделям, служа за граница) divide, separate 8. divide;split (up) 9. part company (от with) 10. separate (от from);leave;part (from) 11. share and share alike: ДЕЛЯ на равни части split into equal shares 12. ДЕЛЯ ce 13. ДЕЛЯ девет на три divide nine by three 14. ДЕЛЯ залъка си с share o.'s last penny with 15. ДЕЛЯ мегдан compete (c with) 16. ДЕЛЯ на две divide in two 17. ДЕЛЯ на две/три/няколко части divide into two/three/several parts 18. ДЕЛЯ наполовина divide in half. halve 19. ДЕЛЯ наследен недвижим имот partition an inherited real propertry 20. ДЕЛЯ пo равно share/ divide equally 21. ДЕЛЯ радости и скърби с share o.'s joys and sorrows with 22. ДЕЛЯ се на листове laminate 23. Дунавът дели България от Румъния the Danube separates Bulgaria from Romania 24. девет делено на три nine divided by three 25. девет се дели на три nine is divisible by three 26. делим по равно go shares/halves 27. делим се (за наследници) divide up 28. десет не се дели на три ten will not divide into three/cannot be divided by three 29. мат. be divisable (на by) 30. мат. divide 31. ние никога не се делим в критични моменти we always stick/stand together in critical moments 32. от него ме дели едно поколение Jam one generation removed from him 33. тя не се дели от майка си she never leaves her mother's side 34. ще делим печалбата we shall split/share the profit -
4 деветгодишен
1. nine-year-old (attr.), nine years old2. (който трае девет години) nine-year (attr.)* * *дѐветгодѝшен,прил., -на, -но, -ни 1. nine-year-old (attr.), nine years old;* * *1. (който трае девет години) nine-year (attr.) 2. nine-year-old (attr.), nine years old -
5 кладенец
1. well, draw-well(шахта) shaft, pitартезиански кладенец an Artesian wellсборен/водосборен кладенец a bilge wellинспекционен кладенец manholeгръбен/абисински/нортоновски кладенец an Abyssinian well2. (извор) spring, well, fountain* * *кла̀денец,м., -ци, (два) кла̀денеца 1. well, draw-well; ( шахта) shaft, pit; артезиански \кладенецец Artesian well, blow-well; гръбен/абисински/нортъновски \кладенецец an Abyssinian well; дренажен \кладенецец drain well; инспекционен \кладенецец manhole; сборен/водосборен \кладенецец bilge well;2. ( извор) spring, well, fountain; • от девет \кладенецеца вода нося use all possible arguments; leave no stone unturned.* * *draw-well: a drain кладенец - дренажен кладенец* * *1. (извор) spring, well, fountain 2. (шахта) shaft, pit 3. well, draw-well 4. артезиански КЛАДЕНЕЦ an Artesian well 5. гръбен/абисински/нортоновски КЛАДЕНЕЦ an Abyssinian well 6. дренажен КЛАДЕНЕЦ a drain well 7. инспекционен КЛАДЕНЕЦ manhole 8. от девет КЛАДЕНЕЦa вода нося use all possible arguments; leave no stone unturned 9. сборен/водосборен КЛАДЕНЕЦ a bilge well -
6 крастав
scabby; mangyпрен. measlyкраставите магарета и през девет баира се подушват birds of a feather flock together* * *кра̀став,прил. scabby; mangy; прен. measly; • \краставите магарета и през девет баира се подушват birds of a feather flock together.* * *ichy; mangy* * *1. scabby;mangy 2. КРАСТАВите магарета и през девет баира се подушват birds of a feather flock together 3. прен. measly -
7 кратен
divisible; multipleдевет е кратно на три nine is divisible by threeкратно число multipleмат. aliquotнай-малкото общо кратно the least common multiple (съкр. L.M.C)* * *кра̀тен,прил., -на, -но, -ни divisible; multiple; девет е \кратенно на три nine is divisible by three; \кратенно число multiple; мат. aliquot; най-малкото общо \кратенно the least common multiple, съкр. L.M.C.* * *aliquot; devisable: ten is кратен by two - десет е кратно на две; multiple* * *1. divisible;multiple 2. девет е кратно на три nine is divisible by three 3. кратно число multiple 4. мат. aliquot 5. най-малкото общо кратно the least common multiple (ськр. L.M.C) -
8 през
1. (за място) through; by way of, via(пряко) across(no, отгоре) overвлизам/излизам през предната врата come in/go out through/at/by the front doorпоказвам си главата през вратата thrust o.'s head in at the open doorпрез полето/гората across the fields/woodsда се върнем през Пловдив let's return by way of/via Plovdivхващам някого през кръста/рамото put o.'s arm around s.o.'s waist/shouldersкъщата им е през улицата their house is across the street/over the way2. (за време) in, during; in the course ofпрез януари in Januaryпрез деня during the day, in the daytime; by dayпрез нощта during the night, at night; by nightпрез целия ден all day longпрез цялата нощ all night long/through, all through the night, throughout the nightпрез вековете/годините down the ages/yearsпрез цялата война/година throughout the war/yearпрез целия си живот all/throughout o.'s life, in all o.'s born daysпрез последните години in recent yearsпрез десетата си година in o.'s tenth yearпрез празниците during/over the holidaysпрез време на закуска/обед at/during breakfast/lunchпрез време на преговорите/разговора in the course of the negotiations/conversationпрез деня/сутринта/вечерта на on the day/morning/evening of3. (интервал) at intervals of, at an interval ofпрез три сантиметра at intervals of 3 cmпрез ден/месец every other/second day/monthпрез понеделник every second/other Monday, on alternate Mondaysпрез два часа every two hours, every second hourпрез две улици two blocks awayпрез една улица от within a street/block ofпрез една маса one table awayпрез една къща the next house but oneусмихвам се през сълзи smile through o.'s tearsпрез девет села в десето across the mountains and over the hills; in a far. far distant country* * *през,предл.1. (за място) through; by way of, via; ( пряко) across; (по, отгоре) over; гледам \през рамото на look over the shoulder of; да се върнем \през Пловдив let’s return by way of/via Plovdiv; метнат \през рамо slung across o.’s shoulder; показвам си главата \през вратата thrust o.’s head in at the open door; \през полето across the fields; хващам някого \през кръста/рамото put o.’s arm around s.o.’s waist/shoulders;2. (за време) in, during; in the course of; \през деня during the day, in the daytime; by day; \през нощта at night; by night; \през последните години in recent years; \през целия ден all day long; \през цялата година throughout the year; \през цялата нощ all night long/through, all through the night, throughout the night;3. ( интервал) at intervals of, at an interval of; \през два часа every two hours, every second hour; \през две улици two blocks away; \през ден/месец every other/second day/month; \през ден \през два every other day or so; \през една къща the next house but one; \през една маса one table away; \през една улица от within a street/block of; \през колко време? how often? \през три сантиметра at intervals of 3 cm; • един \през друг helter-skelter, pell-mell; one after the other; \през девет села в десето across the mountains and over the hills; in a far/distant country.* * *through (за място): She came in през the bathroom window. - Тя влезе през прозореца на банята., She walks през the forest. - Тя минава през гората.; by; during; in (за време): slap през the face - удрям през лицето, I usually go there през winter. - Обикновено ходя там през зимата.; during; at{Et}: през intervals - през интервали; across: през the table - през масата; over; through (за време); via (за самолет, влак)* * *1. (no, отгоре) over 2. (за време) in, during;in the course of 3. (за място) through;by way of, via 4. (интервал) at intervals of, at an interval of 5. (пряко) across 6. 4 cm 7. ПРЕЗ вековете/годините down the ages/years 8. ПРЕЗ време на закуска/обед at/during breakfast/ lunch 9. ПРЕЗ време на преговорите/разговора in the course of the negotiations/conversation 10. ПРЕЗ два часа every two hours, every second hour 11. ПРЕЗ две улици two blocks away 12. ПРЕЗ девет села в десето across the mountains and over the hills; in a far. far distant country 13. ПРЕЗ ден/месец every other/ second day/month 14. ПРЕЗ деня during the day, in the daytime;by day 15. ПРЕЗ деня/сутринта/вечерта на on the day/ morning/evening of 16. ПРЕЗ десетата си година in o.'s tenth year 17. ПРЕЗ една къща the next house but one 18. ПРЕЗ една маса one table away 19. ПРЕЗ една улица от within a street/block of 20. ПРЕЗ зимата/лятото in (the) winter/(the) summer;during the winter/ summer 21. ПРЕЗ колко време ? how often ? ПРЕЗ ден ПРЕЗ два every other day or so 22. ПРЕЗ нощта during the night, at night;by night 23. ПРЕЗ полето/гората across the fields/woods 24. ПРЕЗ понеделник every second/other Monday, on alternate Mondays 25. ПРЕЗ последните години in recent years 26. ПРЕЗ празниците during/over the holidays 27. ПРЕЗ три сантиметра at intervals of 28. ПРЕЗ целия ден all day long 29. ПРЕЗ целия си живот all/throughout o.'s life, in all o.'s born days 30. ПРЕЗ цялата война/година throughout the war/year 31. ПРЕЗ цялата нощ all night long/through, all through the night, throughout the night 32. ПРЕЗ януари in January 33. влизам/излизам ПРЕЗ предната врата come in/go out through/at/by the front door 34. гледам ПРЕЗ look through 35. гледам ПРЕЗ прозореца look out of the window 36. гледам ПРЕЗ рамото на look over the shoulder of 37. да се върнем ПРЕЗ Пловдив let's return by way of/via Plovdiv 38. един ПРЕЗ друг helter-skelter, pell-mell;one after the other 39. къщата им е ПРЕЗ улицата their house is across the street/ over the way 40. метнат ПРЕЗ рамо slung across o.'s shoulder 41. минавам ПРЕЗ граница cross a frontier 42. минавам ПРЕЗ река cross/ford a river 43. показвам си главата ПРЕЗ вратата thrust o.'s head in at the open door 44. прескачамПРЕЗ ограда jump (over) a fence 45. удрямПРЕЗ лицето slap in the face 46. усмихвам се ПРЕЗ сълзи smile through o.'s tears 47. хващам някого ПРЕЗ кръста/рамото put o.'s arm around s.o.'s waist/shoulders -
9 хилав
feeble, puny; of poor physique(за растение) undergrown(недорасъл) stuntedдевет баби, хилав о дете too many cooks spoil the broth* * *хѝлав,прил. feeble, feeble-bodied; puny; of poor physique; effete; forceless; ( немощен) doddering, doddery; (за растение) undergrown; ( недорасъл) stunted; • девет (много) баби, \хилаво дете too many cooks spoil the broth.* * *feeble ; effete {efi;t} ; feeble-bodied* * *1. (за растение) undergrown 2. (недорасъл) stunted 3. feeble, puny;of poor physique 4. девет баби, ХИЛАВ о дете too many cooks spoil the broth -
10 започва
(за год. време, епоха, прилив) set in, come on(за сезон, училище) openлекцията започна в девет часа the lecture began at nineисторията започва с the story opens/begins withзапочна да вали дъжд it began to rain, it started raining, it came on to rain, it set in to rainзапочна да духа a wind arose, the wind came on to blowнапоследък започва да става много студено нощем it tends to become very cold at night nowкога започва зимата? when does winter set in/come on?представлението е започнало the performance is onзапочна дискусия a discussion is underwayдружбата им започва още от детство their friendship goes back to the time of their childhoodзапочва се begin, start* * *запо̀чва,безл. гл. begin, start, come on; begin (with), start (with), open (with); be/get underway, be on; (за год. време, епоха, прилив) set in, come on; (за сезон, училище) open; дружбата им започва още от детство their friendship goes back to the time of their childhood; започна да духа a wind arose, the wind came on to blow; започна дискусия a discussion is underway; напоследък започна да става много студено нощем it tends to become very cold at night now; представлението е започнало the performance is on;\започва се begin, start.* * *1. (за год. време, епоха, прилив) set in, come on 2. (за сезон, училище) open 3. begin, start, come on;begin (with), start (with), open (with);be/get underway, be on 4. ЗАПОЧВА ce begin, start 5. дружбата им започва още от детство their friendship goes back to the time of their childhood 6. започна да вали дъжд it began to rain, it started raining, it came on to rain, it set in to rain 7. започна да духа a wind arose, the wind came on to blow 8. започна дискусия a discussion is underway 9. историята започва с the story opens/begins with 10. кога започва зимата? when does winter set in/come on? 11. лекцията започна в девет часа the lecture began at nine 12. напоследък започва да става много студено нощем it tends to become very cold at night now 13. представлението е започнало the performance is on
См. также в других словарях:
Девет Христиан Рудольф — Девет (Dewet) Христиан Рудольф (7.10.1854, ферма Леувкоп, ‒ 3.2.1922, Блумфонтейн), бурский генерал и политический деятель. В 1880‒81 участвовал в войне буров против английских колонизаторов, пытавшихся захватить Трансвааль. Во время англо… … Большая советская энциклопедия
Девет, Христиан Рудольф — Кристиан Рудольф Девет африкаанс Christiaan Rudolf De Wet … Википедия
Девет — (Dewet) Христиан Рудольф (7.10.1854, ферма Леувкоп, 3.2.1922, Блумфонтейн), бурский генерал и политический деятель. В 1880 81 участвовал в войне буров против английских колонизаторов, пытавшихся захватить Трансвааль. Во время англо… … Большая советская энциклопедия
Девет — (Христиан Dewet) южно африканский генерал. Род. в 1854 г. в Оранжевой республике; в 1880 г. переселился в Трансвааль; участвовал в 1881 г. в войне с англичанами; в 1885 г. вновь переселился в Оранжевую республику, где был фермером. В 1889 97 г.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ДЕВЕТ — (De Wet), Христиан (7.Х.1854 3.II.1922) генерал и политич. деятель бурского Оранжевого Свободного гос ва. Был одним из руководителей буров в войне за независимость против англ. колонизаторов в 1880 81 и в англо бурской войне 1899 1902. В окт.… … Советская историческая энциклопедия
девет — числ.бр. деветица, деветорка, деветка … Български синонимен речник
Девет, Александра Мартыновна — арт. оперы (драм. сопрано). Пению обучалась за границей у Э. Герснер. Выступала на оперной сцене в Харькове (1901 02). Партии: Антонида ("Жизнь за царя"), Наташа ("Русалка" А. Даргомыжского), Ярославна ("Князь… … Большая биографическая энциклопедия
Девет Христиан — (Dewet) южно африканский генерал. Род. в 1854 г. в Оранжевой республике; в 1880 г. переселился в Трансвааль; участвовал в 1881 г. в войне с англичанами; в 1885 г. вновь переселился в Оранжевую республику, где был фермером. В 1889 97 г. был членом … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Девет, Христиан — ДЕВЕТЪ, Христіанъ. командантъ (вождь) войскъ Оранж. респ ки въ войнѣ ея съ Англіей, веденной совмѣстно съ Трансваалемъ въ 1899 1902 гг. Фермеръ, получившій скромн. общее образованіе и никакого военнаго, Д. выдвинулся, благодаря своимъ природ.… … Военная энциклопедия
Девет Кристиан Рудолф — (De Wet) (18541922), политический деятель Оранжевого Свободного Государства (ОСГ) в ЮАС, генерал. Крупный фермер. В 18891897 член фолксраада (парламента) ОСГ. Активный участник англо бурских войн 18801881 и 18991902.… … Энциклопедический справочник «Африка»
Де Вет, Христиан — Кристиан Рудольф Девет африкаанс Christiaan Rudolf De Wet … Википедия