-
1 с грехом пополам
разг. (only) just;
so-so он с грехом пополам сдал экзамены ≈ he just managed to pass the examinationБольшой англо-русский и русско-английский словарь > с грехом пополам
-
2 Глава 3. Почему ругаться вредно
Это особенно верно, когда имеешь дело с женщиной (217).Все знают, что ругаться нехорошо. Особенно публично. Тем более - матом!Это известно даже тем, кто выражается нецензурно через слово и иначе разговаривать просто не умеет.Но почему нельзя? Что уж такого страшного может быть в словах и угрозах, которые (все это знают!) к реальным действиям обычно ни малейшего отношения не имеют?Тем не менее для большинства мат неприемлем, а его употребление шокирует. Корни этих запретов и страхов глубинны. Сидят они в нашем подсознании, и строгого, логичного объяснения им нет (как раз тот случай, когда выразить чувства словами нельзя). В определенной степени это аналог инстинкта самосохранения, детских и животных бессознательных боязней. Они не беспочвенны, закреплены генетически и в итоге способствуют выживанию.Не всегда, но связь прослеживается: грехом объявляется то, что людям действительно вредно, но до понимания чего большинство еще не доросло. Грязь пагубна для здоровья - и вводятся обязательные омовения и крещения. Свинина на жаре быстро портится - и мусульманам ее вообще запрещают ит.д. Да нарушение любой из десяти заповедей просто мешает выживанию вида.Всегда, во всех обществах действовала система жестких ограничений и табу, в том числе и в отношении слов.Особенно велика роль запретов в жизни примитивных племен. Некоторые из них сохранились, и сегодня их можно наблюдать воочию.Многочисленные табу первобытных людей, кажущиеся нам дикими, по своей природе и истокам ничем не отличаются от системы наших нынешних ограничений. Да, на ранних стадиях развития общества запретов было гораздо больше. Да, каралось их нарушение гораздо жестче.Смерть дикаря, нарушившего табу (не важно, случайно или намеренно), - обычное дело. Причем провинившегося не обязательно убивают, он может и сам умереть со страха, просто от осознания тяжести своего проступка!В целом же система запретов обусловлена биопсихологически, и с развитием общества она лишь трансформируется, но не исчезает. Страшные, недопустимые слова были всегда и везде. Так, в Таиланде за упоминание вслух имен умерших родственников могли и казнить. В Греции и Риме нельзя было произносить имена некоторых богов, как и у древних евреев - имени единого Бога. А уж запрет на произнесение названий интимных мест организма и связанных с ними действий существовал и существует практически повсеместно.Таким способом человек сознательно и бессознательно оберегает то, что для него свято, а в ряде случаев неосознанно стремится отрицать некоторые биологические аспекты своей природы. На разных стадиях развития (вспомним фрейдовские оральную, анальную и генитальную) главным, сокровенным, определяющим восприятие мира для индивида является и освоение горшка, и познание полового партнера, и, простите за такой ряд, общение с Господом. И все это частично попадает в область интимного и запретного.Восприятие обсценных (То есть ненормативных, нецензурных.) слов происходит отчасти на уровне логики, отчасти - на подсознательном уровне. Эти слова оказывают галлюциногенное воздействие, завораживают, вспыхивают в мозгу, немедленно вызывая определенный образ. Психологи, изучающие роль табуированной лексики, всерьез говорят о ее "магическом воздействии" на человека. Причем магия пропорциональна степени запретности слов.Для нас сейчас важно, что запрет на произнесение ряда сакральных слов имеет биологические и психологические истоки. Он достался нам в наследство от детской беспомощности, диких предков и первобытных табу - это их отголоски, это оттуда. Так что боязнь мата - в определенной степени болезнь роста или атавизм! Но атавизм хороший, полезный и симпатичный, как, к примеру, волосы на голове.Кстати, по личному опыту авторов, чем меньше их остается на макушке - тем свободнее ты в выражениях. Ждем от читателей подтверждения или опровержения этого тезиса.Существенно, что как бы система ограничений ни менялась и чем бы ни была обусловлена, она всегда в определенном виде сохраняется. Она нужна, необходима человечеству для правильного функционирования и развития. Это один из законов нашего существования. И его нарушение, переход к "беспределу", снятие всех ограничений в любой сфере отношений всегда ведет к деградации общества в целом. Эксперименты такие история ставила неоднократно.Один из них - поругание веры в России в 20-е годы. Над церковью не просто издевались, все связанное с ней, от храмов до икон, уничтожали физически. Тогда русский народ своими руками разрушил огромный пласт собственной культуры. Активисты посмеивались: "Если ваш Бог есть, то что же он нас не накажет?" То, что кара наступила и мы отброшены в историческом развитии лет на сто, осознаем только сейчас.Это, кстати, всеобщая закономерность, относящаяся и к технике, и к экологии, и ко всему остальному. "Грехом", расплата за который когда-то последует, являются и превышение допустимой скорости, и нарушение норм техники безопасности, и резкое вмешательство в дела природы (помните, как в Китае перебили всех воробьев или в Австралию завезли кроликов?) Последствия известны. Есть в истории и примеры, когда полная либерализация в области половых отношений приводила к деградации целых народов - мы, к сожалению, это и сейчас наблюдаем в Африке.Итак, ограничения необходимы и полезны. Каждое общество их имеет и соблюдает. Американское - вовсе не исключение. Скорее наоборот, порядки и правила соблюдаются там строже, чем в большинстве других стран. Расхожее представление о том, что Америка - страна вседозволенности, сильно преувеличено. Что касается употребления неформальной лексики - в целом там пока все пристойнее, чем у нас. На работе матом не ругаются. В авангарде у них есть все, и выпендриваться, употребляя неформальную лексику, включая изощренную, при желании можно. Но мы берем массовостью и прямотой.Вспомнился старый анекдот. Американец входит в купе поезда, где едет русский, и плюет в его сторону. Плевок облетает три раза вокруг головы и вылетает в окно. "Джон Смит, чемпион мира по фигурному плеванию", - представляется довольный американец. В ответ наш плюет ему прямо в лоб и протягивает руку со словами: "Иван, любитель!"Вот, кратко, что мы хотели сказать о природе грубой брани и ее животных первобытных корнях. В целом постоянно употреблять грязные слова склонны слои населения, имеющие низкий социальный статус. Для общества это не ориентир, вернее ориентир, обозначающий ту грань, переступать которую не стоит. Не будем таким людям уподобляться, хоть и "вышли мы все из народа".Впрочем, абсолютный отказ от ругательств так же плох, как и их постоянное использование. Но об этом - в следующей главе.American slang. English-Russian dictionary > Глава 3. Почему ругаться вредно
-
3 two blacks do not make a white
посл.≈ чужим грехом своего не искупишьAs two blacks do not make a white, it was beside the mark to make laborious fun over Southey's youthful ballads. (P. Selver, ‘English Phraseology’) — Чужим грехом своего не искупишь, зачем только было так высмеивать юношеские баллады Соути?
Large English-Russian phrasebook > two blacks do not make a white
-
4 грех
1. муж. sin;
fault мой грех ≈ it is my fault есть такой грех ≈ I own it принять на себя грех ≈ to take the blame upon oneself брать грех на душу, принимать грех на душу ≈ to take a sin upon one's soul, to have a sin on one's conscience вводить в грех ≈ to lead smb. into sin, to lead smb. astray первородный грех ≈ original sin смертный грех ≈ deadly sin совершить грех ≈ (перед) to sin (against) с грехом пополам нечего греха таить как на грех от греха подальше
2. предик.;
разг. it is a sin, it is sinful не грех и отдохнуть ≈ there is no harm /sin in taking a rest грех сказатьм.
1. рел. sin;
2. (предосудительный поступок) offence;
мой ~! my fault!;
3. в знач. сказ. разг. it`s wrong;
от ~а подальше out of harm`s way;
выдержать экзамен с ~ом пополам scrape through an examination;
сделать что-л. с ~ом пополам make* a rough/poor job of smth. ;
что ( или нечего) ~а таить let`s tell the whole story, let`s face it;
не ~ it would not hurt (to), there is no harm (in). -
5 пополам
нареч. in two, in half, half-and-half;
fifty-fifty разрезать пополам ≈ to bisect;
divide in half деление пополам ≈ bisectionнареч. in two, in half;
разрезать что-л. ~ cut* smth. in two/half;
делить с кем-л. расходы ~ share expenses with smb., go* halves/fifty-fifty with smb. ;
они делят прибыли ~ they go halves in the profits;
с грехом ~ after a fashion, so-so. -
6 laden
ˈleɪdn прил.
1) груженый, нагруженный( with) fully laden ≈ до верху нагруженный a tree heavily laden with fruit ≈ дерево, сгибающееся под тяжестью плодов a table laden with food ≈ стол, уставленный яствами Syn: loaded
2) обремененный, подавленный( with - чем-л.)
3) с.-х. налитой( о зерне) нагруженный, груженый - a fully * ship (морское) судно в полном грузу гнущийся под тяжестью чего-л. - trees * with fruit деревья, сгибающиеся под тяжестью плодов - the table was * with food стол ломился от яств обремененный - mind * with sin душа, обремененная грехом - * with responsibilities перегруженный заботами p.p. от lade laden p. p. от lade ~ груженый, нагруженный;
a tree heavily laden with fruit дерево, сгибающееся под тяжестью плодов;
a table laden with food стол, уставленный яствами ~ с.-х. налитой (о зерне) ~ обремененный, подавленный (with - чем-л.) ~ груженый, нагруженный;
a tree heavily laden with fruit дерево, сгибающееся под тяжестью плодов;
a table laden with food стол, уставленный яствами ~ груженый, нагруженный;
a tree heavily laden with fruit дерево, сгибающееся под тяжестью плодов;
a table laden with food стол, уставленный яствами -
7 muddle through
кое-как довести дело до конца The British usually muddle through somehow. ≈ Англичане каким-то образом всегда доводят дело до конца. кое-как, с грехом пополам довести дело до концаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > muddle through
-
8 groggy
[ʹgrɒgı] a1. 1) хмельной; пьяный2) любящий выпить2. 1) нетвёрдый на ногах, слабыйto be a bit groggy about the legs, to feel groggy - не совсем твёрдо держаться на ногах [ср. тж. 3, 3)]
2) припадающий на передние ноги ( о лошади)3) спорт. гроги ( состояние боксёра после удара)3. 1) непрочный, неустойчивый, шаткий2) разг. непрочный; испытывающий спадthe business is a bit groggy - дела идут неважнецки /кое-как, так себе, с грехом пополам/; ≅ дело идёт через пень колоду
3) разг. не по себе ( о самочувствии)I'm feeling a bit groggy - я чувствую себя немного не в своей тарелке [ср. тж. 2, 1)]
-
9 huggermugger
hugger-mugger
1> _разг. беспорядок, путаница; суматоха
2> _уст. _груб. тайна, секрет
_Ex:
in hugger-mugger тайно, тайком; втихаря; "шито-крыто"
_Ex:
why is there such hugger-mugger about the scheme? почему
такая таинственность вокруг этого плана?
3> _разг. беспорядочный; сделанный кое-как
4> _разг. тайный, секретный
5> _разг. беспорядочно, кое-как, с грехом пополам; в беспорядке
6> _разг. тайно, секретно
7> _разг. делать что-л беспорядочно
8> _разг. держать что-л в секрете, в тайне; скрывать
9> _разг. делать что-л тайком, секретно; собираться тайком
10> _разг. замять (дело) -
10 laden
1. [leıdn] a1. 1) нагруженный, гружёныйa fully laden ship - мор. судно в полном грузу
2) гнущийся под тяжестью чего-л.trees laden with fruit - деревья, сгибающиеся под тяжестью плодов
2. обременённый2. [leıdn] p. p. от lade2mind laden with sin [sorrow /grief/, guilt] - душа, обременённая грехом [горем, виной]
-
11 muddle through
[ʹmʌdlʹθru:] phr vкое-как, с грехом пополам довести дело до конца -
12 a good name is better than riches
Универсальный англо-русский словарь > a good name is better than riches
-
13 after a fashion
Общая лексика: до известной степени, до некоторой степени, кое-как, не очень хорошо, некоторым образом, немного, по образу (after the fashion of something - по образцу чего-либо), с грехом пополам, в своём роде, по-своему -
14 badly
['bædlɪ]1) Общая лексика: болезненно (to react badly to something - болезненно реагировать на что-либо), больной, грустный, дурно, крайне, очень, очень сильно, ошибочно, плохо, подавленный, сильно, сожалеющий (о чем-л.), позарез (необходимо), отвратительно (Nennius gives the British name of the place as Sathenegabail, but his British names of places and persons have been badly transcribed. Ненний воспроизводит британское название места как Сатенегабайл,)2) Медицина: больно3) Математика: худо4) Пословица: с грехом пополам (used as adv. mod. of manner) -
15 business is a bit groggy
Универсальный англо-русский словарь > business is a bit groggy
-
16 captive to sin
Религия: в плену у греха, под властью греха, порабощённый грехом -
17 fallen
['fɔːlən]2) Военный термин: павший в бою3) Собирательно: (the fallen) павшие (в бою)4) Религия: греховный, грешный, заражённый грехом, под властью греха, подвластный греху, порочный5) Пищевая промышленность: поваленный6) Макаров: палый -
18 hugger-mugger
['hʌgəˌmʌgə]1) Общая лексика: беспорядочно, беспорядочный, в беспорядке, в тайне, делать беспорядочно, делать кое-как, делать тайком, делать что-л. беспорядочно, делать что-л. тайком, держать что-л. в секрете, замалчивать, замять дело, кое-как, с грехом пополам, сделанный кое-как, секретно, секретный, скрывать, собираться тайком, суматоха, тайно, тайный2) Разговорное выражение: беспорядок, делать ( что-л.) беспорядочно, путаница, замять (дело; тж. hugger-mugger up)4) Табуированная лексика: преступник, который, обнимая женщин, грабит их -
19 jin and sin
Общая лексика: джин с грехом (разновидность коктейля на основе джина или водки) -
20 lamely
['leɪmlɪ]Общая лексика: запинаясь, нескладно, прихрамывая, смущаясь, спотыкаясь, хромая, с грехом пополам, неубедительно, равнодушно
См. также в других словарях:
Грехом — нареч. качеств. обстоят. разг. На беду. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
С ГРЕХОМ ПОПОЛАМ — делать что л.; действовать Не лучшим образом; с ошибками, с недоделками. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) делает что л. неумело, кое как, с трудом, не добиваясь хорошего, доброкачественного результата. Говорится с неодобрением. реч.… … Фразеологический словарь русского языка
с грехом пополам — См. как нибудь, небрежно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. с грехом пополам как нибудь, небрежно; скверно, слабо, худо, чуть, неудовлетворительно, дерьмово, только только … Словарь синонимов
С грехом пополам — С ГРЕХОМ ПОПОЛАМ. 1. Устар. Нечестно, обманным путём, неблаговидным способом. Ох, матушка, Татьяна Афанасьевна, сказал Кирила Петрович Г., бывший в Рязани воевода, где нажил себе три тысячи душ и молодую жену, то и другое с грехом пополам (Пушкин … Фразеологический словарь русского литературного языка
с грехом пополам — Ср. Давно пора в отставку вам, Давно уж служите с грехом вы пополам. Гр. Ростопчина. Возвр. Чацкого в Москву. Ср. У себя за редкость рубль видали, A ныне, пополам с грехом, богаты стали. Крылов. Мешок. Ср. Жуковский. Сказка о царе Берендее. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Грех грехом, а вина виной. — Грех грехом, а вина виной. См. ВЕРА ГРЕХ Грех грехом, а вина виной. См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С грехом пополам — ГРЕХ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Милость над грехом - что вода над огнем. — (т. е. властна). См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Молод бывал - и со грехом живал. — Молод бывал и со грехом живал. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Над грехом старосты нет. — (а над старостой грех живет). См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нажитое грехом не устроит дом. — Нажитое грехом не устроит дом. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа