-
61 alguacil
m1) альгвазил, судебный исполнительalguacil de ayuntamiento — служащий муниципалитета2) ист. городской голова, градоначальник3) ист. выборный судья4) горн. управляющий5) мор. ведающий запасом пресной воды6) (тж alguacil de moscas) паук-скакун7) Р. Пл. стрекоза -
62 mayoral
m2) надсмотрщик4) администратор ( в больнице)5) уст. см. mayor 2. 1)8) Куба управляющий ( в имении)9) Арг. водитель трамвая -
63 luogo
(pl - ghi) m1) место; местность; местоположение; (населённый) пункт; (рас)положениеluogo sicuro — безопасное / надёжное местоfare luogo — дать местоdare luogo a... — 1) дать основание / повод для 2) посторониться, уступить место 3) предоставить место, перейтиqui occore dare luogo alla riflessione — здесь следует поразмыслитьnon farsi / darsi luogo a procedere юр. — признать отсутствие оснований для преследованияla scelta dei più bei luoghi (di un'opera) — сборник избранных отрывков какого-либо произведения•Syn:località, posto, punto, terra, contrada, regione, paese; paraggi, dintorni; sede, stanza, casa, dimora, locale; passo ( di uno scritto)••luoghi comuni — 1) общие места / фразы 2) избитые истиныaver luogo — иметь место; происходить; состоятьсяaccedere a un luogo — достигнуть какого-либо местаnon trovare( C né pace né) luogo — места себе не находитьe in ultimo luogo... — и, наконец...chi luogo e tempo aspetta; vede alfin la sua vendetta prov уст. — терпенье и труд всё перетрут -
64 luogo
luògo (pl -ghi) m 1) место; местность; местоположение; (населенный) пункт; (рас) положение luogo sicuro -- безопасное <надежное> место luogo di dimora -- местожительство luogo di nascita -- место рождения; родина luogo di cura -- курорт luogo di pena -- исправительное заведение, исправительная тюрьма il sindaco del luogo -- синдик, городской голова le autorità del luogo -- местные власти nei nostri luoghi -- в наших краях fare luogo -- дать место 2) fig повод, основание dare luogo a... а) дать основание <повод> для (+ G) б) посторониться, уступить место в) предоставить место (+ D), перейти (к + D) qui occorre dare luogo alla riflessione -- здесь следует поразмыслить non farsiluogo a procedere dir -- признать отсутствие оснований для преследования 3) место, отрывок( из текста) la scelta dei più bei luoghi (di un'opera) -- сборник избранных отрывков какого-л произведения luoghi comuni а) общие места <фразы> б) избитые истины luogo di decenza -- уборная aver luogo -- иметь место; происходить accedere a un luogo -- достигнуть какого-л места non trovare( né pace né) luogo -- места себе не находить in alto luogo -- в высших сферах in primo luogo -- во-первых e in ultimo luogo... -- и, наконец... in luogo di... -- вместо (+ G); вместо того, чтобы... a suo luogo -- в свое время, в нужный момент fuori (di) luogo -- неуместно, не к месту Х qui il luogo di dire... -- тут уместно сказать... chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta prov ant -- ~ терпенье и труд все перетрут -
65 luogo
luògo (pl - ghi) m 1) место; местность; местоположение; (населённый) пункт; (рас) положение luogo sicuro — безопасное <надёжное> место luogo di dimora — местожительство luogo di nascita — место рождения; родина luogo di cura — курорт luogo di pena — исправительное заведение, исправительная тюрьма il sindaco del luogo — синдик, городской голова le autorità del luogo — местные власти nei nostri luoghi — в наших краях fare luogo — дать место 2) fig повод, основание dare luogo a … а) дать основание <повод> для (+ G) б) посторониться, уступить место в) предоставить место (+ D), перейти (к + D) qui occorre dare luogo alla riflessione — здесь следует поразмыслить non farsiluogo a procedere dir — признать отсутствие оснований для преследования 3) место, отрывок ( из текста) la scelta dei più bei luoghi (di un'opera) — сборник избранных отрывков какого-л произведения¤ luoghi comuni а) общие места <фразы> б) избитые истины luogo di decenza — уборная aver luogo — иметь место; происходить accedere a un luogo — достигнуть какого-л места non trovare( né pace né) luogo — места себе не находить in alto luogo — в высших сферах in primo [in secondo] luogo — во-первых [во-вторых] e in ultimo luogo … — и, наконец … in luogo di … — вместо (+ G); вместо того, чтобы … a suoluogo — в своё время, в нужный момент fuori (di) luogo — неуместно, не к месту è qui il luogo di dire [notare] … — тут уместно сказать [заметить] … chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta prov ant — ~ терпенье и труд всё перетрут -
66 Ex officio
По обязанности.Он мог бы написать вчетверо больше того, сколько написал в продолжение своей литературной деятельности - Он долго не хотел вполне отдаться своему призванию - хотел казаться больше волонтером литературы, нежели писателем и по призванию, и ex officio вместе. (В. Г. Белинский, Стихотворения В. Жуковского.)Самое высшее развитие - брака будет, когда муж и жена друг друга терпеть не могут и исполняют ex officio супружеские обязанности. (А. И. Герцен, По поводу одной драмы.)Бывший городской голова Владимир Овчинников, самый галантный из подсудимых, на вопрос, почему он не прекратил бесчинств в то время, когда знал о них и должен был прекратить их ex officio, говорит трагическим, рыдающим голосом и запивает каждую фразу водой. (А. П. Чехов, Дело Рыкова и комп..)Джентльмены, - заявил Стампи, своеобразно сочетая в своем тоне властность и (ex officio) некоторую долю учености, - джентльмены благоволят войти через переднюю дверь, обогнуть стол и выйти через заднюю. (Брет Гарт, Счастье Ревущего Стана.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex officio
-
67 Д-71
В ЧЁМ ДЕЛО? (sent Invar often a subord clause in a complex sent fixed WOwhat is taking place or took place?: what's going on?whatfs happening? what's up? whatfs the matter (the problem, the trouble)? whatfs it (this) all about? (in limited contexts) what's wrong?(Филипп:) Слушай, я почти не знаю этой семьи, мы месяца не знакомы. В чем тут дело? Она на тридцать лет моложе. Как это получилось? (Солженицын 11). (P.:) Listen, I scarcely know this family, I first met them less than a month ago What's going on here exactly? She is thirty years younger than he. How did it happen? (1 la).(Николка:) Алёша, может быть, ты пошлешь меня узнать, в чём дело в штабе? (Булгаков 4). (N.:) Alyosha, maybe you'd send me to find out what's happening at headquarters? (4b).Опять звонок. На этот раз звонит наш общий со старушкой знакомый. Она ему звонила, рыдала, жаловалась, и он хочет выяснить, в чем дело, почему я ее обидел (Войнович 3). The phone again. This time it was a mutual acquaintance of the old woman and mine. She had called him, sobbing and complaining, and he wanted to know what the problem was, why I had offended her (3a).Городской голова, Яков Аникиевич Скучаев, встретил Пере-донова на пороге своей гостиной... Скучаев был весьма польщён тем, что к нему пришли. Он не совсем понимал, для чего это и в чём тут дело, но из политики не показывал и вида, что не понимает (Сологуб 1). The mayor, Yakov Anikievich Sku-chaev, met Peredonov at the entrance to his living room....Skuchaev was extremely flattered that Peredonov had come to him. He did not completely understand what it was all about, but he had sense enough not to show that (1a). -
68 Podesta
сущ. -
69 Stadtoberhaupt
сущ.юр. городской голова, посадник -
70 подеста
n -
71 в чем дело?
[sent; Invar; often a subord clause in a complex sent; fixed WO]=====⇒ what is taking place or took place?:- whaft going on?;- what's happening?;- whaft up?;- what's the matter (the problem, the trouble)?;- what's it (this) all about?;- [in limited contexts] whaft wrong?♦ [Филипп:] Слушай, я почти не знаю этой семьи, мы месяца не знакомы. В чем тут дело? Она на тридцать лет моложе. Как это получилось? (Солженицын 11). [P.:] Listen, I scarcely know this family, I first met them less than a month ago What's going on here exactly? She is thirty years younger than he. How did it happen? (11a).♦ [Николка:] Алёша, может быть, ты пошлешь меня узнать, в чём дело в штабе? (Булгаков 4). [N.:] Alyosha, maybe you'd send me to find out what's happening at headquarters? (4b).♦ Опять звонок. На этот раз звонит наш общий со старушкой знакомый. Она ему звонила, рыдала, жаловалась, и он хочет выяснить, в чем дело, почему я её обидел (Войнович 3). The phone again. This time it was a mutual acquaintance of the old woman and mine. She had called him, sobbing and complaining, and he wanted to know what the problem was, why I had offended her (3a).♦ Городской голова, Яков Аникиевич Скучаев, встретил Передонова на пороге своей гостиной... Скучаев был весьма польщён тем, что к нему пришли. Он не совсем понимал, для чего это и в чём тут дело, но из политики не показывал и вида, что не понимает (Сологуб 1). The mayor, Yakov Anikievich Skuchaev, met Peredonov at the entrance to his living room....Skuchaev was extremely flattered that Peredonov had come to him. He did not completely understand what it was all about, but he had sense enough not to show that (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в чем дело?
-
72 borgermester
-en, -eгородской голова, бургомистрgå med en borgermester i magen погов. borgermester — строить из себя важную персону
-
73 linnapea
сущ.общ. бургомистр, городничий ( linnapealik), градоначальник, мэр, городской голова -
74 pil-sētas galva
ист. городской голова -
75 pilsdrupasas galva
прил.общ. городской голова -
76 ՔԱՂԱՔԱԳԼՈՒԽ
գլխի (մինչհեղ. և արտսհմ.) Городской голова, бургомистр, мэр. -
77 alguazil
-
78 maire
сущ.общ. городской голова, мэр -
79 prévôt des marchands
сущ.ист. городской голова, купеческий старшина (в Париже)Французско-русский универсальный словарь > prévôt des marchands
-
80 podesta
См. также в других словарях:
Городской голова — Городской голова выборная должность в Российской империи, глава городского общественного управления. Учреждена императрицей Екатериной II в 1767 году. Содержание 1 История должности 2 В других странах … Википедия
Городской голова — в России с 1785 г. председатель городской думы и городской управы. По Городовому положению 1870 г. Г.г. избирался на 4 года городской думой и утверждался в должности в губернских городах … Энциклопедия права
городской голова — городской голова, председатель (до 1903) и глава Городской думы. Должность городского головы учреждена в 1766; избирался на 2 года из числа домовладельцев не моложе 30 лет, первоначально постоянных обязанностей не имел, существовал на случай… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
ГОРОДСКОЙ ГОЛОВА — в дореволюционной России представитель городской думы и городской управы. Должность Г.г. впервые учреждена в 1785 г. По городской реформе 1870 г. избирался на четыре года городской думой и утверждался в должности либо министром внутренних дел,… … Юридический словарь
ГОРОДСКОЙ ГОЛОВА — в Российской Империи председатель городской думы и городской управы. Должность Г.г. впервые учреждена в 1785 г. По городской реформе 1870 г. Г.г. избирался городской думой на 4 года и утверждался в должности либо министром внутренних дел, либо… … Юридическая энциклопедия
ГОРОДСКОЙ ГОЛОВА — в России в 1785 1917 председатель городской думы и городской управы … Большой Энциклопедический словарь
ГОРОДСКОЙ ГОЛОВА — ГОРОДСКОЙ ГОЛОВА, В 1785 1917 выборный глава городского самоуправления, председатель городской думы и городской управы. Источник: Энциклопедия Отечество … Русская история
Городской голова — в России в 1785 1917 председатель городской думы и городской управы. Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук Санжаревский И.И.. 2010 … Политология. Словарь.
Городской голова — председатель (до 1903) и глава Городской думы. Должность Г. г. учреждена в 1766; избирался на 2 года из числа домовладельцев не моложе 30 лет, первоначально постоянных обязанностей не имел, существовал на случай передачи магистрату… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
городской голова — сущ., кол во синонимов: 3 • городничий (4) • градоначальник (7) • мэр (6) … Словарь синонимов
городской голова — глава , выборное должностное лицо. Впервые должность городского головы учреждена согласно указу императрицы в 1767 в связи с предполагавшимся избранием депутатов от городов в для составления проекта нового Уложения. В Москве выборы прошли весной… … Москва (энциклопедия)