Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

глотать+слова

  • 61 ԽՈՍՔ

    ի 1. Речь. 2. Слово. 3. Разговор, беседа. 4. Предложение. 5. Выражение. 6. Поговорка. 7. Обещание. 8. Завет. 9. Слово, предоставляемое на собрании. 10. Слова, текст (песни, романса и т. д.) ◊ Խոսք անել говорить. Խոսք առնել 1) получить согласие, 2) взять обещание. Խոսք ասել говорить. Խոսք բանալ՝ բաց անել՝ բացել завести разговор (речь.). Խոսք բացվեց зашла речь, зашёл разговор. Խոսք գցել 1) завести разговор, 2) намекнуть. Խոսք չեմ գտնում слов не нахожу. Խոսք դարձնել возражать, прекословить. Խոսք դուրս քաշել, տե՛ս Խոսք քաշել: Խոսք ընկավ, տե՛ս Խոսք բացվեց: Խոսք թռցնել 1) проговориться, 2) տե՛ս Խոսք քաշել. Խոսք խնդրել просить слово. Խոսք խոսքի տալ сговориться. Խոսք կա՞ а как же иначе? Խոսք կորզել, տե՛ս Խոսք քաշել: Խոսք կռվեցնել пререкаться, спорить. Խոսք հասկացնել убедить, уговорить. Խոսք հարուցել, տե՛ս Խոսք գցել: Խոսք նետել кинуть слово. Խոսք շպրտել бросаться словами. Խոսք՛ որսալ, տե՛ս Խոսք քաշել: Խոսք չկա, Խոսք չունեմ слов (слова) нет. Խոսք վերցնել взять слово. Խոսք տալ 1) дать слово, 2) дать согласие, 3) предоставить слово. Խոսք տանել-բերել 1) ябедничать, 2) сплетничать. Խոսք ուզել 1) просить слово, 2) просить согласия. Խոսք ու զրույց 1) разговор, беседа, пререкания, спор, 3) толки, сплетни. Խոսք՝ ու զրույց անել беседовать, 2) пререкаться, спорить, 3) сплетничать, злословить. Խոսք ու զրույց դառնայ стать (сделаться) притчей во языцех. Խոսք փոխանակել обменяться словами. Խոսք քաշել допытаться, выведать, выудить. Խոսքը ականջն ընկնել дойти до слуха. Խոսքը անցնում է՝ անց է կենում с ним считаются. Խոսքը առաջ տանել настаивать на своём. Խոսքը բանի տեղ չանցնել, Խոսքը արժեք՝ գին չունենալ (ни) в грош не ставить (кого). Խոսքը բերանից աքցանով հանել՝ քաշել клещами тащить, вытягивать из кого-либо слова. Խոսքը բերանում մնալ застрять в горле (о словах) Խոսքը բերանում թողնել оборвать на полуслове. Խոսքը բերանում, լինել не успеть договорить. Խոսքը գետնովը տալ, Խոսքը գետինը, գցել не уважить. Խոսքը ետ առնել взять свой слава обратно (назад). Խոսքը երկու չասել не заставлять напоминать. Խոսքը երեսին ասել говорить правду в глаза, в лицо. Խոսքը զանց առնել ни во что не ставить. Խոսքը ծամել բերանը դնել разжевать и в рот положить. Խոսքը կարճ կապել сказать коротко. Խոսքը կոտրել не выполнить просьбу, отказать. Խոսքը կտրել прервать, перебить. Խոսքը կտուրը գցել замять разговор, отвлечь от темы разговора. Խոսքը կուլ տալ глотать слова. Խոսքը ճակատին ասել, տե՛ս Խոսքը երեսին ասել: (Իր) խոսքը ճանաչել взвешивать свои слова. Խոսքը մեկ անել сговориться. Խոսքը մեր մեջ (մնա) между нами будь сказано. Խոսքը շաքարով կտրել вежливо прервать разговор. Խոսքը շուռ տալ переменить тему разговора. (Իր) խոսքը պահել сдержать слово, быть верным слову. Խոսքը տակը, քարը վրան, տե՛ս Խոսքը մեր մեջ (մնա)։ Խոսքը տեղը բերել՝ դնել уместно метко ответить. Խոսքը տեղ հասնել дойти до слуха. Խոսքը փոխել отказываться от своих слов. Խոսքի բռնվել вступить в разговор. Խոսքի գալ согласиться, прийти к согласию Խոսքի թելը կտրել оборвать нить разговора. Խոսքի համար к слову (сказать). Խոսքի ման չի գալիս за словом в карман не лезет. Խոսքի մաս (քեր.) часть речи. Խոսքի վրա (հաստատ) կանգնել настаивать на своём. Խոսքի տակ չմնալ дать отпор в споре, не остаться в долгу. Խոսքի տերը լինել быть хозяином своего слова. Խոսքից հետ կանգնել отказаться от своих слов. Խոսքով գցել занять разговором. Խոսքով ընկնել՝ տարվել увлечься разговором. Ինչ խոսք конечно, какой может быть разговор. Մեկի բերանը խոսք դնել подучить кого-либо, подстрекать. Մի խոսքով словом, одним словом. Ուրիշ խոսքով иными словами. Ազնիվ խոսք честное слово. Անուղղակի խոսք, Վերջին խոսք և այլն, տե՛ս կապակցությունների առաջին բառերի տակ։
    * * *
    [N]
    фраза (F)
    речь (F)

    Armenian-Russian dictionary > ԽՈՍՔ

  • 62 swallow words

    1) Общая лексика: (one's) глотать слова, брать свои слова назад, брать свои слова обратно, говорить неразборчиво, извиняться за сказанное, проглатывать слова
    2) Макаров: (one's) брать свои слова назад, (one's) извиняться за сказанное

    Универсальный англо-русский словарь > swallow words

  • 63 ԲԱՌ

    ի Слово. ◊ Բառ առ բառ слово в слово, дословно. Բառի(ս) բուն իմաստով в собственном смысле слова. Բառիս լայն իմաստով в широком смысле слова. Բառի(ս) նեղ իմաստով в узком смысле слова. Բառերը կուլ տալ глотать слова.
    * * *
    [N]
    слово (N)

    Armenian-Russian dictionary > ԲԱՌ

  • 64 slur

    1. noun
    1) пятно (на репутации); to put a slur (upon) опорочить
    2) (расплывшееся) пятно
    3) typ. марашка
    4) слияние (звуков, слов)
    5) mus. лига
    2. verb
    1) произносить невнятно, глотать (слова)
    2) писать неразборчиво
    3) смазывать, стирать (различие и т. п.; часто slur over)
    4) опускать, пропускать (over)
    5) obsolete клеветать, хулить, чернить
    6) mus. связывать звуки
    * * *
    1 (n) инсинуация; клеветническое обвинение; невнимание; неотчетливое произношение; оскорбительный намек; пренебрежение; пятно
    2 (v) делать наспех; писать неясно; произносить небрежно
    * * *
    * * *
    [slɜr /slɜː] n. пятно; неотчетливое произношение; лига, слияние v. произносить невнятно, писать неразборчиво; смазывать, глотать, пропускать, стирать, клеветать
    * * *
    клевета
    клевету
    навет
    напраслина
    напраслину
    поклеп
    * * *
    1. сущ. 1) пренебрежительное отношение; нарочито выказываемое неуважение 2) а) дискредитация б) позорное пятно; запятнанная репутация 3) полигр. марашка 4) неотчетливое произнесение, слияние (звуков, слов) 2. гл. 1) относиться с пренебрежением; третировать; унижать 2) опускать, пропускать; оставлять без внимания ( over) 3) делать неясным 4) произносить невнятно; писать неразборчиво

    Новый англо-русский словарь > slur

  • 65 comerse las palabras

    БИРС > comerse las palabras

  • 66 swallow (one's) words

    1) Общая лексика: глотать слова
    2) Макаров: брать свои слова назад, извиняться за сказанное

    Универсальный англо-русский словарь > swallow (one's) words

  • 67 mangiare

    1. io mangio, tu mangi

    roba da mangiare — пища, съестное

    ••
    3) есть, кусать ( о насекомых)
    4) растратить, проесть, промотать
    5) разделаться (с противником в соревновании и т.п.)

    è così bravo che se li mangia tutti — он достаточно силён, чтобы разделаться с ними всеми

    6) брать (фигуру, в шахматах, шашках)
    2. м.
    1) употребление пищи, еда
    2) еда, пища
    3) кухня, пища, блюда
    * * *
    1. сущ.
    общ. обед, еда, пища, не выговаривать (буквы, слова)
    2. гл.
    1) общ. обедать, проглатывать, проедать, разъедать, терзать, съедать (фигуру - в шахматах), есть, выжигать, мучить, подтачивать, поедать, проживать, проматывать, размывать, столоваться, убивать (карту), травить (о ржавчине и т.п.), (+A) съедать, (+I) питаться
    2) устар. угрызаться
    3) перен. пожирать

    Итальяно-русский универсальный словарь > mangiare

  • 68 beszél

    [\beszélt, \beszéljen, \beszélne]
    I
    1. tn. говорить;

    \beszélni kezd — заговаривать/заговорить;

    a gyermek még nem (tud.) \beszél(ni) — ребёнок еще не говорит; a gyermek hamarosan \beszélni kezd — ребёнок скоро заговорит; mindnyájan egyszerre kezdtek \beszélni — все заговорили сразу; \beszélni mindenkinek szabad — говорить никому не закажешь; akadozva \beszél — говорить ломающимся голосом; заикаться; a haldokló akadozva \beszél — умирающий говорит коснеющим языком; álmában \beszél — говорить во сне; csendesen/halkan \beszél — говорить тихо; dtínynyögve \beszél — говорить в нос; nép. гундосить; elváltoztatott hangon \beszél — говорить не своим голосом; kissé emelt hangon \beszél — говорить несколько приподнято; epésen \beszél — язвитьсловами; értelmetlenül \beszél — говорить без толку; нечленораздельно говорить; érthetetlenül \beszél — непонятно говорить; (elnyeli a szavakat) глотать слова; gügyőgve \beszél — пролепетать; gyorsan/ hadarva \beszél — говорить скороговоркой; hangosan \beszél — говорить громко; hasból \beszél
    a) — говорить из живота;
    b) átv. (alap nélkül) высосать из пальца;
    határozott hangon \beszél — говорить решительным тоном;
    hévvel \beszél — оь говорит с огнём; jól \beszél
    a) (jó szónok) — владеть речью;
    b) (igaza van) правильно говорить;
    képletesen \beszél — говорить притчами;
    komolyan \beszél — говорить серёзно; говорить дело; komolyan \beszélek — я говорю серьёзно; я не шучу; maga könnyen \beszél — хорошо вам говорить; a levegőbe/meggondolatlanul \beszél — бросать слова на ветер; говорить впустую/попустому; magában \beszél — говорить сам с собой; разговаривать с самим собой; mély meggyőződéssel \beszél — говорить с большой проникновенностью; nyíltan/őszintén \beszél — говорить откровенно/открьтго v. в лицо; orrhangon \beszél — говорить в нос; гнусавить, гундосить; össze-vissza \beszél — болтать v. говорить v. городить v. молоть v. нести чепуху; mindenfélét összevissza \beszél — напарывать/напороть, насказывать/насказать; ne \beszélj összevissza — не путай, говори прямо; pöszén \beszél — шепелявить; rekedten \beszél — хрипеть; szerényebb hangon \beszél — сбавлять тон; tagoltán \beszél — говорить с расстановкой; választékosán \beszél — выражаться изящно; \beszéljen világosan! — гово рите ясно!; vontatottan \beszél — говорить протяжно v. протяжным голосом; szól. úgy \beszél, mint — а vízfolyás говорильная машина; vkinek az érdekében \beszél — говорить в пользу кого-л.; vkl ellen \beszél — говорить не в пользу кого-л.; (szónoki) emelvényről \beszél говорить с трибуны; !!84)ех cathedra" \beszél — говорить с кафедры; hallgatóság előtt \beszél — говорить перед аудиторией; a magam nevében \beszélek — говори от себя v. от своего лица; szívemből \beszél — он высказывает мой мысли;

    2.

    vmilyen nyelven \beszél. — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;

    \beszél oroszul — говорить по-русски; владеть русским языком; folyékonyán \beszél oroszul — он свободно/бегло говорит по-русски; idegenszerü kiejtéssel \beszél — говорить с акцентом; két nyelven \beszél — говорить на двух языках; törve \beszél oroszul — говорить на ломаном русском языке;

    3. vkivel v. vkinek говорить с кем-л. v. кому-л.; (beszélget) разговаривать v. беседовать v. иметь разговор с кем-л.;

    félvállról/foghegyről \beszél vkivel — снисходительно/пренебрежительно говорить с кемл.;

    interurbán \beszél vkivel — говорить с кем-л. по междугородному телефону; lehet vele \beszélni
    a) — с ним можно говорить;
    b) (meg lehet vesztegetni, le lehet kenyerezni) с ним можно договориться;
    c) (meg lehet egyezni vele) с ним можно сговориться; он сговорчив;
    lehet vele \beszélni? — можно с ним говорить? mással \beszél (telefonon) номер занят;
    nagyon szeretnék önnel \beszél — ш я очень хотел бы поговорить с вами; \beszélnem kell veled — мне надо с тобой поговорить; у меня до тебя дело; vkivel komolyan \beszél — серьёзно/крупно поговорить с кем-л.; már régóta nem \beszélnek egymással — они уже давно не говорит (друг с другом); már egy hónapja nem \beszélünk velük — мы с ним уже месяц не разговариваем; majd \beszélünk még! — мы ещё поговорим!; annak ugyan \beszélhetsz — ему напрасно говорить; akármennyit \beszélhetsz neki — сколько ему ни толкуй; vkinek a szája íze szerint \beszél — попасть в тон кому-л.; lelkére \beszél vkinek — сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.;

    4. vkiről, vmiről говорить о ком-л., о чём-л. v. про кого-л., про что-л.;

    csak róla \beszélnek — только о нём и слыхать;

    üzleti dolgokról \beszél — говорить о делах; erről lehet \beszélni — об этом можно говорить; nem érdemes \beszélni sem erről — нечего и говорить об этом; не стоит об этом и разговаривать; nem is \beszélve vkiről, vmiről — не говори уже о ком-л., о чём-л.; kedvezőtlenül \beszél vkiről — дурно говорить vo ком-л.; átv. а krónikák a múlt tetteiről \beszélnek — летописи повествуют о минувших дейниях;

    5.

    átv. (megszemélyesítéssel alkotott kifejezésekben) rád. itt Moszkva \beszél — говорит Москва;

    az irigység \beszél belőled — в тебе говорит зависть; az eredmények \beszélnek — результаты говорит; ez önmagáért \beszél — это говорит само за себя;

    6.

    (vmibe) a mikrofonba \beszél — говорить в микрофон;

    7.

    szól. ne \beszéljen! — да что вы!;

    a falnak \beszél — говорить попустому; глухому петь обедню; gúny. читать нравоучение; előbb \beszél, aztán gon dolkodik — язык наперёд ума рыщет; közm. előbb gondolkozz, aztán \beszélj — сначала подумай, потом говори; hallgatni arany, \beszélni ezüst — сказанное слово серебяное, несказанное золотое; слово серебро, молчание золото;

    II

    ts. 1. (mond) mit kell itt annyit \beszélni? — что тут много толковать? bármit is \beszélj что ни говори;

    bármit \beszélnek is — что и говорить; ne \beszéljen bolondokat! — не говорите глупостей!; butaságot \beszél — говорить v. пороть вздор/дичь; плести вздор; sok fölöslegeset \beszélt — он наговорил много лишнего; szól. lyukat \beszél vkinek — а hasába заговаривать зубы кому-л.; ostobaságot \beszél — говорить ерунду; sületlenséget \beszél — говорить (молоть, пороть, нести) вздор; azt \beszélik, hogy — … (люди) говорит, что…; рассказываю, что…; толкуют, будто…; поговаривают, что…; идут разговоры, что…; széltébenhosszában \beszélik — об этом твердят все; azt \beszélik, hogy elutazott — говорит, что он уехал;

    2.

    vmely nyelvet \beszél — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;

    gyengén \beszél vmely nyelvet — мало/плохо говорить на каком-л. языке; tökéletesen \beszéli az orosz nyelvet — в совершенстве владеть русским языком; vmely nyelvet törve \beszél — говорить на ломаном языке;

    3.

    fáradtra \beszéli magát — говорить до усталости;

    rekedtre \beszéli magát — говорить до хрипото

    Magyar-orosz szótár > beszél

  • 69 elharap

    1. перекусывать/перекусить;

    \elharapja a cérnát — перекусить нитку;

    a farkas \elharapta a borjú torkát — волк перекусил телёнку горло;

    2.

    átv. \elharapja a szavak végét — глотать слова; проглатывать/проглотить слова;

    \elharapja mondanivalóját (hirtelen elhallgat) — прикусить v. закусить язык/язычок; прервать себя на полслове

    Magyar-orosz szótár > elharap

  • 70 comerse las palabras

    разг.
    2) писать второпях, пропуская слова

    Universal diccionario español-ruso > comerse las palabras

  • 71 swallow one's words

    глотать слова, говорить неясно, невнятно

    Phyllis was hard to understand because she swallowed her words. (DAI) — Филлис глотала слова, ее было трудно понять.

    Large English-Russian phrasebook > swallow one's words

  • 72 -P540

    говорить невнятно, неясно; глотать слова:

    Parlava molto in fretta, mangiandosi le parole e ingarbugliandosi. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    Он говорил очень быстро, глотая слова и путаясь.

    Frasario italiano-russo > -P540

  • 73 chop

    I
    1. [tʃɒp] n
    1. 1) удар (топором и т. п.)
    2) рубящий удар (фехтование, теннис)
    2. 1) отбивная котлета

    mutton [pork] chop - баранья [свиная] отбивная

    2) отрубленный кусок (чего-л.); ломоть; кус(ок)
    3. зыбь ( на море)
    4. 1) арх. трещина (особ. на коже); щель, расселина
    2) геол. трещина; сброс
    5. с.-х. сечка ( корм)
    6. часто pl австрал., новозел. соревнование лесорубов
    7. австрал., новозел. доля, часть

    to get the chop - а) быть убитым; б) быть раненным; в) быть уволенным

    2. [tʃɒp] v
    1. 1) рубить (топором, колуном)
    2) рубить (сечкой и т. п.); крошить; нарезать, шинковать (тж. chop up)
    3) провёртывать через мясорубку
    4) нарубить
    5) прорубить

    the traveller chopped his way through the underbrush - путешественник прорубал себе дорогу через заросли

    2. (at) замахиваться (на кого-л.); наносить удар; рубануть (кого-л.)
    3. 1) прерывать, обрывать
    2) физ. прерывать ( пучок частиц)
    4. урезать; резко сокращать
    5. спорт. срезать ( мяч)
    6. разг. увольнять ( работника); снимать, прогонять с работы
    7. амер. с.-х. пропалывать, прореживать ( хлопок)
    8. амер. уст.
    1) бросать, швырять
    2) бросаться (вон, куда-л.); кидаться, метаться
    3) делать (что-л.) рывком

    to chop one's teeth - болтать ерунду; лезть в разговор с глупыми замечаниями

    II
    1. [tʃɒp] n
    обмен

    chops and changes - постоянные перемены; колебания

    2. [tʃɒp] v
    1. (резко) меняться, изменяться (тж. chop about, chop around)
    2. обмениваться, меняться (чем-л.); производить обмен
    3. пререкаться

    to chop logic - спорить с помощью софизмов, резонёрствовать

    to chop and change - а) постоянно меняться; б) часто производить перемены

    II [tʃɒp] n
    1. клеймо, фабричная марка
    2. сорт

    first [second] chop - первый [второй] сорт

    he thinks himself a gentleman of the first chop - он считает себя джентльменом чистой воды

    3. 1) ист. печать; штамп (в Индии, Китае)
    2) лицензия или разрешение ( с подписью и печатью)

    grand chop - таможенная очистка; очистка от пошлин

    not much chop(s) - нестоящий, ничего особенного

    he isn't much chop, that doctor - он неважный /не ахти какой/ врач

    IV
    1. [tʃɒp] n амер. сл.
    еда, пища, жратва
    2. [tʃɒp] v амер. разг.
    1. есть, заглатывать
    2. глотать слова, говорить неразборчиво, бормотать

    НБАРС > chop

  • 74 slur

    I
    1. [slɜ:] n
    1. пятно

    to cast /to put, to throw/ a slur on /upon/ smb., smth. - порочить кого-л., что-л.

    to keep one's reputation free from all slurs - сохранить незапятнанную репутацию

    2. клеветническое обвинение, оскорбительный намёк, инсинуация
    3. редк. (нарочитое) невнимание, пренебрежение; унижение (чьего-л. достоинства)
    4. неотчётливое произношение (звуков, слов)
    5. полигр. марашка
    2. [slɜ:] v
    1. 1) произносить небрежно, невнятно; глотать ( слова)
    2) писать неясно, неотчётливо
    3) делать наспех, небрежно
    2. ( часто over) замалчивать, обходить молчанием; принижать значение (чего-л.)
    3. полигр. ставить марашку
    II
    1. [slɜ:] n муз.
    лига, знак легато
    2. [slɜ:] v муз.

    НБАРС > slur

  • 75 manger

    I 1. vt
    1) есть, съедать
    ••
    manger des yeuxпожирать глазами
    manger de caresses (de baisers)осыпать ласками (поцелуями)
    je le mangerais (tout cru) — не знаю, что бы с ним сделал(а)
    il ne vous mangera pas — он вас не съест; не бойтесь его
    à quelle sauce serons-nous mangés?как с нами разделаются?, что сделают с нами?
    en manger аргобыть полицейским осведомителем
    manger son pain dans la poche — быть скупым; быть необщительным
    manger la consigne разг.забыть инструкцию, указание
    se laisser manger la laine sur le dos — безропотно сносить всё, дать обобрать себя как липку
    mange, tu sais pas qui te mangera разг. — кушай, кушай ( по отношению к ребёнку)
    on pourrait manger dessus разг. — на этом можно было бы есть (об очень чистой поверхности)
    2) проедать, проматывать
    manger son bienпромотать своё состояние
    3) изъедать, проедать; разъедать, протачивать; объедать (листья и т. п.)
    4) поглощать; потреблять; брать
    ce moteur mange beaucoup d'huile — этот мотор берёт много масла
    5) закрывать; занимать ( всё место)
    une muraille mangée par le lierre — стена, сплошь затянутая плющом
    6) смывать, стирать
    7) разг. забыть
    8) прост. поколотить
    2. vi
    есть, кушать
    manger sur le pouce — есть на ходу; есть всухомятку
    il ne mange jamais chez luiон никогда не обедает дома
    il y a à boire et à manger — густое питьё; перен. тут есть свои за и против
    II m

    БФРС > manger

  • 76 smozzicare

    Большой итальяно-русский словарь > smozzicare

  • 77 smozzicare

    smozzicare (-òzzico) vt 1) обрезать, срезать, отсекать( небольшие части) smozzicare il pane -- резать <разламывать> хлеб на мелкие кусочки 2) fig сокращать, комкать, коверкать smozzicare un racconto -- скомкать рассказ smozzicare le parole -- глотать слова, невнятно бормотать

    Большой итальяно-русский словарь > smozzicare

  • 78 smozzicare

    Большой итальяно-русский словарь > smozzicare

  • 79 comer

    I vt
    1) есть, съедать; поглощать
    2) прн проживать, проматывать
    3) прн проглатывать, пропускать
    4) изъедать, изгрызать; поедать
    5) брать, бить (фигуру при игре в шашки, шахматы)
    II vi
    1) есть, питаться
    - dar de comer
    - comer às pressas
    - bom de comer
    2) чесаться, зудеть
    III m
    ••

    o comer e o coçar tudo está em começarпгв лиха беда начало

    - fazer comer terra a alguém
    - comer a isca
    - é do seu comer

    Portuguese-russian dictionary > comer

  • 80 mascar

    I vt
    1) жевать, пережёвывать
    2) прн разжёвывать, растолковывать
    II vi
    шамкать, говорить невнятно

    Portuguese-russian dictionary > mascar

См. также в других словарях:

  • Глотать слова — Разг. Говорить неотчётливо, недоговаривая. Вдруг, как то весь изогнувшись, кашляя и торопясь, быстро глотая слова, учитель зачастил: Вы не понимаете… Я не мог… я… (М. Горький. Тоска). Филаретушка начинал и недоговаривал, снова начинал и снова… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • глотать —   Глотать слова невнятно произносить.     В волнении он начинает глотать слова.   Глотать слезы удерживать, подавлять рыдания.     Она молчала, глотая слезы …   Фразеологический словарь русского языка

  • ГЛОТАТЬ — ГЛОТАТЬ, глотаю, глотаешь, несовер., что. 1. Движениями мускулов горла втягивать и проталкивать что нибудь через пищевод в желудок. Глотать пилюли. Глотать куски мяса. || Есть или пить жадно, торопясь. Глотал стакан за стаканом. Так и глотает. || …   Толковый словарь Ушакова

  • глотать — слова • действие, способ …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • слова — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация взвешивать слова • анализ вспоминать слова • повтор, знание вспоминаются слова • пассив на ся, повтор, знание вспомнились слова • пассив на ся, повтор, знание… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ГЛОТАТЬ — ГЛОТАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. кого (что). Движением глотки проталкивать что н. изо рта в пищевод. Г. пищу. Торопясь, г. обед (быстро съедать; разг.). Г. слова (перен.: произносить быстро, неразборчиво). Г. слёзы (перен.: подавлять рыдания). 2.… …   Толковый словарь Ожегова

  • глотать — а/ю, а/ешь; нсв. (св. проглоти/ть) см. тж. глотаться, глотнуть, глотание, глотательный 1) а) что Движением мускулатуры глотки проталкивать из полости рта в пищевод и желудок …   Словарь многих выражений

  • глотать — аю, аешь; нсв. (св. проглотить). 1. (что). Движением мускулатуры глотки проталкивать из полости рта в пищевод и желудок; делать такие движения. Г. слюну. Г. пищу. Г. большими кусками. Больно г. кому л. Прополощи рот, но не глотай! // Разг. Пить… …   Энциклопедический словарь

  • глотать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я глотаю, ты глотаешь, он/она/оно глотает, мы глотаем, вы глотаете, они глотают, глотай, глотайте, глотал, глотала, глотало, глотали, глотающий, глотаемый, глотавший, глотая 1. Если кто либо глотает… …   Толковый словарь Дмитриева

  • глотать каждое слово, чьи-л. слова — Очень внимательно слушать …   Словарь многих выражений

  • глота́ть — аю, аешь; несов., перех. и без доп. (сов. проглотить). Движением мускулатуры глотки проталкивать что л. из полости рта в пищевод и желудок. Глотать пилюли. Больно глотать. □ [Бабушка] выпила молоко до последней капли, глотая медленно, большими… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»