-
61 fresh blood
1) Общая лексика: неродственная кровь в семье, новая кровь в семье2) Медицина: свежезаготовленная кровь -
62 give my kind regards to your family
1) Общая лексика: (best) передайте мой сердечный привет вашей семье2) Макаров: передайте мой сердечный привет вашей семьеУниверсальный англо-русский словарь > give my kind regards to your family
-
63 household name
Общая лексика: имя, известное каждой семье (напр, in a move to make itself a household name among institutional investors), человек, известный каждой семье, широко известная марка (товара), широко известная личность, имя, известное повсюду, притча во языцех, известный бренд, узнаваемый всеми бренд -
64 it is a small flock that has not a black sheep
1) Общая лексика: в семье не без урока2) Пословица: в семье не без уродаУниверсальный англо-русский словарь > it is a small flock that has not a black sheep
-
65 parlour boarder
-
66 pedophobia
-
67 question of family
Авиационная медицина: анкета о семейном анамнезе, анкета о семейном положении, анкета о семье, опросник о семейном анамнезе, опросник о семейном положении, опросник о семье, семейный опросник, анкета для членов семьи (лиц летного состава), опросник для членов семьи (лиц летного состава) -
68 someone in the family has to be upwardly mobile
Универсальный англо-русский словарь > someone in the family has to be upwardly mobile
-
69 tyrannize family
-
70 family-friendly
прил. дружественный семье; благоприятствующий семье; благоприятный для семьиАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > family-friendly
-
71 foster care
воспитание чужих детей (в семье)to be in foster care — воспитываться в чужой семье, жить на воспитанииАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > foster care
-
72 Two cars in every garage
"Каждой семье по две машины"Такой предвыборный лозунг ("Курица в каждой кастрюле и каждой семье по две машины") приписали демократы республиканцам и их кандидату - президенту Г. Гуверу [ Hoover, Herbert Clark], якобы давшему такое обещание избирателям в ходе кампании 1928 года. Напоминание о нем во время Великой депрессии [ Great Depression] звучало для республиканцев как издевка.English-Russian dictionary of regional studies > Two cars in every garage
-
73 consort
1. noun1) супруг(а) (особ. о королевской семье); Prince Consort принц-консорт, супруг царствующей королевы (не являющийся сам королем)2) naut. корабль сопровождения2. verb1) общаться2) гармонировать, соответствовать* * *1 (n) гармония; группа музыкальных инструментов; корабль сопровождения; согласованность; супруг; супруга2 (v) гармонировать; общаться; пообщаться; соответствовать* * *а) супруг, супруга б)* * *[con·sort || 'kɒnsɔːt] n. супруг, корабль сопровождения v. общаться с, обращаться, гармонировать, соответствовать* * *супругсупружество* * *I 1. сущ. 1) а) супруг, супруга (особ. о королевской семье) б) (о животных: самка или самец) 2) мор. корабль сопровождения 2. гл. 1) общаться (with); составлять компанию 2) устар. а) быть мужем или женой б) жениться в) иметь сексуальные отношения II сущ. 1) (вокально-)инструментальный ансамбль 2) а) гармония б) благозвучная музыка -
74 eldest
-
75 hereditary
adjective1) наследственный2) традиционный (в данной семье)Syn:innate* * *(a) наследственный* * ** * *[he'red·i·tar·y || hɪ'redɪtərɪ /-trɪ] adj. наследственный, потомственный; традиционный* * *наследственныйтрадиционный* * *1) а) наследственный, потомственный; переходящий из поколения в поколение б) передаваемый по наследству 2) традиционный (в данной семье) -
76 pigeon pair
nounмальчик и девочка (близнецы или единственные дети в семье)* * *мальчик и девочка (близнецы или единственные дети в семье)* * *мальчик и девочка -
77 ask
1. I1) may I ask? можно мне спросить?; if you don't know, ask спросите, если не знаете2) how much does he ask? сколько он просит?2. IIask in some manner ask politely (suspiciously, graciously, etc.) вежливо и т. д. спрашивать; don't ask so loud не задавайте вопросов так громко; ask at some time ask at once тотчас же спросить /задать вопрос/; if you please, I'll ask later если позволите, я спрошу летим; he never asked он так и не спросил3. III1) ask smb. he asked me but I didn't know the answer он спросил мена), но я не знал, как ответить; he didn't know the way and asked a policeman он не знал дороги и спросил у полицейского; may I ask you? можно у вас узнать?; why don't you ask him? почему вы не спросите его /не поинтересуетесь у него/?; have you any questions to ask me? у вас есть ко мне вопросы?; if you ask me... coll. если хотите знать...; isn't it awful, I ask you? coll. это же ужасно, не правда ли?; ask smth. ask the name (the date, the time, the price, etc.) спрашивать имя и т. д.; I shall ask the way я спрошу дорогу /узнаю, как пройти/; may I ask a question? можно мне задать вопрос?; don't ask so many questions не задавайте столько вопросов; have you any questions to ask? у вас есть вопросы?2) ask smth. ask [smb.'s] permission (advice, a favour, etc.) просить разрешения /о разрешении/ и т. д.; I ask your pardon прошу прощения3) ask a certain amount ask a high price (200 guineas, a twopence, etc.) просить высокую цену и т. ask.; he asked 100 dollars but we agreed on 80 он попросил сто долларов, но мы сошлись на восьмидесяти; you ask too much а) вы просите слишком много, вы запрашиваете слишком высокую цену; б) вы слишком многого просите /хотите, требуете/4) ask smb. ask one's friends (one's relatives, the stranger, another three men, etc.) приглашать друзей и т. д.; thank you ever so much for asking me большое спасибо за то, что пригласили меня /за приглашение/4. IV1) ask smb. in some manner ask smb. cautiously (hesitantly, stubbornly, etc.) осторожно и т. д. (расспрашивать кого-л.; ask smb. at some time ask smb. at once немедленно спросить кого-л.; ask smth. in some manner ask smth. sharply (politely, civilly, earnestly, sternly, timidly, etc.) резко и т. д. спрашивать; they asked the question point-blank они задали свой вопрос пряма в лоб; you may well ask that у вас есть все основания [чтобы] спрашивать об этом2) ask smb. somewhere he asked me upstairs он попросил /пригласил/ меня подняться наверх; ask him in попросите его войти /пусть войдет/; ask smb. out coll. приглашать кого-л. (в кино, театр, ресторан и т. п.)5. Vask smb. smth.1) ask the boy his name (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc.) спрашивать у мальчика его имя /как его зовут/ и т. д.; may I ask you a question? можно мне задать вам вопрос?; ask yourself that задай этот вопрос себе, спроси об этом самого себя id ask me another coll. почем я знаю?, разве я знаю?, спроси меня что-л. полегче!2) ask smb. a favour (permission) просить кого-л. об одолжении (о разрешении)6. VIIask smb. to do smth.1) ask smb. to come in (to wait a few minutes, to address a meeting, to move a resolution, not to interrupt, etc.) просить кого-л. войти и т. д.; he asked me to give him permission to go there он попросил меня разрешить ему пойти туда2) ask smb. to go to the cinema (to go to the restaurant, to come to 'the party, etc.) пригласить кого-л. [пойти] в кино и т. д; he asked me to go to the theatre with him он пригласил мена) пойти с ним в театр7. XI1) be asked what... (why..., etc.)I was asked what I wanted меня спросили, что мне надо; it may be asked why... можно спросить /задать вопрос/, почему...2) be asked as we had not been asked, we have asked ourselves так как нас не пригласили, [то] мы пришли сами; be asked somewhere I'm asked out for the evening на сегодняшний вечер я приглашен; she is always being asked out ее всегда куда-нибудь приглашают8. XIII1) ask to do smth. ask to get lip (to be excused, to be admitted, etc.) просить разрешения встать и т. д.ask, he asked to be allowed to leave он попросил, чтобы ему разрешили уйти2) ask how (what, etc.) to do ask how to get there (what to answer the caller, what to do under the circumstances, who to turn to, where to go, whom to invite, etc.) спрашивать, как добраться туда и т. д.; I'll have to ask what to say мне придется спросить, что говорить /сказать/9. XVI1) ask about smth., smb. ask about the latest news (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc.) (рас)спрашивать о последних новостях /известиях/ и т. д.; ask after smb., smth. ask after his family (after his business, after an ill friend, etc.) справляться о его семье и т. д.; when you write don't forget to ask after her health когда будешь писать, не забудь справиться /узнать/ о ее здоровье2) ask for smth. ask for help (for some water, for a job, for leave, for information, for a loan of money, for five. dollars, etc.) просить помощи и т. д.; he asked for my passport он попросил мой /меня предъявить/ паспорт; I shall ask for a lift я попрошу подвезти мани /, чтобы меня подвезли/; he asked for my daughter's hand он просил [у меня] руки моей дочери3) ask for smb. ask for the manager (for you, for the landlady, etc.) спрашивать управляющего и т. д; he asked for the dean он спросил, можно ли увидеть декана10. XXI11) ask smb. about smb., smth. ask the teacher about her pupils (one's friend about his affairs, the officer about tile latest developments, one's neighbour about her child, etc.) (расспрашивать учителя о его учениках и т. d.; they asked him about himself они просили его рассказать о себе; we began asking him about his adventures мы принялись /начали/ расспрашивать его о его приключениях; may I ask him about it? я могу /можно мне/ спросить его об этом?, ask smb. after smb., smth. ask smb. after his family (one's sister after her health, etc.) справляться у кого-л. о его семье и т. д.; ask smth. of smb. ask a question of smb. задавать вопрос кому-л.; ask that of yourself задайте этот вопрос себе самому2) ask smb. for smth. ask one's friend for help (the shopkeeper for a Job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc.) (поспросить помощи у друга и т. д.; they asked the waiter for the bill они попросили у официанта счет; they asked us for a ransom они потребовали с нас выкуп; he asked me for [my] forgiveness он просил у меня прощения, он просил простить его; he asked me for an unbiased opinion он просил меня высказаться объективно; ask smth. from /of / smb. ask a book from one's friend (the key from one's mother, a, grant from the authorities, etc.) (поспросить книгу у друга и т. д.; he asked the bank for a loan он обратился в банк за ссудой; ask a favour (permission) of smb. просить кого-л. об одолжении (о разрешении); ask smth. for smth. ask a large sum of money for the house ($ for the furniture, a high price for one's goods, etc.) просить большою сумму денег за дом и т. д.; what do you ask for this camera? сколько вы просите за /сколько стоит/ этот фотоаппарат?; ask smth. for smb., smth. I ask this for him (for our library, etc.) я прошу об этом для него и т. д.3) ask smb. ((in)to some place ask smb. into the house (into the room, to the garden, etc.) просить /приглашать/ кого-л. пройти /войти/ в дом и т. д., they never ask me to their place они никогда не приглашают меня к себе: ask smb. to the theatre (to the cinema, to a garden party, to a restaurant, to lunch, to dinner, etc.) приглашать кого-л. в театр и т. д.; ask smb. for smth. he will probably ask me fur tea (for lunch, etc.) some time он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай и т. с).11. XXVask what... (when..., how..., etc.) ask what has happened (when he came, how he managed it, etc.) спрашивать, что случилось и т. д; he asked what I saw there он спросил [меня], что я там видел л "What will happen to me now?", he asked timidly "Что со мной теперь будет?",- спросил он робко12. XXVIask smb. what... (who..., if..., etc.) ask him what he wanted (if he had eaten, where her boy was, why he had come, who it is, what time it is, etc.) спрашивать его, что он хочет и т. д.; ask yourself if it is so задай себе вопрос, так ли это -
78 question of family
Англо-русский словарь по авиационной медицине > question of family
-
79 bring down
фраз. гл.1) свалить; сломатьIn American football, you have to try to bring down your opponent. — В американском футболе главная задача - повалить наземь твоего противника.
Shopkeepers have been asked to bring down their prices. — От хозяев магазинов потребовали снизить цены.
We brought the dealer down to a much lower figure. — Мы насели на продавца, и он довольно заметно сбросил цену.
Syn:3) подстрелитьThe hunter brought down a deer. — Охотник подстрелил оленя.
4) сбиватьThe gunners brought down three planes. — Зенитчики сбили три самолёта.
5) победить (врага, политического оппонента)At the next vote, we must try to bring down the government. — На следующих выборах мы будем пытаться победить правящую партию.
When you divide 216 by 4, divide 21 into 4, giving 5 with 1 remaining; then bring down the next figure, 6, and divide this 16 by 4; the answer is 54. — Когда вы делите 216 на 4, вы сначала делите на 4 21, получаете 5 и один в остатке; затем сносите 6, и делите получившееся 16 на 4; итого ответ - 54.
7) доводить (рассказ о событиях, записи) до определённого времениWe have been asked to rewrite the history book, bringing it down to 1980. — Нас попросили переписать учебник истории и довести изложение до 1980 года.
8) приводить в уныние, расстраиватьThe youngest son has only brought down trouble on the family. — Младший доставлял семье одни неприятности.
9) передавать по наследству; оставлять, передавать младшим поколениямThis ring has been brought down in my family. — Это кольцо передается по наследству в моей семье.
Syn:We are afraid that Helen will bring Simon down to her own level. — Мы боимся, что Хелен низведёт Саймона до своего уровня.
The city council will bring down the new spending plans on Monday. — Муниципалитет объявит новый план расходов в понедельник.
Syn: -
80 reckling
См. также в других словарях:
ОСНOВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА СОЮЗА ССР И СОЮЗНЫХ РЕСПУБЛИК О БРАКЕ И СЕМЬЕ — ОСНOВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА СОЮЗА ССР И СОЮЗНЫХ РЕСПУБЛИК О БРАКЕ И СЕМЬЕ, общесоюзный нормативный акт, регулирующий отношения, к рые вытекают из брака и принадлежности к семье. Утверждены Верх. Советом СССР 27 июня 1968 и введены в действие с 1 окт … Демографический энциклопедический словарь
Все в семье — All in the Family … Википедия
ОТНОШЕНИЯ РОЛЕВЫЕ В СЕМЬЕ — отношения между членами семьи, к рые определяются характером и содержанием семейных ролей или типом взаимодействия членов семьи при исполнении ими семейных ролей. Семейная роль один из видов соц. ролей человека в об ве. Семейные роли определяются … Российская социологическая энциклопедия
Привет семье! (фильм) — Привет семье! The Family Stone Жанр … Википедия
Кодекс о браке и семье — (КоБС) свод законов, регулирующих личные и имущественные отношения, возникающие между супругами, между родителями и детьми, между другими членами семьи. Его принятие относилось к ведению союзных республик СССР, единого документа не… … Википедия
в семье не без урода — В хлебе не без ухвостья, в семье не без урода. Ср. Два брата родные, оба Ивановичи, да один Дон, а другой Шат (дельный, другой шатун, намек на реки Дон и Шат, вытекающие обе из Иван озера). Ср. Да, между тамошним священством есть люди недостойные … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Честь отца и матери: Убийство в семье Менендес — Honor Thy Father and Mother: The True Story of the Menendez Murders Жанр драма Режиссёр Пол Шнайдер В главных ролях … Википедия
Привет семье! — The Family Stone Жанр к … Википедия
Общение в семье — Семья малая социальная группа, отношения в к рой основаны на супружеском союзе и родственных связях. Основные векторы О. определяются структурой семейных связей, включающей отношения супружеские, детско родительские, между братьями и сестрами,… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Кодекс о браке и семье — семейный кодекс, в СССР свод законов, регулирующих личные и имущественные отношения, возникающие между супругами, между родителями и детьми, между другими членами семьи (см. также Семейное право). Принятие К. о б. и с. относится к… … Большая советская энциклопедия
КОДЕКС О БРАКЕ И СЕМЬЕ — систематизированный законодательный акт, объединяющий нормы, которые регулируют отношения, вытекающие из брака и принадлежности к семье. Словарь финансовых терминов … Финансовый словарь