-
41 strangle
1. [ʹstræŋg(ə)l] n = stranglehold2. [ʹstræŋg(ə)l] vstrangle operations - воен. жарг. действия против коммуникаций противника
1. задушить, удавить2. задыхаться3. жать, давить, душить, сжимать (горло)4. подавлятьto strangle evil at its birth - подавить /задушить/ зло в зародыше
to strangle a laugh [a sneeze, a yawn] - подавить смех [желание чихнуть, зевок]
5. тех. дросселировать -
42 unget
-
43 nip in the bud
-
44 xenia
Проявление признака отцовского растения в семенах или плодах при гибридизации; К. может проявляться на зародыше или эндосперме (К. 1-го порядка) или на околоплоднике (К. 2-го порядка, или метаксения, или карпоксения); очевидное проявление К. 1-го порядка может иметь место только в том случае, если отцовское растение несет доминантный аллель; классический пример К. - мозаичный початок кукурузы, позволяющий определять характер расщепления признаков окраски или формы семян.* * *Ксения — фенотипическое проявление признака отцовского растения в семенах или плодах при гибридизации, фенотипически выражающееся в окраске, форме и величине семян. К. является либо следствием проявления гибридных признаков эмбриона (метаксении), либо результатом двойного оплодотворения, при котором мужское ядро, сливающееся с диплоидным ядром эндосперма, благодаря доминантному наследственному фактору может оказать более сильное влияние на окраску или форму эндосперма, чем материнские аллели. Различают:а) К. 1-го порядка — проявление признаков отцовского организма на эндосперме гибридных семян материнских растений;б) К. 2-го порядка — проявление отцовских признаков у околоплодника. Классический пример К. — мозаичный початок кукурузы, позволяющий определять характер расщепления признаков окраски или формы семян. Явление К. используют для гарантированного получения гибридных семян. Напр., при скрещивании белосемянной ( рецессивный признак, см.) кукурузы с желтосемянной ( доминантный признак, см.) все гибридные зерна будут окрашенными. Поэтому в качестве материнской формы целесообразно брать белосемянную кукурузу, тогда исходные для F1 зерна будут гарантированно гибридными.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > xenia
-
45 abort
[ə'bɔːt]1) Общая лексика: аварийное прекращение работы, аварийный, выкидывать, выкинуть, иметь выкидыш, не удаться, остаться недоразвитым, потерпеть неудачу, преждевременно разрешаться от бремени, преждевременно разрешиться от бремени, преждевременно родить, прерывать, рудиментарный2) Компьютерная техника: прекращать, прекращение, прекращение программы, прервать3) Авиация: летательный аппарат, прервавший полёт, прерываться4) Медицина: аборт, выкидыш, делать аборт, остановка роста или развития (задержка), раннее купирование заболевания, остановка развития (задержка), остановка роста (задержка), блокирование (остановка роста или развития), купирование (прекращение развития болезни)5) Военный термин: аварийно прекращать действие (полёт, пуск, испытание), аварийно прерывать действие (полёт, пуск, испытание), прерванное действие (полёт, пуск, испытание), аварийное прекращение действия (полета, пуска, испытаний), аварийное прерывание действия (полета, пуска, испытаний), срывать выполнение задачи (противника)6) Техника: аварийное возвращение на Землю, аварийное прекращение полёта, преждевременно завершать, прерванный полёт, прерывать выполнение (проекта, программы, полёта в результате аварии), срываться7) Сельское хозяйство: абортировать8) Дипломатический термин: не состояться, прерывать в самом начале, снимать ( самолёт) с выполнения задания, отменять (испытания, полёт, запуск и т.п.), прерываться (об испытаниях, полёте, запуске и т.п.), подавлять в зародыше, прекращаться9) Вычислительная техника: аварийно завершаться, аварийно заканчиваться, аварийно заканчиваться срываться, аварийное завершение, выбрасывание задачи (снятие с решения), запрет выполнения (задания), преждевременно завершать работу, преждевременное прекращение (напр. выполнения программы), прекращать работу, прерывать выполнение программы, терпеть неудачу, аварийное возвращение (на Землю), (немедленное) прекращение (напр. выполнения УП), (преждевременное) прекращение (напр. выполнения программы), (преждевременное) выбрасывание задачи (снятие с решения)10) Нефть: аварийное прекращение (испытаний), нарушение нормального хода, неисправность (напр. в системе), отказ11) Специальный термин: аварийное прекращение (испытаний, полёта, запуска), аварийное прекращение (испытаний, полета, запуска и т.п.)12) Связь: отмена кадра, освобождение связей13) Космонавтика: аварийное прекращение запуска, неисправность в системе, отказ в системе, отмена старта14) Патенты: прекращать (испытание, полет, работу программы)15) Программирование: отказ от выполнения (напр. команды), преждевременное завершение (напр. программы), исключение, не позволяющее установить вызывающую его инструкцию, отказываться от выполнения, преждевременно завершать(ся)16) Контроль качества: не удаваться, аварийное прекращение (напр. испытаний, пуска), снятие с выполнения задачи (самолета)17) Авиационная медицина: (аварийное) прекращение (напр. полета), (аварийное) прерывание (напр. полета)18) Макаров: досрочно оканчиваться, задержка развития, задержка роста, неудачно оканчиваться, останов, остановка, остановка развития, остановка роста, прерванное выполнение, резко прекращать, выбрасывание задачи (из решения), выбрасывать задачу (из решения), аварийное прекращение (испытаний, полёта, запуска и т.п.), аварийное прерывание (напр. полёта), приостанавливать (напр. пуск турбины), прекращение (преждевременное)19) SAP.тех. отменять -
46 be cut off in prime
Общая лексика: быть задушенным в зародыше (о плане и т.п.), погибнуть в расцвете лет (о человеке) -
47 be nipped in the bud
Общая лексика: быть задушенным в зародыше (The scheme was nipped in the bud), не получить развития -
48 burke
[bɜːk]1) Общая лексика: задушить, заминать, замять (дело), замять (дело и т. п.), замять дело, запретить (книгу, журнал), запретить книгу до выхода в свет, запрещать книгу до выхода в свет, обойти молчанием, подавить в зародыше, разделаться тихо и незаметно (с чем-л.), сорвать (прения, предложение), срывать, убить2) Устаревшее слово: душить3) Юридический термин: запретить до выхода в свет (книгу), замять (дело и т.п.) -
49 cut off the evil at its source
Универсальный англо-русский словарь > cut off the evil at its source
-
50 extirpate
['ekstɜːpeɪt]1) Общая лексика: выводить, выигрывать с корнем, вылущивать, вылущить, вымаривать, выморить, вырывать с корнем, избивать, избить, изживать, искоренить, искоренять, истребить, истреблять, удалять, удалять хирургическим путём, уничтожить в зародыше, экстирпировать, ликвидировать (неграмотность, болезни), выжигать калёным железом2) Медицина: удалить3) Сельское хозяйство: см.4) Экономика: ликвидировать, уничтожать5) Макаров: выкорчёвывать, вытравлять, пропалывать, уничтожать с корнем, ликвидировать (болезни, неграмотность), уничтожать (болезни, неграмотность), искоренять (заблуждения, предрассудки и т.п.), истреблять (людей, животных и т.п.), выводить (насекомых и т.п.) -
51 in germ
Общая лексика: в зародыше, в зачаточном состоянии -
52 in the bud
Общая лексика: в зародыше, несозревший -
53 in the egg
Общая лексика: в зародыше, в зачатке, в зачаточном состоянии, в начальной стадии, на самой ранней стадии -
54 preformism
-
55 to be cut off in (one's) prime
Общая лексика: быть задушенным в зародыше (о плане и т. п.), погибнуть в расцвете лет (о человеке)Универсальный англо-русский словарь > to be cut off in (one's) prime
-
56 in germ
в зародыше, в зачаточном состоянииАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > in germ
-
57 in incipience
в зародышеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > in incipience
-
58 nip in the bud
пресечь в корне, подавить в зародышеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > nip in the bud
-
59 to be cut off in prime
Общая лексика: (one's) быть задушенным в зародыше (о плане и т. п.), (one's) погибнуть в расцвете лет (о человеке)Универсальный англо-русский словарь > to be cut off in prime
-
60 radicitus
мед.нареч. с корнем; в зародыше
См. также в других словарях:
В зародыше — Разг. Экспрес. В зачаточном состоянии. Вы душили в зародыше всё мало мальски живое и яркое (Чехов. Моя жизнь). Мне стало невыносимо мириться с условиями жестокой и тупой формалистики в стенах гимназии, как бы нарочно предназначенной глушить в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
гидру задушить(в самом зародыше) — (иноск.) зло пресечь (в самом начале), т.е. предупредить зло возрастающее, против которого нет средств, раз оно существует (намек на баснословную стоглавую гидру, у которой вместо каждой срубленной головы вырастала новая) Ср. Опасность грозила… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пресекший в зародыше — прил., кол во синонимов: 4 • прекративший (46) • пресекший (18) • пресекший в корне … Словарь синонимов
в зародыше — нареч, кол во синонимов: 1 • в самом начале (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ориентированное зародыше-образование — orientuotasis užuomazgų susidarymas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. oriented formation of nuclei; oriented nucleation vok. orientierte Keimbildung, f rus. ориентированное зародыше образование, n pranc. germination orientée,… … Radioelektronikos terminų žodynas
в зародыше(дело) — иноск.: только еще в начале, задумано, но не обсуждено зрело Ср. Я думала... устроить школу... конечно... tout cela n est encore qu à l étât d embryon dans ma tête, мне только пришла в голову эта мысль, и я не имела еще времени разработать ее и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В зародыше(дело) — Въ зародышѣ (дѣло) иноск. только еще въ началѣ задумано, но не обсужено зрѣло. Ср. Я думала... устроить школу... конечно... tout cela n’est encore qu’à l’état d’embryon dans ma tête, мнѣ только пришла въ голову эта мысль, и я не имѣла еще времени … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Гидру задушить(в самом зародыше) — Гидру задушить (въ самомъ зародышѣ) (иноск.) зло пресѣчь (въ самомъ началѣ) т. е. предупредить зло возрастающее, противъ котораго нѣтъ средствъ, разъ оно существуетъ (намекъ на баснословную стоглавую гидру, у которой вмѣсто каждой срубленной… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Душить/ задушить в самом зародыше — Публ. Уничтожать, пресекать зло в самом начале, не давая ему разрастись. БМС 1998, 201; БТС, 342; Ф 1, 203 … Большой словарь русских поговорок
в зародыше — В самом начале, в зачаточном состоянии … Словарь многих выражений
Зерно — I Зерно 1) плод хлебных злаков и семя зерновых бобовых культур. 2) Продукт зернового производства. З. является одним из основных продуктов питания человека, сырьём для мукомольной, крупяной, пивоваренной, крахмало паточной, спиртовой,… … Большая советская энциклопедия