-
1 рассаживать в горшки
vgener. (цветы) oppotten -
2 pots
Горшки -
3 pots and pans
-
4 pots
-
5 potting
['pɒtɪŋ]1) Общая лексика: консервирование, пересадка растений в горшки, посадка или пересадка растений в горшки, посадка растений в горшки, производство глиняных изделий, производство глиняных или керамических изделий2) Техника: варка стекла в горшках, заливка (компаундом), производство керамики, производство керамических изделий, герметизация (заливка компаундом)3) Химия: консервирование в горшках, плавление в горшке4) Железнодорожный термин: образование выбоин на поверхности (дороги)5) Автомобильный термин: образование углублений (выбоин) на поверхности (дороги)6) Текстиль: мокрая декатировка ткани (на перфорированном барабане), стабилизация ткани из термопластичного волокна7) Нефть: заливка в горшок, заливка в массу, герметизация8) Полимеры: заливка компаундом10) Электротехника: герметизация: заливка (компаундом)11) Цемент: образование выбоин (на бетонном дорожном покрытии) -
6 Topf
m -(e)s, Töpfe1) горшок (тж. тех.); кастрюляein Topf Kaffee — порция кофеeinen Topf ansetzen, einen Topf aufs ( ans) Feuer setzen — поставить горшок ( кастрюлю) на огонь( на плиту)alles in einem Topf kochen — варить всё в одном горшке ( в одной кастрюле)Pflanzen in Töpfe setzen — сажать ( рассаживать) растения в горшки2) тех. тигель••Topf und Deckel ≈ два сапога параdas ist Topf wie Deckel ≈ что в лоб, что по лбуauf schiefen Topf ein schiefer Deckel ≈ по горшку и крышка; по Сеньке и шапкаdas ist nicht in seinem Topf gekocht — разг. это не он придумал; он не сам до этого дошёлes ist noch nicht in dem Topf, wo's kocht ≈ дело ещё по-настоящему не развернулось; дело ещё не на мазиjeder Topf findet seinen Deckel — посл. на всякий горшок найдётся крышка; был бы горшок, а крышка найдётсяkleine Töpfe kochen bald über — посл. маленькие горшки быстро перекипают (т. е. маленькие людишки легко выходят из себя)siedet der Topf, so blühet die Freundschaft ≈ посл. на обеде все соседи, скатерть со стола - и дружба сплыла -
7 invasatura
сущ.общ. пересадка цветов в горшки, посадка цветов в горшки -
8 Pflanzen in Töpfe setzen
сущ.общ. рассаживать растения в горшки, сажать растения в горшкиУниверсальный немецко-русский словарь > Pflanzen in Töpfe setzen
-
9 potting
(n) консервирование; пересадка растений в горшки; производство глиняных изделий* * ** * ** * *1) архаич. пьянство 2) производство глиняных или керамических изделий 3) консервирование (продуктов) 4) посадка или пересадка растений в горшки 5) концентрация 6) диал. ловля раков в корзину -
10 pot·o
горшок; argila \pot{}{·}o{}{·}o глиняный горшок; gisa \pot{}{·}o{}{·}o чугунный горшок, чугунок; ср. marmito, kaldrono, gamelo, kaserolo \pot{}{·}o{}aĵ{·}o гончарное изделие, глиняная посудина \pot{}{·}o{}ar{·}o горшки (все горшки на кухне, у горшечника и т.п.); набор горшков \pot{}{·}o{}ist{·}o горшечник, гончар \pot{}{·}o{}ist{·}a: \pot{}{·}o{}ista metio гончарное ремесло, гончарное дело (= metio de potfarado) \pot{}{·}o{}ista metiejo мастерская горшечника, горшечная мастерская, гончарная мастерская. -
11 potting
['pɔtɪŋ]сущ.1) производство глиняных или керамических изделий2) консервирование ( продуктов)potting shed брит. — садовый сарай (в котором сажают растения в горшки, хранят грунт, садовые инструменты, семена)
potting брит. compost / амер. soil — грунт для комнатных растений
4) концентрация, сосредоточение5) уст. пьянство6) диал. ловля раков в корзину7) разг. стрельба, стрельба в упор8) попадание в лузу ( в бильярде)9) герметизация, изоляция -
12 Topf
ein Topf Kaffee по́рция ко́феeinen Topf ansetzen, einen Topf aufs [ans] Feuer setzen поста́вить горшо́к [кастрю́лю] на ого́нь [на плиту́]alles in einem Topf kochen вари́ть всё в одно́м горшке́ [в одно́й кастрю́ле]Pflanzen in Töpfe setzen сажа́ть [расса́живать] расте́ния в горшки́Topf und Deckel два сапога́ па́раdas ist Topf wie Deckel что в лоб, что по лбуauf schiefen Topf ein schiefer Deckel по горшку́ и кры́шка: по Се́ньке и ша́пкаdas ist nicht in seinem Topfgekocht разг. э́то не он приду́мал; он не сам до э́того дошё́лes ist noch nicht in dem Topf, wo's kocht де́ло ещё́ по-настоя́щему не разверну́лось; де́ло ещё́ не на ма́зиalles in einen Topf werfen [tun] вали́ть всё в одну́ ку́чу; стричь всех под одну́ гребё́нкуjeder Topf findet seinen Deckel посл. на вся́кий горшо́к найдё́тся кры́шка; был бы горшо́к, а кры́шка найдё́тсяkleine Töpfe kochen bald über посл. ма́ленькие горшки́ бы́стро перекипа́ют (т. е. ма́ленькие люди́шки легко́ выхо́дят из себя́)siedet der Topf, so blühet die Freundschaft посл. на обе́де все сосе́ди, ска́терть со стола́ - и дру́жба сплыла́ -
13 umtopfen
переса́живать /-сади́ть в друго́й горшо́к [в други́е горшки́] | umtopfen переса́живание в друго́й горшо́к [в други́е горшки́] -
14 ястаркалаш
ястаркалаш-еммногокр.1. разгружать, выгружатьПум ястаркалаш разгружать дрова.
Сравни с:
ястаредылаш2. вываливать, высыпатьКӧ шке атыжым эскерен шуктен огыл гын, (Ваня) тудын эҥыжшым весын атышкыже ястаркален. К. Исаков. Если кто не устерёг свою посуду, то Ваня его малину высыпал в посуду другого.
3. выливать, разливать, переливатьШӧрым кӧршӧклаш ястаркалаш разливать молоко в горшки.
Тиде вате ӱйым кӧршӧкыш темкала да ястаркала улмаш. Т. Евсевьев. Эта женщина переливала (букв. наливала и выливала) масло в горшки.
4. разгружать, выгружать; опоражнивать, опорожнять, опрастыватьВагон-влакым ястаркалаш разгружать вагоны;
фляге-влакым ястаркалаш опорожнять фляги.
Сравни с:
ястаредылаш -
15 ястаркалаш
-ем многокр.1. разгружать, выгружать. Пум ястаркалаш разгружать дрова. Ср. ястаредылаш.2. вываливать, высыпать. Кӧ шке атыжым эскерен шуктен огыл гын, (Ваня) тудын эҥыжшым весын атышкыже ястаркален. К. Исаков. Если кто не устерёг свою посуду, то Ваня его малину высыпал в посуду другого.3. выливать, разливать, переливать. Шӧ рым кӧ ршӧ клаш ястаркалаш разливать молоко в горшки.□ Тиде вате ӱйым кӧ ршӧ кыш темкала да ястаркала улмаш. Т. Евсевьев. Эта женщина переливала (букв. наливала и выливала) масло в горшки.4. разгружать, выгружать; опоражнивать, опорожнять, опрастывать. Вагон-влакым ястаркалаш разгружать вагоны; фляге-влакым ястаркалаш опорожнять фляги. Ср. ястаредылаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ястаркалаш
-
16 Ugetsu monogatari
1953 – Япония (97 мин)Произв. Daiei (Масаити Нагата)Реж. КЭНДЗИ МИДЗОГУТИСцен. Мацутаро Кавагути, Ёсиката Ёда, по рассказам Акинари Уэды «Таверна Асадзи» и «Похотливость змеи» из сборника «Ugetsu monogatari»Опер. Кадзуо МиягаваМуз. Фумио ХаясакаВ ролях Матико Кио (Вакаса), Масаюки Мори (Гэндзуро), Кинуё Танака (Мияги), Сакаэ Одзава (Тобэй), Мицуко Мито (Охама), Кикуэ Мори (Укон), Рёсукэ Кагава (старейшина деревни).Конец XVI в. К деревне на берету озера Бива в окрестностях Оми приближается грозная армия феодала Сибаты. Гончар Гэндзуро и его шурин Тобэй (мечтающий стать самураем) вынуждены трудиться не покладая рук, чтобы заработать как можно больше денег. Когда армия входит в деревню, большая часть жителей прячется, чтобы не погибнуть и не попасть в руки врага, но Гэндзуро, вопреки призывам жены Мияги к осторожности, на свой риск идет проверить, как работает печь и как обжигаются горшки. Он успевает спасти товар и погрузить его на лодку, куда вместе с ним садятся Мияги и их сын, а также Тобэй и его жена Охама. Плывя по озеру Бива к Оми, где, как говорят, процветает торговля, беглецы встречают раненого рыбака, который перед смертью предупреждает, что в этих водах хозяйничают пираты. Гэндзуро и Тобэй высаживают недовольных жен на берег и приказывают им вернуться в деревню окольными путями. Затем они отправляются на рынок, чтобы продать горшки. Женщина с необычной и чарующей внешностью ― принцесса Вакаса, единственная дочь феодала Куцо, – хвалит товар Гэндзуро и просит доставить выбранные ею предметы в особняк «Куцуки».Тобэй, которого все так же преследуют мечты о славе, покупает на собственные средства доспехи и копье самурая. Его жена, оказавшись вдали, зарабатывает на жизнь проституцией. В особняке принцесса предлагает себя в жены Гэндзуро. Она танцует для него, проводит с ним ночь и принимает ванну вместе с ним. В ответ она требует полного подчинения. Она ведет его на пикник у озера. «Это рай», – шепчет околдованный Гэндзуро. В это время его обнищавшую жену убивают напавшие солдаты. Тобэй обманом приписывает себе воинский подвиг (убийство высокопоставленного военачальника) и приносит голову убитого его врагу как трофей. Так он становится прославленным самураем – пока не встречает свою жену в борделе. После яростного объяснения они решают вновь начать совместную жизнь. Гэндзуро узнает, что принцесса Вакаса принадлежит царству теней и обязательно затащила бы туда и его, если бы он не последовал совету одного монаха и не вытатуировал на спине молитву к Будде – защиту от злобных поползновений из потустороннего мира. Особняк, где ему довелось испытать любовный экстаз, на самом деле только груда руин. Он возвращается домой и вновь видит Мияги и сына. Но на следующий день узнает, что и это было лишь видением: его жена убита, а сына взял на воспитание старейшина деревни. Теперь Мияги принадлежит другому миру, но продолжает говорить оттуда с мужем, который постепенно возвращается к работе.► Самый знаменитый фильм Мидзогути, снятый по 2 рассказам Акинари Уэды из сборника «Повесть печальной луны после дождя» (издан в 1776 г.), построен как воспитательный роман, где описываются пересекающиеся или развивающиеся параллельно судьбы 4 героев. 2 женщины жизнью или несчастьями расплачиваются за ошибки мужей и тем помогают им расстаться с иллюзиями и обрести мудрость. Необыкновенную блистательность этого фильма можно объяснить 3 элементами. В каждом фильме Мидзогути описывает определенную грань мужского жизненного опыта: в данном случае это война, самый универсальный опыт, при столкновении с которым сотрясаются жизненные устои каждого человека. Кроме того, война – мощнейший проявитель характеров: она обнаруживает в Тобэе аппетит к славе и притворству, в Гэндзуро – алчность и чувственность. Наконец, Повесть печальной луны после дождя – самый оживленный фильм Мидзогути: его переполняет напряженность, постоянное неистовство; и ни одна картина этого режиссера не была так насыщена движениями камеры. Неистовство стихает в фантастических эпизодах, когда Гэндзиро испытывает любовный экстаз (прекрасные сцены в бане и на пикнике) и позднее узнает о существовании иных миров. Как и Загнанный, Pursued Уолша или Слово, Ordet Дрейера, Повесть печальной луны после дождя стремится описать всю космическую целостность мира. Глубины человеческой души, тайны неба, видимое и невидимое – все это служит темой фильма, и тема эта становится безграничной.БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scène», № 179 (1977). В увлекательных воспоминаниях о Мидзогути, написанных сценаристом Ёдой Ёсикатой (Yoda Yosikata, Mizoguchi, «Cahiers du cinéma», специальный выпуск, сентябрь 1978 г.), приводится подборка писем, которые Мидзогути писал Ёде, работая над сценарием Повести.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ugetsu monogatari
-
17 бог
муж. God;
god, idol;
divinity;
рел. the Author, the Deity, the Lord, Providence, the Supreme;
возвыш. Heaven, Heavens;
the Invisible Бог вас накажет ≈ God'll fix you! от Бога ≈ (прирожденный) heaven-born данный от Бога ≈ (об обычаях, порядках и т.п.) god-given забытый Богом ≈ godforsaken веровать в Бога, верить в Бога ≈ to believe in God Бог дал (сына, дочь, детей) ≈ God has blessed (with) дай Бог всякому ≈ as good as anyone could want;
nobody could ask for (a) better дай Бог памяти ≈ (now) let me think;
let me jog my memory;
as God is in being! не приведи Бог сколько ≈ scads of одному Богу ведомо, один( господь-) бог знает ≈ God only knows;
only God knows побойся Бога, Бога бы побоялся ≈ have you no fear of God?;
have you no shame? Не боги горшки обжигают. ≈ It can't be that hard. Бог дал, Бог и взял. ≈ The Lord giveth and the Lord taketh away. Бог даст день, Бог даст (и) пищу.≈ God will give the day, God will give us food. дай Бог не последнюю ( рюмку) ≈ разг. more power to your elbow Бог правду видит, да не скоро скажет. посл. ≈ The mills of God grind slowly. Это одному Богу известно. ≈ One man's guess is as good as another's. Бог весть ≈ God (alone) knows Бог в помощь, да поможет вам Бог, помогай Бог ≈ may god speed you;
may the Lord help you видит Бог ≈ а) (as) God is my witness;
honest to God;
by God;
б) God, Lord, goodness knows Бог знает как ≈ greatly;
extremely;
utterly Бог знает сколько ≈ God knows how much/many/long;
an enormous amount/number/quantity of Бог знает что ≈ а) (творится, начинается, городит и т.п.) God/Lord/goodness/heaven knows what( is going on) ;
all kinds of strange things( are happening) ;
б) межд. it's God knows what!;
в) (отдать, заплатить, запросить и т.д.) (give) anything in the world;
what one wouldn't give бог его знает ≈ God knows, dear knows! Бог мой! ≈ (выражает изумление) lummy;
(выражает удивление, досаду) great Caesar! Боже мой! ≈ oh God!;
good gracious! Бог с тобой ≈ а) God bless you;
God be with you;
б) (для выражения согласия, примирения и т.п.) all right (then) ;
so be it;
have it your way;
do as you like;
в) (для выражения упрека, несогласия, удивления и т.п.) good heavens!, good Lord!, good God!;
my God!;
for heaven's sake! Бог с ним ≈ never mind, forget (about) smb. дай бог ≈ God grant;
I hope (so), let's hope (so) дай Бог здоровья ≈ (may) God grant smb. (good) health (если) Бог даст ≈ God willing, Lord willing, with God's help;
I hope to God;
God grant не дай бог ≈ God forbid!, Lord forbid! ради бога ≈ for God's sake, for goodness' sake ей богу! ≈ really!, really and truly!, begad, by God!, honest;
прост. что Бог послал ≈ whatever is in the house что Бог даст ≈ whatever will be will be;
we'll see what God has in store for us как бог на душу положит ≈ anyhow;
higgledy-piggledy;
at random что Бог на душу положит ≈ whatever strikes one's fancy;
whatever comes to mind -
18 обжигать
несовер. - обжигать;
совер. - обжечь( что-л.)
1) burn;
scorch
2) bake, calcine, burn тех.;
fire (о кирпичах), обжечь (вн.)
1. burn* (smth.), sear (smth.) ;
2. (повреждать огнём) burn* (smb., smth.) ;
(вызывать ощущение жжения) sting* (smth.) ;
перен. sear (smb., smth.) ;
3. (кирпич) fire (smth.) ;
не боги горшки обжигают посл. е a cat may look at a king;
~ся, обжечься burn* one self;
(напитком) burn* one`s tongue/mouth;
(крапивой и т. п.) get* stung;
перен. burn* one`s fingers;
обжёгшись на молоке будешь дуть и на воду посл. е the burnt child dreads the fire;
ones bitten twice shy.Большой англо-русский и русско-английский словарь > обжигать
-
19 blooming
̈ɪˈblu:mɪŋ I прил.
1) цветущий Pots full of blooming balsams or geraniums. ≈ Горшки с цветущим бальзамином или геранью.
2) процветающий, преуспевающий
3) отъявленный, отчаянный
4) эвф. проклятый
5) пестрый, яркий, витиеватый( о стиле) II сущ.;
тех. блюминг III сущ.;
тлв. расплывание изображенияблюминг, обжимный стан( техническое) выцветание;
помутнение (телевидение) ореол;
расплывание (изображения) ;
ненасыщенность( цвета изображения) цветущий процветающий, преуспевающий (эвфмеизм) вм. bloody( эмоционально-усилительно) отъявленный, отчаянный;
- * fool набитый дуракБольшой англо-русский и русско-английский словарь > blooming
-
20 build into
1) создавать нечто из негодного материала He took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard. ≈ Он набрал каких-то деревяшек и гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафа. These native pots are slowly building into a fine collection. ≈ Эти горшки, производимые местными жителями, постепенно превращаются в превосходную коллекцию.
2) вделывать, вмуровывать( в стену)
3) (быть) неотъемлемой частью чего-л. The rate of pay was built into her contract. ≈ В ее контракте было вписано ее жалование.Большой англо-русский и русско-английский словарь > build into
См. также в других словарях:
Горшки — название населённых пунктов: Россия Горшки деревня в Сокольском районе Нижегородской области. Горшки деревня в Пермском районе Пермского края. Горшки деревня в Островском районе Псковской области … Википедия
ГОРШКИ РАССАДНЫЕ — ГОРШКИ РАССАДНЫЕ, кубики, цилиндры, призмы с углублением вверху, спрессованные из смеси дерновой земли и удобрений, торфоперегнойные горшочки, а также гончарные горшки, бумажные, картонные и другие стаканчики с почвенной питательной смесью.… … Энциклопедический словарь
горшки — Общее название керамической посуды, употребляемой в кулинарии. В современной кухне горшки нужны для приготовления супов не на плите, а в духовке, а также для тушения мяса и овощей. Мясные блюда в горшках готовятся сравнительно долго, не… … Кулинарный словарь
ГОРШКИ РАССАДНЫЕ — кубики, цилиндры, призмы с углублением вверху, спрессованные из смеси дерновой земли и удобрений, торфоперегнойные горшочки, а также гончарные горшки, бумажные, картонные и другие стаканчики с почвенной питательной смесью. Предназначены для… … Большой Энциклопедический словарь
горшки рассадные — горшки рассадные, торфоперегнойные горшочки, кубики, цилиндры или призмы, изготовленные из смеси торфа, перегноя, навоза и др., или горшки (бумажные, картонные, гончарные, пластмассовые и др.), заполненные такой же массой. Служат для выращивания… … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь
Горшки легко позакипают через край - к ненастью. — Горшки легко позакипают через край к ненастью. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горшки (Пермский край) — У этого термина существуют и другие значения, см. Горшки. Деревня Горшки Страна РоссияРоссия … Википедия
Горшки (Псковская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Горшки. Деревня Горшки Страна РоссияРоссия … Википедия
ГОРШКИ — Общее название керамической посуды, употребляемой в кулинарии. В современной кухне горшки нужны для приготовления супов не на плите, а в духовке, а также для тушения мяса и овощей. Мясные блюда в горшках готовятся сравнительно долго, не… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Горшки рассадные — кубики, цилиндры, призмы разной величины, с углублением вверху, сформированные из питательной почвенной смеси. Г. р. предназначены для выращивания рассады овощных, цветочных растений и др. В состав почвенных смесей входят перегной,… … Большая советская энциклопедия
ГОРШКИ РАССАДНЫЕ — торфо перегнойные горшочки, кубики, цилиндры или призмы, изготовленные из смеси торфа, перегноя, навоза и др., или горшки (бумажные, картонные, гончарные, пластмассовые и др.), заполненные такой же массой. Служат для выращивания рассады овощных и … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь