-
41 ride out
1) совершать прогулку (верхом, на велосипеде и т. п.) Let's ride out to the mountains while the weather is good. ≈ Давай поедем в горы, пока хорошая погода.
2) благополучно перенести (шторм) (о корабле)
3) выйти из затруднительного положения It is difficult to be certain whether the government will be able to ride out its present troubles with the unions. ≈ Неясно, сумеет ли правительство разрешить свои проблемы с профсоюзами. совершать прогулку (верхом, на велосипеде и т. п.) (морское) стоять (на якоре) - to * a storm /a gale/ отстаиваться на якоре в шторм выходить из затруднительного положения - he can * the present tense situation он сможет с честью выйти из сложившейся напряженной ситуации (спортивное) плыть рядом с соперником, не пропуская его к мячу (водное поло)Большой англо-русский и русско-английский словарь > ride out
-
42 emerge
[ıʹmɜ:dʒ] v1. 1) (from) появляться, показываться; выходить (откуда-л.)2) мор. всплывать, появляться на поверхности3) выйти, подняться, выбратьсяto emerge from poverty [slavery, ignorance] - выйти из нищеты [рабства, выбиться из невежества]
he emerged from the ordeal triumphantly - он с честью вышел из этого тяжкого испытания
on emergeing from boyhood he... - едва выйдя из отроческого возраста, он...
2. выясняться, явствовать, следовать; выявлятьсяfrom this report he emerges as an able administrator - отчёт рисует его как способного администратора; из сообщения явствует, что он способный администратор
from these facts it emerges... - из этих фактов следует...
no new idea emerged during his speech - в своей речи он не предложил ничего нового
3. всплывать, возникать, появляться (о вопросе и т. п.)here emerges the question as to... - тут возникает вопрос относительно...
there emerged a necessity of... - появилась необходимость в...
-
43 megúszik
1. ir. (átúszik) переплывать/переплыть;\megúszikta a folyót — он переплыл (через) реку;
2.\megúszikta egy karcolással — он отделался царапиной; szerencsésen \megúszikik vmit — счастливо отделаться от чего-л.; könnyen \megúszikta — он легко отделался; olcsón/jól \megúszikta a dolgot — это ему сошло с рук; ép. bőrrel v. szárazon úszik meg vmit — выйти сухим из воды; ezt nem ússza meg ép. bőrrel v. szárazon — это ему не сойдёт с рук; не поздоровится кому-л.; это ему даром не пройдёт; это ему не пройдёт безнаказанно; tisztességgel \megúszikik vmit — с честью выйти из чего-л.; mindent sikerül \megúsziknia — ему всё сходит с рукátv.
, biz. \megúszikik vmit — отделываться/отделаться чём-л., от чего-л.; отыгрываться/отыграться чём-л.; -
44 ride out
[ʹraıdʹaʋt] phr v1. совершать прогулку (верхом, на велосипеде и т. п.)2. мор. стоять ( на якоре)to ride out a storm /a gale/ - отстаиваться на якоре в шторм
3. выходить из затруднительного положенияhe can ride out the present tense situation - он сможет с честью выйти из сложившейся напряжённой ситуации
4. = ride off 2 -
45 porte
I f1) дверь; дверцаfausse porte — глухая дверь; потайная дверьporte à deux battants, à deux vantaux — двустворчатая дверьporte à jour, porte à claire-voie — решётчатая дверьêtre à la porte — стоять у двериà la porte, sur la porte — на двери, у дверей; на порогеà la porte бельг. — на улице, во двореmanger à la porte бельг. — есть на дворе, на террасеà la porte! — вон!, убирайтесь!porte à porte — дверь в дверь, в самом близком соседствеfaire de porte à porte — ходить из дома в дом (при сборе подписей и т. п.)passer la nouvelle de porte en porte — передавать новости из дома в домla porte! — закройте [откройте] дверь!parler, recevoir qn entre deux portes — разговаривать с кем-либо, принимать кого-либо на пороге, наскороla porte à côté разг. — совсем рядом••c'est la porte ouverte à tous les abus — это открывает путь к любым злоупотреблениям; здесь возможны любые злоупотребленияrégime de la porte ouverte полит. — режим, политика открытых дверейtoutes les portes sont ouvertes devant lui — перед ним все двери открытыjournée portes ouvertes — день открытых дверейl'ennemi est à nos portes! — враг у ворот!donner [céder] la porte à qn — пропустить в дверь раньше себя ( из вежливости)tirer la porte sur soi — закрыть за собой дверьforcer la porte de qn — ворваться к кому-либоfermer [refuser, défendre, interdire, garder] sa porte à qn — никого не принимать; не пускать кого-либо в домfermer à qn la porte au nez — захлопнуть дверь перед чьим-либо носомécouter aux portes — подслушивать под дверьюfaire la porte — служить швейцаромlaisser la porte ouverte à... — оставить возможность для...frapper à la bonne ( mauvaise) porte — обратиться туда( не туда), куда следуетentrer par la petite porte — начать карьеру с мелких должностейaimable comme une porte de prison разг. — неприветливый, мрачныйune porte mal graissée chante погов. — немазаное колесо скрипитil faut qu'une porte soit ouverte ou fermée погов. — надо принять то или иное решение2)3) дверца (шкафа, холодильника, печи и т. п.)4) ход, путь, доступ6) тех. колечко, кольцо (для крючка, застёжки)7) ист.8) физ. импульсII adj -
46 airoso
adj1) ветреный (о погоде, месте и т.п.)3) благородный, полный достоинства4) победоносный, торжествующий••quedar (salir) airoso — с честью справиться с чем-либо; выйти победителем -
47 salir bien parado
-
48 come out of a difficult situation with credit
Макаров: с честью выйти из трудного положенияУниверсальный англо-русский словарь > come out of a difficult situation with credit
-
49 come out of an affair with honor
Общая лексика: с честью выйти из положенияУниверсальный англо-русский словарь > come out of an affair with honor
-
50 come out of an affair with honour
Макаров: с честью выйти из положенияУниверсальный англо-русский словарь > come out of an affair with honour
-
51 he can ride out the present tense situation
Общая лексика: он сможет с честью выйти из сложившейся напряжённой ситуацииУниверсальный англо-русский словарь > he can ride out the present tense situation
-
52 honor
сущ.• достоинство• почесть• почет• почёт• слава• честь* * *честь, устар. гонорambicje, pretensje гонор* * *♂, Р. \honoru 1. честь ž, słowo \honoru честное слово;kwestia \honoru вопрос чести;
uważać coś za punkt \honoru считать что-л. для себя делом чести;godzić w \honor kogoś оскорблять чью-л. честь;wyjść z \honorem z sytuacji с честью выйти из положения;
2. \honorу мн. почести;uczcić \honorami wojskowymi воздать воинские почести; czynić \honory gospodyni domu принимать гостей в качестве хозяйки дома
* * *м, Р honoru1) честь żsłowo honoru — че́стное сло́во
kwestia honoru — вопро́с че́сти
uważać coś za punkt honoru — счита́ть что́-л. для себя́ де́лом че́сти
godzić w honor kogoś — оскорбля́ть чью́-л. честь
wyjść z honorem z sytuacji — с че́стью вы́йти из положе́ния
2) honory мн по́честиuczcić honorami wojskowymi — возда́ть во́инские по́чести
czynić honory gospodyni domu — принима́ть госте́й в ка́честве хозя́йки до́ма
-
53 s'en tirer
(s'en (bien) tirer [тж. прост. se tirer d'épaisseur])(удачно) выкрутиться из тяжелого положения, (счастливо) отделатьсяVous avez dû recevoir maintenant des nouvelles du lieutenant et la présente est pour vous en demander et de lui dire qu'on s'en est tiré sans trop de bobo, vu qu'on sait bien tous que votre père, il se fait du tintouin pour tout le monde... (A. Wurmser, L'Adolescence est le plus grand des maux.) — Наверно, вы уже осведомлены о состоянии здоровья лейтенанта, и я пишу это письмо, чтобы узнать, как он себя чувствует, а также чтобы вы передали ему, что мы отделались довольно легко; ведь известно, что ваш отец всегда за всех болеет душой...
Zoé (à part). Ma foi! si elle s'en tire... elle mérite d'être ministre. (E. Scribe, La Camaraderie.) — Зоэ ( в сторону). Клянусь честью! Если она и на этот раз выпутается, ей впору быть министром.
Un jour... dans la salle de bal de chez Cancan aménagée pour un meeting électoral, l'orateur, pris de court, crut s'en tirer en le raillant sur son aspect physique. Mal lui en prit car, ce faisant, il retourna toute la salle contre lui. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Как-то... на предвыборном собрании в танцевальном зале "Канкана" прижатый к стене оратор решил выйти из положения, посмеявшись над внешностью Мартена. Но не тут-то было, этим он восстановил против себя всю аудиторию.
On a dit que sans le bonhomme à barbiche et ses remèdes de l'autre monde, Lucie, peut-être, s'en fût tirée. (M. Arland, L'Eau et le feu.) — Поговаривали, что, если бы не субъект с козлиной бородкой и его адские снадобья, Люси, возможно, выкрутилась бы.
-
54 se mettre en mesure
(se mettre en mesure (de...))смочь, постараться сделать что-либо, найти выходMais il n'est pas, je crois, de poste de direction que tout homme d'esprit un peu clair, s'il travaille d'arrache-pied, ne puisse se mettre en mesure de remplir convenablement. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Я думаю, что нет такого руководящего поста, который не мог бы с честью занимать любой человек с более или менее трезвым умом, если будет работать день и ночь.
Charles, à bout d'idées, bientôt eut recours à l'éternel Lheureux, qui jura de calmer les choses, si Monsieur lui signait deux billets, dont l'un de sept cents francs, payable dans trois mois. Pour se mettre en mesure, il écrivit à sa mère une lettre pathétique. Au lieu d'envoyer sa réponse elle vint elle-même. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Не зная, что делать, Шарль вскоре обратился к тому же Лерё. Тот дал слово, что все уладит, если только господин доктор подпишет ему два векселя, в том числе один на семьсот франков сроком на три месяца. Чтобы как-то выйти из положения, Шарль написал матери отчаянное письмо. Вместо ответа она приехала сама.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en mesure
-
55 se tirer en Gascon
уметь выпутаться, уметь (с честью) выйти из положенияDictionnaire français-russe des idiomes > se tirer en Gascon
-
56 sortir par la bonne porte
(sortir par la bonne [или grande] porte)с честью выйти в отставку, уйти с занимаемой должностиDictionnaire français-russe des idiomes > sortir par la bonne porte
-
57 salir con honor de la situación
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > salir con honor de la situación
-
58 cavarsela egregiamente
сущ.общ. с честью выйти из положения, удачно выпутатьсяИтальяно-русский универсальный словарь > cavarsela egregiamente
-
59 csorbítatlan
• незапятнанный "неущемленный"• нетронутый полный, целый* * *[\csorbítatlant, \csorbítatlanabb] целый, невредимый;\csorbítatlan tekintéllyel kerül ki vmely helyzetből — с честью выйти из какого-л. положения
-
60 situation
noun1) местоположение, место2) положение, обстановка, состояние, ситуация; to come out of a difficult situation with credit с честью выйти из трудного положения3) служба, должность, место (особ. о прислуге); to find a situation найти работу, устроиться на место* * *(n) местоположение; обстановка; положение дел; ситуация* * *1) обстоятельства 2) ситуация, положение* * *[sit·u·a·tion || ‚sɪtjʊ'eɪʃn] n. ситуация, обстановка, положение, состояние, место, служба, должность, местность, местоположение* * *должностьместоместоположениеобстановкаположениеработарасположениеситуацияслужбасословиесостояниестан* * *1) обстановка 2) место, местоположение (здания, города и т. п.) 3) служба
См. также в других словарях:
Выйти с честью — ВЫХОДИТЬ С ЧЕСТЬЮ из чего. ВЫЙТИ С ЧЕСТЬЮ из чего. Находить достойный выход из затруднительного положения. Она вышла из борьбы с честью для себя, по крайней мере, в его глазах её ответ делал честь ей (Чернышевский. Пролог) … Фразеологический словарь русского литературного языка
выйти с честью — (из чего) найти достойный выход из трудного положения … Популярный словарь русского языка
выйти — вы/йду, вы/йдешь, прош. вы/шел, вы/шла, сов.; выходи/ть, нсв. 1) (из чего) Уйти откуда л., оставить пределы чего л. Выйти из комнаты. Выйти из вагона. Я распрощался с офицерами и вышел из палатки (Гаршин). Синонимы … Популярный словарь русского языка
Выходить с честью — из чего. ВЫЙТИ С ЧЕСТЬЮ из чего. Находить достойный выход из затруднительного положения. Она вышла из борьбы с честью для себя, по крайней мере, в его глазах её ответ делал честь ей (Чернышевский. Пролог) … Фразеологический словарь русского литературного языка
С честью выйти — ЧЕСТЬ, и, о чести, в чести и в чести, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
честь — 1) и, ж. 1. Совокупность высших морально этических принципов личности. Дело чести. Клясться честью. □ Батюшка сказал мне: Прощай, Петр. Служи верно, кому присягнешь; слушайся начальников; за их лаской не гоняйся; и помни пословицу; береги платье… … Малый академический словарь
ЧЕСТЬ — 1. ЧЕСТЬ1, чести, о чести, в чести и в чести, мн. (устар.) чести, честей, честям, жен. 1. только ед. Моральное или социальное достоинство, то,что вызывает, поддерживает уважение (к самому себе или со стороны окружающих). «И первый клад мой честь… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕСТЬ — 1. ЧЕСТЬ1, чести, о чести, в чести и в чести, мн. (устар.) чести, честей, честям, жен. 1. только ед. Моральное или социальное достоинство, то,что вызывает, поддерживает уважение (к самому себе или со стороны окружающих). «И первый клад мой честь… … Толковый словарь Ушакова
вы́йти — выйду, выйдешь; прош. вышел, шла, шло; повел. выйди; прич. прош. вышедший; деепр. выйдя; сов. (несов. выходить). 1. Уйти откуда л., оставить пределы чего л. Выйти из дому. Войска вышли из города. Выйти из машины. □ Немного времени спустя я… … Малый академический словарь
честь — В честь кого чего и кому чему (книжн.) в знак почтения, уважения к кому чему н. Там даже праздники им в честь учреждены. Крылов. Выйти с честью из чего совладать с чем н., сохранив, поддержав свое достоинство. Он... вышел с честью из… … Фразеологический словарь русского языка
честь — и, о че/сти, в че/сти, только ед., ж. 1) Благородство души, чистая совесть, честность человека как нравственные основы его поведения. Дело чести. Клясться честью. Поручиться своей честью. Поступок, несовместимый с честью. Когда же в мир пришли… … Популярный словарь русского языка