Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вурс

  • 1 вурс

    Вурс шуаралтеш сталь закаляется.

    Йӱлымеке, вурсат пушкыдемеш. Калыкмут. После обжигания и сталь смягчается.

    2. в поз. опр. стальной, из стали

    Вурс товар стальной топор.

    Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин. Разин, держа в руке стальную саблю, сам вёл повстанцев в бой.

    3. уст. лезвие, острый край режущего, рубящего орудия

    Товар вурс лезвие топора.

    4. перен. очень сильный, крепкий, могучий

    Йошкар Армий, вурс армий, чот ороло Советнам. Муро. Красная Армия, могучая армия, крепко охраняй нашу Советскую власть.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вурс

  • 2 вурс имне

    трактор; паровоз (букв. стальной конь)

    Ынде коло кум ий Константин Михайлович Чавайн лӱмеш колхозышто вурс имньым виктара. «Мар. ком.» Вот уже двадцать три года Константин Михайлович водит трактор в колхозе им. Чавайна.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вурс

    Марийско-русский словарь > вурс имне

  • 3 вурс кайык

    самолёт (букв. стальная птица)

    А кӱшнӧ, шийла йылгыжын, вурс кайык-шамыч чоҥештат. И. Антонов. А наверху, блистая серебром, летают самолёты.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вурс

    Марийско-русский словарь > вурс кайык

  • 4 вурс ӧшлӧкан

    Калык йогынлан корным шем вургеман, вурс ӧшлӧкан салтак радам авырен шогалын, но колонна утыр чакемеш, чакемеш. «Мар. ком.» Дорогу людскому потоку загородил ряд солдат в чёрной форме и в стальных касках, но колонна всё приближается и приближается.

    Основное слово:

    ӧшлӧкан

    Марийско-русский словарь > вурс ӧшлӧкан

  • 5 суралге-вурс

    суралге-вурс
    серовато-стальной, серебристо-серый

    (Мистер Чарльз Стампа) вес костюмым – суралге-вурс тӱсаным – чиен. «Мар. ком.» Мистер Чарльз Стампа надел другой – серовато-стального цвета – костюм.

    Марийско-русский словарь > суралге-вурс

  • 6 магнит

    магнит

    Кугу магнит тӱрлӧ вере шала кийыше кӱртньӧ пудыргым ик ораш чумыра. А. Эрыкан. Огромный магнит собирает в одну кучу валяющийся в разных местах железный лом.

    Тиде пӧртыштӧ жап веселан да шижде эртен. Сандене тиде сурт мемнам магнитла шупшын. «Мар. ком.» Время в этом доме проходило весело и незаметно. Поэтому этот дом манил нас, как магнит.

    2. в поз. опр. магнитный

    Магнит вий магнитная сила;

    магнит тӱтан магнитная буря.

    Марийско-русский словарь > магнит

  • 7 пӧрдымӧ

    пӧрдымӧ
    Г.: пӧртӹмӹ
    1. прич. от пӧрдаш
    2. перен. прил. выточенный, красивый; округлый, с прямыми, чётко очерченными линиями (о чертах лица, фигуре), стройный

    Марпа тале, писе айдеме, пӧрдымӧ гай могыран. М. Шкетан. Марпа сильный, шустрый, словно с выточенным телосложением человек.

    3. в знач. сущ. точение

    Андриановын шинчажым вурс пӧрдымӧ годым вурс ойып савен. М. Шкетан. Во время точения стали в глаза Андрианова брызнули искры стали.

    Марийско-русский словарь > пӧрдымӧ

  • 8 саваш

    саваш
    -ем
    1. клонить, наклонять, наклонить, склонять, склонить; кивать (кивнуть) головой в знак приветствия, согласия, прощания

    Парчам саваш клонить головки, верхушки (о растениях).

    Арнявий ден Овдок нуным шӱм вургыж ончат да йывыртымышт дене вуйым савен кутырат. И. Васильев. Арнявий и Овдок с волнением смотрят на них и разговаривают, кивая от радости головой.

    Кенчака, умылем маншыла, вуйжым савыш. М. Евсеева. Кенчака кивнула головой, словно хотела сказать «понимаю».

    Тулым саваш высекать огонь;

    савыш дене саваш высекать огнивом.

    Марий помышыжо гыч маска пуным луктеш, шенеш тулым савен, когарта. С. Чавайн. Мужик достаёт из-за пазухи клочок медвежьей шерсти, высекая огонь на трут, опаливает её.

    3. ударять, ударить; хлестать, хлестнуть; нанести удар по чему-л.

    Волгенче савен ударила молния.

    Тудын шинчажым вурс пӧрдымӧ годым вурс ойып савен. М. Шкетан. Когда он вытачивал деталь из стали, в его глаза ударила искра.

    Мичуш омса гыч лектын вочшыла рундыкеш оҥжым савен. М. Шкетан. Когда Мичуш выпал из дверей, ударился грудью о крыльцо (букв. ударил грудь о рундук).

    Сравни с:

    пераш
    4. перен. ударять, ударить; веять, повеять; устремляться, устремиться; распространяться, распространиться

    Вуйыш саваш ударить в голову;

    тӱжвак саваш устремиться наружу.

    Апрель кыдалне лум шулен пытыш, а тылзе мучаште кеҥежымсе гай шокшо толын савыш. Ф. Майоров. В середине апреля растаял снег, а в конце месяца ударило почти летнее тепло.

    Зосим ырен шогале, чурийышкыже вӱр савыш. В. Юксерн. Зосима бросило в жар, в лицо его ударила кровь.

    5. ударять, ударить, хлопать (руками, крыльями)

    Шулдырым саваш хлопать крыльями.

    Куважат коҥга воктен эрдыжым савен шога. О. Шабдар. И жена его стоит у печки и хлопает руками по бёдрам.

    Колхоз правлений велне кечыше флаг, толкыналтын, йошкар шулдыржым савен лойгалте. К. Васин. Красный флаг, развевающийся над правлением колхоза, колыхнулся, хлопая своими красными крыльями.

    6. уст. молотить (смолотить) вручную путём выколачивания колосьев

    Сапондо дене саваш молотить цепами.

    Сапондо дене рӱпшыман гын, мый савашыжат ом лек ыле. Д. Орай. Если бы знать, что придётся хлестать цепами, и молотить-то не вышла бы.

    Таче Каврий шурныжым савен. А. Эрыкан. Сегодня Каврий смолотил своё зерно.

    Сравни с:

    шияш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > саваш

  • 9 умдо

    умдо
    1. копьё; пика; колющее или метательное оружие на древке

    Кошар умдо остроконечное копьё;

    неле умдо тяжёлое копьё;

    вурс умдо стальное копьё.

    Тушман-влак вурс керде дене, кӱртньӧ умдо дене лектыныт. К. Васин. Враги вышли со стальными саблями, железными копьями.

    Казак керде, умдо-влак йылгыжыт веле. «У вий» Казачьи сабли, копья лишь блестят.

    Аяр умдо ядовитое жало;

    име гай умдо жало, подобное иголке;

    изи умдо маленькое жало.

    Пачемыш гай умдыжо лиеш гын, пӱшкыл пытара ыле. Ю. Галютин. Если бы было жало как у осы, изжалила бы.

    Нӧргӧ кизам корштыктен, пӱшкыл колтыш умдыж ден (мӱкш). С. Чавайн. Сделав больно детским ручкам, ужалила (жалом) пчела.

    3. стрелка (компаса, часов и др. измерительных приборов)

    Йошкар умдо красная стрелка;

    магнит умдо магнитная стрелка.

    Шагат умдо кокытым гына эрталтен. М. Иванов. Часовая стрелка минула только два часа.

    4. стрелка; знак для указания направления и пр

    Диаграммыштыже йошкар да канде умдым сӱретлыме. В. Косоротов. На его диаграмме нарисованы красная и синяя стрелки.

    5. перен. жало, острие (критики и т. д.)

    Ме Ильичын шылталыме шомак умдышкыжо логалына. В. Косоротов. Мы попадём на острие критики Ильича.

    Нине образым сӱретлаш автор ни юморын кошар умдыжым, ни сарказмым кучылтын огыл. С. Ибатов. Чтобы нарисовать эти образы, автор не использовал ни жала юмора, ни сарказма.

    6. перен. копьё (о световом луче, молнии и т. д.)

    Теве корно воктенсе пушеҥгышке пӱсӧ тул умдо йолт толын пурыш (йӱран годым). В. Косоротов. Во время дождя острое огненное копьё пронзило дерево, стоящее у дороги.

    7. перен. пуля, снаряд

    Южгунам окоп гыч от шу лектын, умдо-пульо шӱмыш керылтеш. С. Вишневский. Иногда не успеешь выйти из окопа, как жало-пуля вонзится в сердце.

    (Салтак) адак орудий велкыла вулно умдым шуялтыш. Е. Янгильдин. Солдат снова направил огонь (букв. протянул оловянную пику) в сторону орудия.

    8. в поз. опр. копейный, копья, пики; относящийся к пике, копью

    Изинекак керде йымалан кушшо, кажне пӱчкыш шылым умдо мучаш дене сеҥен налын илыше воин-шамыч тыгай вучыдымо, тале еҥ деке тӱкнен, ӧрмалгымыла лийыч. К. Васин. С детства выросшие с саблями в руке (букв. под саблей), завоевывавшие каждый кусок мяса с помощью (букв. концом) копья воины, столкнувшись с таким неожиданным, сильным человеком, словно растерялись.

    9. в поз. опр. перен. стрелы, жала; относящийся к стреле, жалу

    Ний лачыште пыстыл мучашан, умдо вуян вичкыж пикш кия. К. Васин. В колчане (букв. пестере) из лыка лежит тонкая стрела с перьями на концах и с головкой с жалом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > умдо

  • 10 азупӱй

    азупӱй

    Рошомак моткоч пӱсӧ кӱчшӧ да вурс гай азупӱйжӧ дене шкеж деч коло-кумло пачаш кугурак нелытан янлыкым пуштын кертеш. «Мар. ком.» Росомаха своими очень острыми когтями и стальными клыками может убить зверя в двадцать-тридцать раз тяжелее себя.

    Сравни с:

    орапӱй

    Марийско-русский словарь > азупӱй

  • 11 азыр

    азыр
    Г.: ӓзӹр

    Кугу азыр большие клещи;

    кӱртньӧ азыр железные клещи.

    Кидшат тудын пуйто вурс азыр. А. Селин. И руки его словно стальные клещи.

    Марийско-русский словарь > азыр

  • 12 айда-лийже

    айдаийже
    1. нар. небрежно, халатно, кое-как, недобросовестно, спустя рукава

    Вӱдыжгӧ шинчаж дене ӱмбакем айда-лийже ончале, пуйто мыйым кенеташте ыш пале. М.-Азмекей. Влажными глазами небрежно посмотрел на меня, будто сразу не узнал.

    2. прил. несуразный, пустоголовый, бестолковый, безголовый

    Акнашын ачаже ушан: айда-лийже еҥлан ок ӱшане. С. Чавайн. Отец у Акнаша умный: не верит бестолковым людям.

    3. прил. нерадивый, неаккуратный, небрежный, вздорный, нелепый

    Пачката пыл гай айда-лийже мут вурс мардеж дене тек шаланыже. М. Казаков. Вздорные слова, как маленькие облака, пусть развеются силой стального ветра.

    Марийско-русский словарь > айда-лийже

  • 13 арматура

    арматура
    арматура (кӱртньӧ-бетон арверын вурс каркасше, тудым арвер чоткыдо лийже манын шупшыт)

    Арматурым ямдылаш подготовить арматуру.

    Ӱдыр-влак кышкар покшелан арматурым опташ тӱҥальыч. К. Березин. Девушки начали класть посреди заготовок арматуру.

    Марийско-русский словарь > арматура

  • 14 броня

    броня
    броня (военный суднылаште, танкыште да монь лӱмын ыштыме вурс лончо)

    Бронь дене леведаш покрыть бронёй.

    Тыгай пуля вичкыжрак бронямат шӱтен кертеш. А. Ягельдин. Такая пуля может даже пробить тонкую броню.

    Марийско-русский словарь > броня

  • 15 воля

    воля
    I
    разг.
    1. воля; стремление к осуществлению чего-л. (шке шонымашке шуаш тыршымаш)

    Арака ден арам вожылмо койыш Лычийын воляжым пытарат. С. Эман. Вино и излишняя стеснительность лишают Лычий воли.

    2. воля; пожелание, требование (кумыл, шонымаш, йодмо)

    Ме тый денет коктынат шкенан начальникын воляжым гына шуктена. В. Юксерн. Мы с тобой оба выполняем лишь волю своего начальника.

    II

    Йошкар Армий – вурс армий, чот ороло Советнам. Волгенче гай куатан лий, волям ит пу тушманлан. Муро. Красная Армия – стальная армия, крепко охраняй наш Совет. Будь ты, как молния, сильной, волю врагам не давай.

    Сравни с:

    эрык

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > воля

  • 16 вурсаҥдаш

    вурсаҥдаш
    -ем
    тех. наваривать, наварить сталь к чему-л. (вурс пышташ)

    Марийско-русский словарь > вурсаҥдаш

  • 17 вурсаҥдымаш

    вурсаҥдымаш
    тех. сущ. от вурсаҥдаш наваривание, наварка (вурс пыштымаш)

    Марийско-русский словарь > вурсаҥдымаш

  • 18 вӱдаш

    вӱдаш
    Г.: видӓш
    -ем
    1. водить, вести; идя вместе, направлять движение, помогать идти

    (Григорий Петрович) Чачим, кид гыч вӱден, пӧртыш пуртыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, ведя Чачи за руку, завёл в дом.

    2. вести, водить; идти во главе

    Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин. Разин, держа в руке стальную саблю, повстанцев сам ведёт в бой.

    3. вести, водить; управлять (судном, автомашиной, самолётом и т. д.)

    – Мый тракторым вӱден моштем. Ю. Артамонов. – Я умею водить трактор.

    Сравни с:

    виктараш
    4. вести, водить; руководить

    Тиде пашам Николай Фёдорович шке вӱда – класс вуйлатыше семын. В. Косоротов. Эту работу Николай Фёдорович сам ведёт – как классный руководитель.

    Эрденысе заседанийым вӱдаш педкурс вуйлатыше Муреевлан темлышт. «Ончыко» Вести утреннее заседание предложили руководителю педкурсов Мурееву.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вӱдаш

  • 19 деталь

    деталь
    1. деталь, часть механизма (иктаж-могай механизмын ужашыже)

    Тракторын детальже деталь трактора;

    шагат деталь деталь часов.

    Легированный вурс дене ыштыме деталь Ленинград да моло олала гычат кондалтеш. «Мар. ком.» Детали из легированной стали привозятся из Ленинграда и других городов.

    2. деталь, мелкая подробность (тыгыде подробность)

    Романын детальже-влак детали романа.

    Тиде изи деталь геройын образшым палынак лушкыдемда. «Мар. ком.» Эта маленькая деталь заметно ослабляет образ героя.

    Марийско-русский словарь > деталь

  • 20 йыгыремдаш

    йыгыремдаш
    -ем
    связывать, связать; сдваивать, сдвоить

    Тидлан дюкер мучашеш пижыктыме блокыш вурс кандырам чиктен, йыгыремдена да тыге тудо ешартыш вийым налеш. «Мар. ком.» Для этого, охватив конечный блок дюкера стальным тросом, сдваиваем его, так он приобретает дополнительную прочность.

    Марийско-русский словарь > йыгыремдаш

См. также в других словарях:

  • ВУРС — Восточно Уральский радиоактивный след связь Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ВУРС — Восточно Уральский радиоактивный след …   Словарь сокращений русского языка

  • Кыштымская авария — Восточно Уральский радиоактивный след (ВУРС), который образовался после 1957 года. «Кыштымская авария»  первая в СССР радиационная чрезвычайная ситуация техногенного характера, возни …   Википедия

  • Теча (река) — Теча Протекает по территории Россия: Челябинская область, Курганская область Исток озеро Иртяш Устье Исеть Бассейн …   Википедия

  • Теча — У этого термина существуют и другие значения, см. Теча (значения). Теча Характеристика Длина 243 км Площадь бассейна 7600 км² Бассейн Карское море Бассейн рек Исеть → Тобол → Иртыш → …   Википедия

  • Кыштымская трагедия — «Кыштымская трагедия»  крупная радиационная техногенная авария, произошедшая 29 сентября 1957 года на химкомбинате «МАЯК», расположенном в закрытом городе «Челябинск 40». Сейчас этот город называется Озерск. Содержание 1 Масштабы катастрофы 2… …   Википедия

  • Шабдар Осып — (Иосиф Архипович Шабдаров) [27.3(8.4). 1898‒1943], марийский советский писатель. Родился в деревне Малая Лужала, ныне Сернурского района Марийской АССР. Окончил Педагогический институт в Казани (1932). Писать стихи начал в 1918. Автор сборников… …   Большая советская энциклопедия

  • Шабдар — I Шабдар         Осып (Иосиф Архипович Шабдаров) [27.3(8.4). 1898 1943], марийский советский писатель. Родился в деревне Малая Лужала, ныне Сернурского района Марийской АССР. Окончил Педагогический институт в Казани (1932). Писать стихи начал в… …   Большая советская энциклопедия

  • 1957 год — Годы 1953 · 1954 · 1955 · 1956 1957 1958 · 1959 · 1960 · 1961 Десятилетия 1930 е · 1940 е 1950 е 1960 е · 1970 е …   Википедия

  • Природные заповедники и парки Челябинской области — В Челябинской области заповедники и национальные парки занимают около 200 тыс. гектаров, охотничьи и ботанические заказники свыше 500 тыс. га, ботанические памятники природы, в том числе 20 островных и ленточных боров общей площадью 184 тыс. га.… …   Википедия

  • Шабдар Осып — Дата рождения: 27 марта 1898(1898 03 27) Место рождения: Малая Лужала Дата смерти: 11 ноября 1937(1937 11 11) (39 лет) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»