Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

всеобщее

  • 1 UNIVERSALE

    universal - всеобщий; то, что есть одно, хотя и относится ко многому. (Сравн. Аристотель - de Interp. 6, 17a 37). Тем не менее Альберт полагает (de Praed. tract II, c.1): "Всеобщее таково, что хотя оно и одно, но по природе своей возможно во многих;...следовательно, так как оно благодаря своей склонности существует во многом - оно определяет их. Так, всеобщее есть то, что есть во многом, поскольку имеет склонность к этому".

    Латинские философские термины > UNIVERSALE

  • 2 medium

    ī n. [ medius I ]
    1) середина (aliquid in m. conjicere L; aliquid in medio constituere Just)
    2)
    а) нечто среднее, находящееся посреди, занимающее промежуточное положение ( medio caeli terraeque volare V)
    hostes in medio circumventi L — враги, взятые в кольцо
    medio tutissimus ibis O — средний путь — самый безопасный
    3) центр, средоточие (m. ferire C; in m. vergere C, L)
    4)
    а) общество, общественная жизнь, тж. быт
    aliquid in m. proferre C — предать что-л. гласности или подвергнуть широкому обсуждению
    in m. vocare Cпризвать на суд
    vocare aliquem in medio Pt — звать кого-л. на расправу
    in m. venire (procedere) Cпоказываться публично или предстать перед судом, но тж. Pt выходить на середину (комнаты, зала)
    aliquid in medio ponere C — довести что-л. до всеобщего сведения
    in medio (in medium) aliquid relinquere C, L etc. — оставить что-л. нерешённым (открытым)
    de medio tollere C (removēre C, agere Pt) — устранить, убрать, отменить
    5) общественное благо, тж. всеобщее достояние
    aliquid in m. dare O — давать что-л. во всеобщее пользование
    res in medio sita (posĭta) Ter, C, QC, T etc. — нечто, находящееся в общественном пользовании, общедоступная вещь

    Латинско-русский словарь > medium

  • 3 ABSTRACTIO

    abstraction - абстракция; отделение одной вещи от другой; вещь, берущаяся отдельно от других вещей, с которыми она неразрывно связана, берется абстрактно; в частности, процесс образования универсалий из родов отдельных вещей. Абстракция может быть общей [тотальной] (если она обозначает высшую и универсальную природу без выделения свойств, относящихся к видам или родам, например, конкретный человек может быть определен как разумное и смертное существо) или формальной (когда природа берется только по сущности, отдельно от субъекта, в котором она существует, например человечество). По Фоме Аквинскому (Sum. Theol. 1, q. 40, a. 3 concl.): "Абстракции мышления бывают двух видов: с помощью одних всеобщее абстрагируется от отдельного, как животное от человека, с помощью других форма абстрагируется от материи, как например, форма круга абстрагируется в мышлении от чувственной материи".

    Латинские философские термины > ABSTRACTIO

  • 4 adverto

    ad-verto, vertī, versum, ere
    1) обращать, поворачивать (classem in portum L; a. oculos QC, PJ и a. oculos alicui rei Sil); направлять ( agmen urbi V)
    a. lumina in aliquam rem O — обратить взоры на что-л.
    a. aures ad vocem O — насторожиться, заслышав голос
    animum a. (см. тж. animadverto) Ter, C etc. — замечать, воспринимать, тж. узнавать (aliquem, aliquid C, Cs etc.)
    animum (mentem) a. — обращать внимание (ad aliquam rem или alicui rei Lcr, V etc., тж. aliquem и aliquid C)
    quae dicam, animis advertite vestris (abl.) V — слушайте внимательно то, что я скажу
    paucis, adverte, docebo V — слушай, я расскажу тебе в немногих словах
    advertebatur assentire Volcacio C — было видно, что он согласен с Волкацием
    2) делать замечание, упрекать T; наказывать
    in aliquem more prisco a. T — подвергнуть кого-л. старинной каре
    4) обращать ( на себя), привлекать ( к себе)

    Латинско-русский словарь > adverto

  • 5 comprobo

    com-probo, āvī, ātum, āre
    1) одобрять, выражать одобрение (legem, sententiam C; factum alicujus L)
    2) доказывать, подтверждать верность, удостоверять ( rem aliquam testimonio sue C)

    Латинско-русский словарь > comprobo

  • 6 consensus

    I cōnsēnsus, a, um part. pf. к consentio II cōnsēnsus, ūs m. [ consentio ]
    1) согласие, единогласие, единодушие, единство ( omnium ordinum C)
    consensu omnium C, Cs, L, T, ex communi consensu Cs, тж. consensu L etc. — по общему мнению, единогласно, единодушно, с общего согласия
    2) сговор, договорённость, соучастие ( attentatae defectionis L)
    3) гармония, согласованность, стройность ( convenientia consensusque naturae C)

    Латинско-русский словарь > consensus

  • 7 elementum

    ī n. [предпол. от LMN начальных букв второго ряда лат. алфавита]
    1) первичная материя, стихия, первоначало (terra, tam densum naturae e. PM; rerum elementa sunt quattuor Sen)
    elementa per omnia quaerere J — искать по всем стихиям, т. е. решительно всюду
    2) грам. pl. буквы (как таковые, в отличие от litterae, как звуковых символов)
    3) pl. алфавит (quarta elementorum littera Su)
    4) pl. начатки, элементы, начальные правила, первоначальные основания (elementa loquendi C; e. discere, docere H etc.)
    prima elementa H — начатки грамоты, азбука
    5) начало, возникновение ( prima elementa Romae O)
    6) филос. категория, основное и всеобщее свойство вещей ( Aristoteles elementa decem constituit Q)

    Латинско-русский словарь > elementum

  • 8 os

    I ōs, ōris n. (тж. pl.)
    1) рот, уста ( os aquā implere Sen); пасть (Cerbĕri H; перен. belli C); клюв (pulli C, PM); орган речи
    alicui (alicujus) in ore esse rhH., C — быть частым предметом чьего-л. разговора
    aliquem in ore habere C — часто говорить о ком-л.
    in hominum ora abire L (venire Prp, H) — стать предметом общих разговоров (притчей во языцех)
    respondere ore alicujus C — дать ответ через кого-л.
    aliquem ex ore alicujus admirari C — восторгаться кем-л. в чьём-л. изображении
    2) поэт. речь, разговор (o. atque oratio Nep)
    ora sono discordia V — чужой говор, иностранная речь
    o. Latinum PJлатинская речь
    o. promptum Oбойкий язык
    3) красноречие, дар слова ( arbor oris VP)
    4) лицо, обличье
    o. vultusque PJчерты лица
    coram in o. Ter — открыто, в лицо
    o. praebere ad aliquid L — подвергать себя чему-л.
    tria virginis ora Dianae Vтрёхликая дева Диана (т. е. « super terras Luna, in terris Diana, sub terris Proserpĭna» Servius)
    5) наличие, присутствие
    in ore C, Sen (ante ora L, V; per ora Sl, H) alicujus — на глазах у кого-л., в чьём-л. присутствии
    concedere ab ore alicujus Ter — оставить (уйти от) кого-л.
    6) отверстие (dolii L; ulcĕris V; fenestrae V); вход, выход (portūs C; specūs L); расселина, щель или кратер ( montis Sen); устье (fluminis O, VF); источник ( ora fontium O)
    8) голова (Gorgonis o. cinctum anguibus C)
    9)
    o. или o. durum C (impudens Ter, ferreum Su) — наглый вид, нахальство, бесстыдство ( Appii ōs habere C),
    II os, ossis n.
    1) кость; pl. кости или костяк, скелет C etc.
    (in) ossibus V, O или per ossa V — внутри, в глубине души
    ossa legere V, Senсобирать кости после кремации или выбирать из раны осколки кости
    2) косточка (olearum Su; prunorum Pall)

    Латинско-русский словарь > os

  • 9 punctum

    ī n. [ pungo ]
    1) укол ( acūs aereae PM); ужаление (parvulae volucris Ph)
    3) маленькое отверстие (puncta, quae terebrantur acu M)
    4) точка C, Aus
    8) маленькая часть, местечко ( terrae C); кусочек, крошка ( lapidis Man)
    9) мгновение, момент (p. est, quod vivimus Sen)
    puncto temporis C, Cs M ad p. temporis C, тж. puncto Apв один миг
    10) небольшой раздел (речи), пункт ( puncta argumentorum C)

    Латинско-русский словарь > punctum

  • 10 universus

    ūniversus, a, um [ unus + versus ]
    1) весь, целый, взятый в совокупности (vita C; triduum Ter; genus hominum C); pl. все в совокупности (non unus aut alter miles, sed universi milites L)
    2) общий, всеобщий ( odium C)
    in universum L, Tв общем или в целом
    de re universā tractare C — говорить о чём-л. вообще (в общем) или в целом
    pugna universa Lвсеобщее или решительное сражение
    universum genus C — общее положение, всеобщий принцип
    3) полный (requies L; victoria L)

    Латинско-русский словарь > universus

  • 11 votum

    vōtum, ī n. [ voveo ]
    1) жертва, приношение (дар) по обету
    3) обет, торжественное обещание (ex voto templum facere O)
    vota deum (= deorum) Vобеты богам
    vota facere (ср. 5.), suscipere, concipere, nuncupare Cдавать обеты
    vota solvere C (dissolvere C, reddere O, exsĕqui V) или votis fungi Justисполнять обеты
    voti damnatus L (reus V) — обязанный выполнить обет
    4) молитва, соединённая с обетом ( vota audita VF)
    5) желание, воля, стремление
    vota omnium Q или publica Cld — всеобщее желание, т. е. предмет всеобщих желаний или общественные нужды
    vota facere Cжелать (ср. 3.)
    aliquem voti compotem L (potentem O) facere — исполнять чьё-л. желание
    rebus supra vota fluentibus Just — так как дела шли лучше, чем ожидалось
    6) (тж. vota nuptiarum и matrimonii CJ) брачный союз, брак Ap, Fl

    Латинско-русский словарь > votum

  • 12 Amor et deliciae humāni generis

    Любовь и отрада рода человеческого.
    Светоний, "Божественный Тит", I: Titus, cognomine paterno, amor ac deliciae generis humani - tantum illi ad promerendam omnium voluntatem vel ingenii vel artis vel fortunae superfuit et, quod difficillimum est, in imperio; quando privatus atque etiam sub patre principe ne odio quidem nedum vituperatione publica cariut - natus est III Kal. Ian. insigni anno Gaiana nece, prope Septizonium, sordidis aedibus, cubiculo vero perparvo et obscuro; nam manet adhuc et ostenditur. "Тит, унаследовавший именование своего отца [ Полное имя Тита, как и его отца, было Тит Флавий Веспасиан. - авт. ], любовь и отрада рода человеческого, наделенный особенным даром, искусством или счастьем снискать всеобщее расположение, - а для императора это было нелегко, так как и частным человеком, и в правлении отца не избежал он не только людских нарекании, но и неприязни, - родился в третий день до январских календ в год памятный гибелью Гаия [ Гаий Калигула был убит участниками дворцового заговора в 41 г. н. э. - авт. ] в бедном домишке близ Септизония [ Семиэтажная башня. - авт. ], в темной маленькой комнатке: она еще цела и ее можно видеть".
    (Перевод М. Гаспарова).

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Amor et deliciae humāni generis

  • 13 Hannibal ad portas

    = Hannibal ante portas
    "Ганнибал у ворот", т. е. враг у ворот, грозная опасность близка.
    Первоначально, как сообщает Тит Ливий ("Ab urbe condita", XXIII, 16) - об опасности, которая нависла над Римом в один из критических моментов II Пунической войны, когда Ганнибал, заняв Капую, Нолу и Нукерию, двинулся с войском по направлению к Риму.
    Как поговорочное выражение употреблено у Цицерона в "Филиппиках" ("Первая речь против Антония", 5, 10).
    Возникла своеобразная бухгалтерия, по которой в пассив новых судебных учреждений преувеличенно крупным шрифтом стали вписывать малейшие промахи, ошибки и неизбежные во всяком деле рук человеческих недостатки, - а в актив - ровно ничего не писалось, несмотря на блестящие и невозможные при прежнем судебном строе примеры истинного и нелицемерного правосудия. Неожиданный исход некоторых процессов, не удовлетворивший оптимистическим ожиданиям, дал повод начать кричать: "Hannibal ante portas"... (А. Ф. Кони, Дмитрий Николаевич Набоков.)
    Следовал подбор Ювеналовский - ругательств, которые прерывались на 65-й странице заключением: "грозная и постоянная опасность угрожает и не перестанет угрожать всему образованному обществу европейского материка - и потому всеобщее спасение требует, чтобы как можно чаще и громче, и дружнее раздавались слова: Hannibal ad portas! Delenda Carthago! (Б. М. Эйхенбаум, Маршрут в бессмертие.)
    3 сентября. - Я жив, здоров и бодр. Рою вместе со своими боевыми товарищами наблюдательный пункт на горе. - Немец у самых ворот Ленинграда, и мне кажется, что в моем родном городе все поставлено на ноги, что вы, подобно римлянам, крикнули клич: "Hannibal ante portas!" и стали готовиться к неслыханной по упорству обороне... (Марк Морозов [ студент ЛГУ, ушедший добровольцем на фронт и павший в бою в сентябре 1941 г. - авт. ] [ Из последнего письма к родным ].)
    □ Было бы величайшей наивностью, даже преступлением, - легкомысленное отношение к данной, настоящей кровавой войне. - Ганнибал у ворот, - об этом мы не должны забывать ни на минуту. (В. И. Ленин, Истинные интернационалисты: Каутский, Аксельрод, Мартов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hannibal ad portas

  • 14 Móritur, ét moriéns dulcís reminíscitur Árgos

    Умирает и, умирая, вспоминает милый Аргос.
    И что за комедия - выставлять на всеобщее обозрение отрубленные головы? У них даже не хватит остроумия украсить мою бумажной короной; в этом по крайней мере заключался бы сатирический намек. Все же я надеюсь, что ее выставят на Шотландских воротах, чтобы я и после смерти мог смотреть на голубые горы моей родной страны, которые я так люблю. Барон бы тут обязательно прибавил: Moritur, et moriens dulcis reminiscitur Argos. (Вальтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Móritur, ét moriéns dulcís reminíscitur Árgos

  • 15 Primum vivere, deinde philosophāri

    Прежде жить, а уж затем философствовать.
    Ты хочешь поставить качественную проблему самым конкретным и реалистическим образом, то есть развивать качество тем единственным способом, при котором это развитие возможно контролировать и измерить. Этот вопрос связан с другим, выраженным в пословице: "primum vivere, deinde philosophari". Действительно, жизнь невозможно оторвать от философии. (Антонио Грамши, Тюремные тетради.)
    Мир - это достояние всеобщее -. Мир - это необходимая пища, это хлеб и воздух, мир - это жизнь. Прежде всего - жизнь. Primum vivere (прежде всего жить). Спорить будем потом. И отрешимся от мелочной зависти, от злобы. Не будем делать никаких исключений. Пусть на Конгрессе, который мы предполагаем созвать, смогут договориться друг с другом представители всех партий, всех наций, всех, кто хочет жить, чтобы мы сообща установили мир во всем мире и укрепили его средствами, самыми энергичными и быстро действующими! (Ромен Роллан, Воззвание к Лиге борцов за мир 10 июля 1932 г..)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Primum vivere, deinde philosophāri

  • 16 Quos deus perdere vult, dementat prius

    Кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.
    Позднелатинская формулировка мысли, неоднократно встречающейся у греческих и латинских писателей, напр. в "Сентенциях" Публилия Сира: Stultum facit Fortuna quem vult perdere "Судьба делает глупцом, кого хочет погубить".
    ср. тж. Овидий, "Послания с Понта", IV, 12, 47: Créde mihi, miserós prudéntia príma relínquit "Верь мне, несчастных прежде всего оставляет разум"
    Quos deus vult perdere prius dementat - таково, по-видимому, почти всеобщее мнение в Европе о французском узурпаторе, которого всего лишь несколько недель тому назад бесчисленные льстецы и поклонники успеха во всех странах и на всех языках единодушно превозносили как некое земное провидение. (К. Маркс, Покушение на Бонапарта.)
    Как могли они [ противники общинного землевладения ] переносить вопрос на почву, столь невыгодную для них? Тут один ответ возможен: quem Juppiter perdere vult и т. д., то есть в русской более мягкой форме: кому по натуре вещей нельзя проиграть дела, тот в довершение своей беды сам делает гибельные для себя недосмотры. (Н. Г. Чернышевский, Критика философских предубеждений против общинного владения.)
    Ввечеру Наполеон между двумя распоряжениями - одно о том, чтобы как можно скорее доставить заготовленные фальшивые русские ассигнации для ввоза в Россию, и другое о том, чтобы расстрелять саксонца, в перехваченном письме которого найдены сведения о распоряжениях по французской армии, - сделал третье распоряжение - о причислении бросившегося без нужды в реку польского полковника к когорте чести (légionn d'honneur), которой Наполеон был сам главою. Quos vult perdere - dementat. (Л. Н. Толстой, Война и мир.)
    Когда я наблюдаю поступки, совершаемые в силу этой странной логики, а такие поступки теперь не редкость, - мне вспоминается зловещая латинская поговорка: Quos Juppiter perdere vult dementat. И пусть товарищи не обвиняют меня в излишней резкости! Тактика, которой придерживаются в данном случае меньшевики, есть в полном смысле слова самоубийственная тактика.. (Г. В. Плеханов, Оппортунизм, раскол или борьба за влияние в партии?.)
    Относительно рукописного экземпляра "Элоизы", который пожелала иметь герцогиня Люксембургская, я должен рассказать, какое сделал к нему добавление, чтобы отличить его каким-нибудь заметным преимуществом от других... Я очень радовался своему решению и укрепился в нем. Но, горячо желая обогатить ее экземпляр чем-нибудь таким, чего не было ни в одном другом, я не нашел ничего лучшего, как сделать из - злосчастных приключений выдержки и прибавить их туда. Мысль безрассудная, нелепая, и объяснить ее можно только слепой судьбой, увлекавшей меня к гибели. Quos vult perdere Juppiter, dementat. (Жан-Жак Руссо, Исповедь.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos deus perdere vult, dementat prius

  • 17 successio

    1) следование друг за другом: auctorum (iuris) succ. (1. 2 § 13 D. 1, 2). 2) bступление на чье-лб. место а) относительно известного права: per donationem succ. facta (1. 17 § 5 D. 2, 14);

    b) преемственность в имуществе умершего, как в одном целом, всеобщее преемство, ius successionis (1. 24. 208 D. 50, 16. Gai III. 7. sq. 12. 1. 3 pr. D. 37, 1);

    succ. legitima, ab intestato (1. 14 pr. C. 6, 58);

    c) вступление в место ближайшего наследника (1. 23 § 1. 1. 29 § 4 D. 28, 2. 1. 1 pr. D. 38, 9. 1. 194 D. 50, 17).

    3) наследство, наследственная масса, совокупность наследственных вещей (1. 1 C. 6, 20. 1. 5 § 3 C. 2, 53. 1. 4 C. 7, 34. 1. 10 C. 3, 36. 1. 21 C. 2, 3. 1. 1 C. 8, 3). 4) наследники (1. 38 § 7 D. 32. 1. 3 pr. § 2 C. 5, 9. 1. 30 C. 6, 42).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > successio

  • 18 trebellianum Sctum

    сенатское постановление, вышедшее при Нероне, определило, что универсальный фидеикоммисс производит всегда всеобщее преемство, что фидеикоммиссарий после выдачи ему наследства вступает вполне в положение наследника и что ему и против него даются actiones utiles по наследству (tit. D. 36, 1): отсюда Trebellianus fideicommissarius (1. 15 § 1 D. 36, 3).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > trebellianum Sctum

  • 19 ABSTRACTIO (ABSTRACTION)

    абстракция, мысленное выделение неких сторон вещи из ее целостности; нечто, взятое отдельно от вещи, с которой оно неразрывно связано, что и означает: взятое абстрактно. По Боэцию, «когда мы занимаемся делением или абстрагированием, мы мыслим не то, что есть на самом деле; но при этом само мышление ни в коей мере не является ложным. Дело в том, что существует много вещей, которые имеют свое бытие в других; от этих других они либо вообще не могут быть отделены, либо, раз отделенные, никоим образом не продолжают своего существования... Но дух, принимающий от чувств в себя все вещи нерасчлененными и перемешанными с телами, собственной своей силой и размышлением расчленяет их. Ибо все бестелесные вещи... получающие свое бытие в телах, чувство передает нам вместе с самими телами. Но зато дух, наделенный способностью связывать разъединенное, а соединенное разлагать, так расчленяет переданные ему вещи, спутанные чувствами и связанные телами, что они предстают перед ним сами по себе в бестелесной своей природе, отдельно от тел, с которыми срослись» (Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. «Утешение философией» и другие трактаты. М., 1991. С. 26-27). Абстрактным является процесс образования универсалий. Петр Абеляр предваряет проблему универсалий следующими словами: «Но прежде - об абстракции. Итак, нужно знать, что материя и форма всегда существуют вместе, вперемешку, но мышление обладает такой способностью, что то созерцает материю саму по себе, то переносит внимание на одну только форму, то постигает их в смешанном виде. В двух первых случаях это происходит благодаря абстракции, когда нечто извлекается из общей связанности, чтобы можно было рассмотреть его собственную природу. В третьем случае это происходит благодаря конъюнкции. Возьмем, к примеру, субстанцию вот этого человека. Она и тело, и живое существо, и человек, она облачена в неопределенное множество форм: покуда я обращаю внимание на материальную сущность субстанции, разграничив все формы, я произвожу понятие с помощью абстрагирования. И когда я обращаю внимание, наоборот, только на телесную целостность, которую я связываю в субстанцию, то это понятие, хотя и произошло с помощью конъюнкции сравнительно с первым, касавшимся только природы субстанции, также образуется благодаря абстракции, отделяющей телесную целостность от других форм, на которые я не обращаю никакого внимания, т. е. на то, что она - живое существо, чувственность, разумность, белизна. Такого рода понятия, полученные с помощью абстракции, могли бы, пожалуй, казаться ложными или пустыми, потому что они изображают вещь иначе, чем она существует. Ведь поскольку они касались особо либо только материи, либо только формы, тогда как ни материя, ни форма не существуют отдельно друг от друга, то очевидно, они воспроизводят вещь совсем иначе, чем она есть, и, следовательно, пусты... Но при абстракции происходит не это. В самом деле, если я рассматриваю этого человека только в качестве субстанции или плоти, а не в качестве живого существа, человека или грамматика, то я не постигаю ничего, кроме того, что в нем есть, это „только" относится лишь к вниманию, но никоим образом не к способу существования» (Петр Абеляр. Логика «для начинающих» // Петр Абеляр. Теологические трактаты. М., 1995. С. 86-87). По Фоме Аквинскому, «мыслительные абстракции бывают двух видов: по одному, всеобщее отвлекается от особенного, как животное от человека, по другому, форма отвлекается от материи, как, например, форма круга отвлекается в мышлении от чувственной материи» (Thomas Aquinas. Summa theologiae. 1, q. 40, a. 3 concl).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > ABSTRACTIO (ABSTRACTION)

  • 20 COMMUNIA (COMMONS, UNIVERSALS)

    общее, всеобщее; то же, что универсалия. Петр Абеляр употреблял этот термин наряду с UNIVERSALIA.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > COMMUNIA (COMMONS, UNIVERSALS)

См. также в других словарях:

  • ВСЕОБЩЕЕ —         см. Общее. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. ВСЕОБЩЕЕ …   Философская энциклопедия

  • ВСЕОБЩЕЕ — ВСЕОБЩЕЕ, в философии см. Единичное, особенное и всеобщее (см. ЕДИНИЧНОЕ, ОСОБЕННОЕ И ВСЕОБЩЕЕ) …   Энциклопедический словарь

  • ВСЕОБЩЕЕ — в философии см. Единичное, особенное и всеобщее …   Большой Энциклопедический словарь

  • Всеобщее — Гегельянство …   Википедия

  • Всеобщее —         форма существования всех особенных и единичных явлений, закономерная форма их взаимосвязи в составе конкретного целого. Различаются абстрактно В. и конкретно В. Абстрактно В. отражаемое в созерцании и представлении сходство, подобие,… …   Большая советская энциклопедия

  • всеобщее — привлекать всеобщее внимание • действие, каузация привлечь всеобщее внимание • действие, каузация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Всеобщее чувство стыда (фильм) — Всеобщее чувство стыда Il Comune Senso Del Pudore Жанр комедия …   Википедия

  • Всеобщее чувство стыда — Il Comune Senso Del Pudore …   Википедия

  • Всеобщее образование — принцип и результат организации системы народного образования в стране, при котором дети определенного возраста, представители всех без исключения классов, слоёв и социальных групп населения получают образовательную подготовку, в минимальном… …   Википедия

  • всеобщее руководство — качеством подход к руководству организацией, нацеленный на качество, основанный на участии всех ее членов и направленный на достижение долгосрочного успеха путем удовлетворения требований потребителя (1.9) и выгоды для членов организации и… …   Справочник технического переводчика

  • Всеобщее избирательное право — конституционный принцип избирательной системы, означающий предоставление: активного избирательного права всем совершеннолетним гражданам страны, исключая недееспособных и лиц, находящихся в местах лишения свободы; а также пассивного… …   Финансовый словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»