Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

возместить

  • 1 αβλαβης

        2
        1) безвредный, безобидный, безопасный
        

    (ξυνουσία Aesch.; ἡδοναί Plat.; σπονδαὴ ἀβλαβεῖς Thuc.)

        ἀ. τοῦ δρᾶσαί τε καὴ παθεῖν Plat. — неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба;
        ἀβλαβέστατον ζῴων ἁπάντων Plut.самое безобидное из животных

        2) предотвращающий опасность
        

    (τέχναι Plat.; ὕδωρ Theocr.)

        3) не потерпевший ущерба, невредимый
        

    ἀβλαβῆ τινα παρέχειν Plat.возместить кому-л. убытки

    Древнегреческо-русский словарь > αβλαβης

  • 2 αζημιος

        2
        1) свободный от (дальнейшего) наказания
        

    ἑκατὸν τάλαντα ἐκτίσαντες, ἀζήμιοι εἶναι Her. — уплатив сто талантов, искупить (этим) свою вину;

        ἀζήμιόν τινα ἀφιέναι Lys. или μεθιέναι Eur.отпустить кого-л. без наказания;
        ἀζήμιόν τινος ποιῆσαί τινα Polyb.освободить кого-л. от наказания за что-л.

        2) не заслуживающий наказания, невиновный, невинный
        

    φράσας ἀ. Soph. — сказавший (это) прав;

        ἀ. ὑπό τινος Plat.невиновный перед кем-л.

        3) не потерпевший ущерба
        4) не причиняющий ущерба, безвредный
        

    ἀζήμιοι μὲν, λυπηραὴ δὲ τῇ ὄψει ἀχθηδόνες Thuc. — неприятности безвредные, хотя на первый взгляд и тягостные

    Древнегреческо-русский словарь > αζημιος

  • 3 αμειβω

        (aor. ἤμειψα - дор. ἄμειψα с ᾱμ; aor. med. ἠμειψάμην и ἠμείφθην; aor. pass. ἠμείφθην)
        1) тж. med. менять(ся), обменивать
        

    (τί τινος Hom., Plut. и τι ἀντί τινος Pind., Eur.)

        πρός τινά τι ἀ. τινος Hom.выменивать у кого-л. что-л. на что-л.;
        ἀμείψασθαί τι πρὸς νόμισμα Plut.вернуть что-л. в обмен на деньги;
        ἀ. χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Aesch. — принимать пурпурную окраску;
        μορφέν ἀμείψας ἐκ θεοῦ βροτησίαν Eur. — сменив внешность бога на человеческую;
        ἀμεῖψαί τινα ἀντὴ τῆς ψυχῆς ἑαυτοῦ Eur.спасти кого-л. ценой своей жизни

        2) сменять, чередовать
        ὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀ. Hom. — медленно передвигать ноги;
        преимущ. med. — чередоваться, сменяться, перемежаться:
        ἀ. τι διαδοχαῖς χεροῖν Eur.передавать что-л. из рук в руки;
        ἀμείβει καινὸν ἐκ καινῶν τόδε Eur. — вот новое событие приходит на смену недавним;
        ἐν ἀμείβοντι (sc. χρόνῳ) Pind. — попеременно, чередуясь;
        οἱ ἀμείβοντες (sc. δοκοί или στρωτῆρες) Hom. — кровельные стропила;
        ἀμειβόμενοι φυλακὰς ἔχον Hom. — они посменно несли стражу;
        ἀμειβόμενος προσηύδα Hom. — он, в свою очередь, сказал (ср. 5)

        3) воздавать, отплачивать
        

    (τινά τινι Hom., реже τινί τι Eur. и τινά τινος Luc.)

        εὖ τινα δώροισιν ἀμείψασθαι Hom.вознаградить кого-л. богатыми дарами;
        ἀμείψεται φόνον φόνος Eur. — убийство будет возмездием за убийство;
        χάριν τινὴ ἀμεῖψαι Aesch.отблагодарить кого-л.;
        εὐεργεσίας ἀξίαις χάρισιν ἀμείβεσθαι Xen. — достойно отблагодарить за благодеяния;
        πολλοῖσι κέρδη πονηρὰ ζημίαν ἠμείψατο Eur. — многие поплатились за преступную корысть;
        δίδυμα παλίμποινα ἀμεῖψαι Aesch.возместить в двойном размере

        4) преимущ. med. менять местопребывание, т.е. проходить, переходить, входить или выходить
        ἀμείψασθαι ἕρκος ὀδόντων Hom. — переступить ограду зубов, т.е. выйти из уст или войти в уста;
        ἀ. τὰς θύρας Her. — переступать (порог) двери, т.е. входить или выходить;
        ἔξελθ΄ ἀμείψας τάσδε στέγας Soph. или ἄμειψον δόματα τάδε Eur. — выйди из этого помещения;
        βίοτον ἀμεῖψαι (v. l. ἀμείψασθαι) Aesch.прожить жизнь

        5) med. отвечать, возражать
        

    (τινα Hom., Eur.)

        χαλεποῖσιν ἀμείβεσθαι ἐπέεσσιν или μύθοισιν Hom. — обмениваться сердитыми речами, перебраниваться;
        ἀμείβεσθαί τι Her., Eur., Plut. или λόγῳ πρός τι Eur.отвечать на что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αμειβω

  • 4 αντιδιδωμι

        1) давать или дарить взамен
        

    (τοῖσι πέμπουσιν τάδε στέφη Aesch.; δῶρόν τινι Her.)

        ἀ. τί τινος Eur. и τι ἀντί τινος Arph.платить чем-л. за что-л.;
        τί τινος ἀμοιβὸν ἀντιδοῦναι Soph.возместить что-л. чем-л.;
        χάριν ἀντιδοῦναι Eur., Thuc. — воздать благодарность;
        ἀ. τιμωρίαν или δίκην Thuc.нести наказание

        2) (см. ἀντίδοσις См. αντιδοσις 3)
        

    (sc. οὐσίαν) предлагать обмен имуществом Lys., Dem.

        ἀ. τριηραρχίαν Dem. — предлагать на выбор:
        — или принять на себя триерархию, или поменяться имуществом

    Древнегреческо-русский словарь > αντιδιδωμι

  • 5 διαμειβω

        1) менять, обменивать

    (τι πρός τινα Plat.)

    ; med. меняться
        

    (τινί τι ἀντί τινος Plat.; τί τινος и τι πρός τινα Plut.)

        διαμειψάμενος Her. — переменившись (в своих чувствах);
        διαμεῖψαί τι πρὸς ἀργύριόν τινι Plut.возместить кому-л. денежную стоимость чего-л.;
        διαμεῖψαι δωμάτων ὁδόν Aesch. — оставив дом, отправиться странствовать;
        Ἀσιήτιδα γαῖαν Εὐρώπας διαμεῖψαι Eur. — сменить Европу на асийскую землю, т.е. прибыть из Европы в Азию;
        τῷ θανάτῳ διαμείψασθαι τοὺς τόπους Plut. — из-за смерти переменить свое местопребывание, т.е. переселиться в царство теней

        2) med. проходить, странствовать

    Древнегреческо-русский словарь > διαμειβω

  • 6 διπλοος

        стяж. διπλοῦς 3
        (ион. f διπλέη)
        1) двойной, парный, двухсторонний, с двумя концами
        

    (διπλῆ μάστιξ Aesch., Soph.) или остриями (διπλᾶ κέντρα Soph.)

        ὅθι δ. ἤντετο θώρηξ Hom. — там, где один край брони заходил за другой

        2) двойной ширины, дважды обертываемый
        

    (χλαίνη Hom.)

        3) двукратный или вторичный
        

    (ὁδός Aesch.; θάνατος Her.)

        παῖσαι διπλῆν (sc. πληγήν) Soph.нанести второй удар

        4) двухэтажный
        

    (οἰκίδιον Lys.)

        5) состоящий из двух элементов, составной, сложный
        

    (ὄνομα, λῆξις Arst.)

        6) двоякого рода, двоякий
        

    (κίνησις Arst.)

        7) двое, два, оба
        

    (διπλοῖ στρατηλάται, sc. Ἀγαμέμνων καὴ Μενέλαος Soph.)

        8) согнутый, согбенный
        

    (ἄκανθα Eur.)

        9) взаимный
        10) вдвое больший
        

    (τινος Plat.)

        διπλοῦν ὀφείλειν ὅσον ἂν καταβλάψῃ Dem.возместить ущерб в двойном размере

        11) двоедушный, двуличный
        

    (ἀνήρ Eur., Plat.; πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > διπλοος

  • 7 πληροω

         πληρόω
        1) наполнять
        

    (κρατῆρα, sc. οἴνου Eur.; λάρνακας λίθων Her.; τινα εὐφροσύνης NT.)

        φόβου πεπληρωμένος Plat. — преисполненный страха;
        σάλπιγξ πνεύματος πεπληρωμένη Aesch. — наполненная дыханием труба, т.е. трубные звуки;
        (редко cum dat.) πεύκαισιν χέρας πληροῦντες Eur. (кентавры) с сосновыми стволами в руках;
        (ἵπποι) μυκτηροκόμποις πνεύμασιν πληρούμενοι Aesch. — громко храпящие кони;
        πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας Arph.когда начнется (досл. когда заполнится) собрание;
        πολλοὴ δ΄ ἐπληρώθημεν ἐν μικρῷ χρόνῳ Eur.за короткое время собралось нас много

        2) восполнять, возмещать
        

    (τέν χρείαν Thuc.)

        ἵνα …ᾖ τοι ἀπαρτιλογίη πεπληρωμένη Her. (я добавлю семь тысяч), чтобы была у тебя полная сумма;
        τροφεῖα π. χθονί Aesch.возместить (свой) долг стране

        3) комплектовать
        τὰς ναῦς πληρώσασθαι Xen. — укомплектовать людьми свои суда;
        π. θωρακεῖα Aesch.размещать людей у брустверов

        4) (о времени, пространстве, числе) достигать, доходить, простираться
        

    π. ἐς τὸν ἀριθμόν Her.достигать (данного) числа

        5) ( о сроке) дотягивать, отбывать
        

    οὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας τίκτει τὸν Δημάρητον Her. — не дотянув до десяти месяцев, (жена Аристона) рожает Демарета;

        τοὺς χρόνους π. Plat.отбывать до конца срок (изгнания)

        6) исполнять, осуществлять
        

    (τὸν νόμον NT.)

        πεπληρωκέναι τὸ χρεών Plut. — осуществить, т.е. оправдать предсказание;
        πεπλήρωται ὅ καιρός NT.исполнилось (пришло) время

        7) кончать
        8) насыщать, удовлетворять
        

    βορᾶς ψυχέν π. Eur. — насыщаться пищей;

        π. τὰς ἐπιθυμίας Plat. — удовлетворять свои страсти;
        θυμὸν χειρὴ πληρῶσαι Soph. — рукой утолить гнев, т.е. отомстить

        9) оплодотворять
        

    (τὰ θήλεα Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > πληροω

  • 8 πρυτανεια

        I.
        ион. πρῠτᾰνηΐη ἥ притания:
        1) срок председательствования пританея (от каждой из десяти фил в афинской βουλή и ἐκκλησία - 35 дней для первых шести, 36 - для остальных четырех, а в високосном году, соотв., 38 и 39 дней; порядок председательствования фил определялся на каждый год жребием)
        

    ἑνδεκάτῃ τῆς πρυτανείας (τῆς Πανδιονίδος) Dem. — в одиннадцатый день председательствования (филы) Пандиониды;

        κατὰ πρυτανείαν λόγον ἀναφέρειν Lys. — представлять отчет о (проведенной) притании;
        ὅ γραμματεὺς ὅ κατὰ πρυτανείαν Dem.секретарь (избранный на срок) притании

        2) звание или обязанности пританея Arst., Plut.
        

    πρίν γε δέ αὐτοῦ π. ἐγένετο Her. (Мильтиад не завязывал сражения), пока очередь (главного) командования не дошла до него

        II.
        τά юр. исковой залог (денежная сумма, вносившаяся сторонами в суд до начала процесса; проигравшая сторона лишалась своего залога и, кроме того, должна была возместить выигравшей стороне стоимость ее залога)
        

    τιθέναι π. τινι Arph.вносить исковой залог против кого-л., т.е. привлекать к судебной ответственности кого-л.;

        δέχεσθαι τὰ π. Arph. — принимать исковой залог, т.е. жалобу

    Древнегреческо-русский словарь > πρυτανεια

  • 9 τιμαω

         τιμάω
         τῑμάω
        (fut. med. - тж. со знач. pass. - τιμήσομαι; pass.: fut. τιμηθήσομαι и τετιμήσομαι, aor. ἐτιμήθην и pf. τετίμημαι)
        1) тж. med. окружать почестями, чтить
        

    (τινα ὡς θεόν Hom.; δαιμόνων γένος Aesch.)

        τ. τινι χάριν Soph., Eur.; — воздавать почести кому-л.

        2) почитать, уважать
        

    τ. τινα ἐξ ἴσου τινί Soph.почитать кого-л. наравне с кем-л.;

        τιμηθῆναι πρός τινος Pind., παρά τινι Her. и ὑπό τινος Plat.быть в чести у кого-л.;
        τιμῆς τετιμῆσθαι Hom.быть удостоенным чести

        3) осыпать почестями
        

    (δωρεῖσθαι καὴ τ. Xen.)

        τιμᾶσθαι ἐκ τοῦ πολεμεῖν Thuc.прославиться на войне

        4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждать
        

    τ. τινα ἐν Ἀργείοισιν Hom.отличать кого-л. между аргивянами;

        τ. τινα εὐνῇ καὴ σίτῳ Hom.дать кому-л. ночлег и пищу;
        δώροις τ. τινα Xen.награждать кого-л. дарами;
        οἱ τετιμημένοι и οἱ τιμώμενοι Xen. — лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи;
        τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν Thuc.честь обладания властью

        5) высоко ставить, дорожить, ценить
        

    (τι Soph. etc.)

        οὓς Φρύγες νόμους τιμῶσιν Eur. — традиции, которые свято хранят фригийцы;
        τ. τὸν λόγον Aesch. — внимать словам, т.е. исполнять мольбу;
        τ. τι τοῦ βίου πλέον Aesch.ставить что-л. выше жизни;
        τιμᾶσθαί τι πρὸ παντός Thuc. и ἀντὴ παντός Dem.ценить что-л. превыше всего

        6) оценивать, расценивать
        

    τ. πλέονος ἢ ἐλάττονος Plat. — назначать цену выше или ниже (нормальной);

        τετιμημένος χρημάτων Thuc. — оцененный на деньги;
        τέν διπλασίαν τοῦ τιμηθέντος βλάβην ἐκτίνειν Plat.возместить ущерб в двойном против оценки размере

        7) тж. med., юр. наказании) определять, устанавливать, назначать
        

    τ. τέν ἀξίαν τῆς βλάβης Plat. — определять размер возмещения за (причиненный) ущерб;

        τ. τινί τινος Plat., Dem.; — присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л.

        8) med., юр. наказании) считать достойным, предлагать
        

    τιμᾶσθαί τινι θανάτου Lys., Plat., Dem.; — считать кого-л. достойным смертной казни;

        ἐτιμησάμην ἂν χρημάτων Plat. — я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу;
        φυγῆς τιμήσασθαι Plat.предложить осудить себя на изгнание

    Древнегреческо-русский словарь > τιμαω

  • 10 υφιστημι

        ион. ὑπίστημι (преимущ. med. с aor. 2 и pf. act.)
        1) ставить внизу, подставлять, устанавливать в качестве подпоры
        

    (τρεῖς κολοσσούς τινι Her.; κίονας προθύρῳ Pind.)

        τρεῖς σταυροὺς ὑ. Her. — вколачивать три опорные сваи;
        οἱ σταυροὴ οἱ ὑπεστεῶτες τοῖσι ἰκρίοισι Her. — сваи, служащие подпорами для помостов;
        τὸ ὑφεστὸς τῷ βάρει Arst. — подпора тяжести;
        ἐν χειμῶνι ὑπὸ τειχὴον ὑποστάς Plat.укрывшись во время бури у стены

        2) класть в основу, принимать за основание
        

    (γνωμὰς σοφάς Soph.; ὑποθέσεις τινάς Polyb.)

        ἀγέννητον καὴ ἄφθαρτον ὑποστήσασθαι τὸν κὸσμον Diod. — допустить, что мир безначален и бесконечен;
        τὸν κράτιστον ὑποστήσασθαι Isocr.принять за образец лучшего (из предшественников)

        3) размещать в засаде, тайно расставлять
        

    (τοὺς δορυφόρους Her.; ταξιάρχους καὴ λοχαγούς Xen.)

        ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ Her. — устроив засаду в проливе;
        ὑ. δόλον τινί Eur.устраивать кому-л. западню

        4) перен. подползать, закрадываться, проникать
        5) противопоставлять
        6) тж. med. оказывать сопротивление
        

    (τινί Aesch., Xen. и τινά Eur., Thuc.)

        ὑποστάντες Μήδους Thuc. — выдержав натиск мидян;
        τοὺς κινδύνους ὑφίστασθαι Thuc. — подвергаться опасностям;
        ταῖς συμφοραῖς ὑφίστασθαι Eur. — стойко выдерживать несчастья;
        ὑφισταμένου οὐδενός Lys. — так как никто не оказывал сопротивления;
        ὑποστῆναι βέλος Eur. — противостоять (вражеским) стрелам;
        ὑποστῆναι ἔρωτα Eur.устоять против любовного соблазна

        7) med. оседать, осаждаться
        

    τὸ ὑπιστάμενον (sc. γάλα) Her. — осевшее вниз, т.е. снятое молоко;

        ἥ ὑφισταμένη ἁλμυρίς Arst.соленый отстой

        8) покоряться, уступать
        9) тж. med. изъявлять готовность, тж. обязываться, обещать
        

    (τί τινι Hom.)

        ὑπόσχεσις, ἥνπερ ὑπέστης Hom. — обещание, которое ты дал(а);
        ὑποστῆναι δώσειν τινός Her.обязаться возместить что-л.;
        ὥσπερ ὑπέστη Thuc. — как он обещал;
        τῷ (Δαρείῳ) ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν Her. — тридцать человек предложили Дарию свои услуги;
        ὑποστῆναι δέκτωρ τινός Aesch.обещать быть защитником чего-л.;
        τὸ ἐλάχιστον ὑποστῆναι Her. — согласиться на минимум;
        κατθανεῖν ὑφίστασθαι Eur. — быть готовым умереть;
        ὑφίστασθαι τὸν πλοῦν Thuc.соглашаться отплыть

        10) тж. med. брать (принимать) на себя
        

    (τέν ἀρχήν Xen.; τριηραρχίαν Lys.)

        ὑποστῆναι ποιεῖν τι Dem.решиться сделать что-л.;
        διάδοχος ὑποστάς τινος Plat.заменив (кого-л.) в чем-л.

        11) тж. med. быть устойчивым, прочным, постоянным
        

    μὲν ὑφέστηκεν, αἱ δὲ οὔ Luc. — эта (наука) устойчива, те же нет

        12) существовать, быть в наличии
        

    τὰ ὑφεστῶτα Polyb. — текущие дела;

        τὸ παρῳχημένον τοῦ χρόνου οὐχ ὑπάρχειν, ἀλλ΄ ὑφεστηκέναι Plut. (Хрисипп говорит), что прошлое не существует, а (лишь) существовало;
        ἐκ τοῦ μηδέ τ΄ ὄντος, μηδὲ ὑφεστῶτος γεννᾶσθαι Plut.возникать из ничего

        13) med. останавливаться
        

    ὑφιστάμενοι μένουσιν ἕως ἂν πλησίον ἔλθῃ Arst. — остановившись, они выжидают, пока он подойдет поближе;

        ὑφισταμένη κοιλία Plut. — задержка стула, запор

    Древнегреческо-русский словарь > υφιστημι

См. также в других словарях:

  • ВОЗМЕСТИТЬ — ВОЗМЕСТИТЬ, возмещу, возместишь, совер. (к возмещать), что (книжн.). 1. Заменить равноценным (что нибудь утраченное), пополнить (недостающее). Возместить убыток. Возместить потерянное время усиленной работой. Возместить ущерб. 2. Заменить… …   Толковый словарь Ушакова

  • возместить — компенсировать, покрыть, восполнить, заменить, вознаградить (потерю), окупить, наверстать, предоставить компенсацию, скомпенсировать, искупить, перекрыть Словарь русских синонимов. возместить компенсировать, скомпенсировать, предоставить… …   Словарь синонимов

  • возместить — вред • существование / создание, прерывание, решение, компенсация возместить убытки • существование / создание, прерывание, решение, компенсация возместить ущерб • существование / создание, прерывание, решение, компенсация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВОЗМЕСТИТЬ — ВОЗМЕСТИТЬ, ещу, естишь; ещённый ( ён, ена); совер., что чем. Заменить чем н. недостающее или утраченное. В. убытки. В. потерянное время усиленной работой. | несовер. возмещать, аю, аешь. | сущ. возмещение, я, ср. | прил. возмездный, ая, ое (спец …   Толковый словарь Ожегова

  • возместить — что чем. Возместить потерянное время усиленной работой …   Словарь управления

  • возместить расходы — окупить, оправдать расходы Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • возместить убытки — См …   Словарь синонимов

  • возместить — едва ли связано с месть, мстить, вопреки Миклошичу (Mi. EW 209). Скорее связано с место …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Возместить — сов. перех. см. возмещать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • возместить — возместить, возмещу, возместим, возместишь, возместите, возместит, возместят, возместя, возместил, возместила, возместило, возместили, возмести, возместите, возместивший, возместившая, возместившее, возместившие, возместившего, возместившей,… …   Формы слов

  • возместить — Др. рус. преф. производное от мьстити «мстить», подвергшееся изменению под влиянием сущ. место. См. месть …   Этимологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»