-
61 spear
I1. [spıə] n1. копьё; дротик2. острота; гарпунto catch a fish [a whale] with a spear - поймать рыбу острогой [загарпунить кита]
3. ист. копьеносец, копейщик4. pl редк. колючки, шипы5. с.-х. щуп ( для зерна)2. [spıə] v1. пронзать копьём2. бить острогой; гарпунить3. 1) пронзать; подцеплять остриём2) вонзаться, втыкатьсяII1. [spıə] n1. острый лист ( травы)2. молодое деревце ( особенно дуб)3. бот. побег, отпрыск; стрелка2. [spıə] v бот.пойти в стрелку, выбрасывать стрелку -
62 spork
[spɔ:k] nкомбинированная ложка с вилкой[spoon + fork] -
63 stick
I1. [stık] n1. 1) палка, палочка2) палка, трость; стек; посох3) жезл4) (обыкн. the stick) разг. поркаthis boy wants the stick - этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь
2. подпорка, колышек3. 1) палочка, брусок, плиткаstick of chocolate - плитка /плиточка/ шоколада
incense sticks - ароматические палочки /свечки/
2) спица4. подсвечник5. смычок6. дирижёрская палочка7. спорт. жарг.1) палка, клюшкаstick feint [push] - финт [подсечка шайбы] клюшкой ( хоккей)
2) бита ( бейсбол)3) удочка4) pl лыжные палки5) pl лыжи6) = surfboard I7) pl боковые стойки ворот8. разг.1) человек2) тупица, бревно10. pl хворост11. (the sticks) разг. захолустье, глушь13. сл. сигарета с марихуаной14. 1) тех. рукоятка2) ав. разг. ручка управления15. ав. группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке16. воен.1) серия бомб2) снаряды одного залпа17. pl лес. кругляк, круглый лесоматериал18. полигр. верстатка19. мор. перископ20. мор. разг. рангоут21. бот. ветка, черешок22. текст. мяло, трепало ( для шерсти)♢
the big stick - политика силы /«большой дубинки»/to beat smb. to sticks - разбить кого-л. наголову
cross as two sticks - в ужасном настроении, не в духе, злой как чёрт
to have the right [the wrong] end of the stick - иметь преимущество [потерпеть поражение] (в споре и т. п.)
to have got hold of the wrong [of the right] end of the stick - иметь неверное [правильное] представление о чём-л.
to hold sticks with smb. - соревноваться с кем-л. на равных условиях
in a cleft stick - в затруднительном положении, в тупике
to cut one's sticks - удрать, улизнуть
to get on the stick - взяться за дело, начать действовать
to give smb. the stick - бранить, разносить кого-л.; ≅ делать втык кому-л.
2. [stık] v (stuck)1. 1) (in, into) втыкать, вкалывать, вонзатьto stick a needle into one's finger - загнать /всадить/ иголку (себе) в палец
to stick a knife into smb. - вонзить нож в кого-л.
we tested the pie by sticking a fork into the crust - мы попробовали вилкой, готов ли пирог
2) втыкаться, вонзатьсяthe needle stuck in my finger - иголка воткнулась /вонзилась/ мне в палец
3) колоть, укалыватьto stick smb. with a needle - уколоть кого-л. иголкой
2. (through) прокалывать, пронзать3. 1) закалывать, убиватьto stick smb. with a bayonet - заколоть кого-л. штыком
2) резать, забивать ( скот)4. разг. высовывать, выставлять (тж. stick out)to stick one's head [one's hand] out of the window - высунуть голову [руку] из окна
5. разг.1) (обыкн. in) всовывать, совать, втыкатьto stick a flower in one's hair [an orchid in one's buttonhole, a feather in a cap] - воткнуть цветок в волосы [орхидею в петлицу, перо в шляпу]
to stick a hatchet [a revolver] in one's belt - заткнуть топорик [револьвер] за пояс
don't stick your nose into other people's business - не суй нос в чужие дела
2) торчать (тж. stick out, stick up)6. разг. засовывать, вставлять (тж. stick in)stick the cake in the oven - сунь /поставь/ пирог в духовку
7. 1) утыкать, усыпать2) разг. заставлять, увешиватьshe stuck potted plants around the room - она заставила всю комнату горшками с цветами
a coat stuck with badges - пиджак, увешанный значками
8. разг. поставить, положить, броситьjust stick it on the table [behind the couch] - бросьте это на стол [за диван]
9. накалывать ( насекомых для коллекции)10. редк. собирать хворост (обыкн. to go sticking)11. с.-х. ставить подпорки ( растениям)12. полигр. вставлять в верстаткуII♢
to stick one's heels in - а) противиться, не уступать; they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in - школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились; hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases - сотни квартиросъёмщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты; б) не отступать ни на шаг1. [stık] nклейкость, липкость, прилипчивость2. [stık] v (stuck)I1. 1) наклеивать, приклеивать, прилеплятьto stick a label on one's luggage [a notice on a wall, a stamp on a letter] - наклеить /налепить/ ярлык на багаж [объявление на стену, марку на конверт]
to stick bills - расклеивать афиши /плакаты/
to stick smth. together - склеивать что-л.
the nickname the neighbours stuck on him - прозвище, которое ему дали соседи
2) приклеиваться, склеиваться, слепляться; прилипать, липнутьthese stamps have stuck (together) - марки склеились /слиплись/
the paper sticks to my fingers - бумага прилипает к пальцам [ср. тж. ♢ ]
the name [the nickname] stuck to her - это имя [прозвище] так и осталось за ней /прилипло к ней/
3) крепко держаться4) приставать, привязываться (к кому-л.); становиться постоянным спутникомto stick like a burr /like glue, like a limpet, like wax/ - ≅ пристать /привязаться/ как смола /как банный лист/
2. 1) застревать; увязать2) останавливаться, застреватьto stick in the mind /in the memory/ - засесть в памяти
3) (at) разг. колебатьсяthis man sticks at no principle - это беспринципный человек, для этого человека нет ничего святого
3. 1) останавливать, задерживатьwe had been stuck there for a week by bad weather - плохая погода задержала нас там на неделю
2) разг. торчать, застревать, оставаться (надолго)to stick fast - основательно /надолго/ застрять
he stuck on the farm while his brothers travelled - он торчал /оставался/ на ферме, пока его братья путешествовали
3) разг. залежаться ( о товаре)4. плохо, неисправно действовать, заедатьthe door [the gate, the lock] stuck - дверь [ворота, замок] заело
5. разг. выносить; мириться (с кем-л., чем-л.)stick it! - терпи!, держись!
6. разг.1) озадачивать, ставить в тупик2) становиться в тупик, испытывать затруднения7. разг.1) надувать, обманыватьhe had already been stuck several times by this man - этот человек его уже несколько раз надувал
2) (with) обыкн. pass всучить, навязатьI am stuck with this car - мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь)
it's my face and I am stuck with it - это моё лицо, и другого мне не дадут
now I am stuck with her - теперь я от неё не отвяжусь, вот навязалась на мою голову
8. разг.1) вводить в расход, заставлять платить, «выставлять»he stuck his host for the cost of several long-distance calls - его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров
what do they stick you for a meal? - сколько они берут с вас за обед?
2) брать непомерно высокую цену, сдиратьII Б1. to stick to smth. не отвлекаться, не отклоняться от чего-л.stick to business! - не отвлекайтесь!
stick to the point! - не отклоняйтесь!; ближе к делу!
stick to the facts [to the original, to the text] - придерживайтесь фактов [оригинала, текста]
flying is simple if you stick to the rules - пилотирование самолёта - дело простое, надо только соблюдать правила
2. to stick to /with/ smth. придерживаться чего-л., быть верным чему-л.to stick to one's word [to one's promise] - крепко /твёрдо/ держать слово [обещание]
he sticks to his story - а) он упорно повторяет одно и то же; б) он настаивает на том, что он сказал
to stick to one's guns - воен. упорно /стойко/ обороняться [см. тж. ♢ ]
3. to stick by /to/ smb. разг. стоять за кого-л.; быть верным кому-л.he stuck by his friend in his troubles - он остался верным другу, когда у того были неприятности
he stuck to us through thick and thin - он оставался нам верным другом во всех испытаниях
his wife has stuck by him in good times and bad - жена всегда поддерживала его - и в радости и в беде
4. to stick at smth. упорно работать над чем-л.I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of it - я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
you can write the report in a week, but you'll need to stick at it - отчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины
♢
to be stuck on smb. - влюбиться в кого-л.
to stick to the fingers - прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) [ср. тж. I 1, 2)]
to stick in the same mire with smb. - ≅ быть связанным одной верёвочкой с кем-л.
to stick to one's colours /to one's guns/ - стоять на своём, твёрдо проводить свою линию, до конца держаться своих убеждений [см. тж. II Б 2]
to stick to one's last - заниматься только своим делом, не лезть не в своё дело
to stick it on - а) запрашивать большую цену; б) преувеличивать, приукрашивать
to stick in one's gizzard [in one's stomach, in one's throat] - приходиться не по вкусу кому-л., мешать /надоедать/ кому-л.; ≅ встать /стать/ поперёк горла
to stick to the ribs см. rib 1 ♢
-
64 single arm frame paint roller
- single arm frame paint roller
- n
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > single arm frame paint roller
-
65 double arm frame paint roller
- double arm frame paint roller
- n
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > double arm frame paint roller
-
66 anstechen
1. * vt1) накалывать, поддевать (вилкой, ножом)das Bier ist frisch angestochen — это пиво свежего разлива4) диал. примётывать, пришивать на живую нитку6) уст. подзадоривать, подбадриватьwie angestochen arbeiten — работать как одержимый2. * viangestochen kommen — разг. прийти, быть тут как тут -
67 einstecken
vt1) вкладывать ( шпагу в ножны); засовывать, всовывать, сунутьsein Taschentuch einstecken — спрятать (в карман) носовой платокden Brief einstecken — бросить письмо (в почтовый ящик)2) разг. (с) тащить, прикарманивать, присваивать4) разг. (молча) сносить (побои, оскорбления); проглотить ( обиду)5) разг. превосходитьdich stecke ich noch dreimal ein! — уж с тобой-то я справлюсь!, не тебе со мной тягаться!6) эл. вставлять, втыкать, присоединять штепселем, включать штепсельной вилкой -
68 entstöpseln
vt эл. -
69 gabelförmig
1. adjвил(к)ообразный; развилистый; бот. раздвоенный2. advsich gabelförmig teilen — раздваиваться вилкой -
70 gabeln
1. vt1) брать вилкой2) брать вилами3) раздваивать4) воен. захватывать ( цель) в вилку2. (sich)раздваиваться; разветвляться (напр., о реках, горных жилах)der Unterricht gabelt sich in den Oberklassen — в старших классах происходит специализация преподавания -
71 fourchetée
-
72 piquer
1. vt1) колоть; протыкать, прокалывать; втыкать; приколотьpiquer un dessin — накалывать контуры рисункаpiquer une olive avec une fourchette — подцепить маслину вилкойpiquer un cheval — пришпорить лошадь2) прострачивать; стегать, простёгивать ( иглой)3) делать укол4) покрывать точками, крапинками5) щипать, жечь6) жалить, кусать7) точить, изъедать8) шпиговать9) раздражать, колоть; возбуждать, подстрекатьpiquer la cloche мор. — ударять в колокол с одной стороныpiquer une note муз. — выделить нотуpiquer l'heure мор. — бить склянкиpiquer qn d'honneur — затронуть в ком-либо чувство чести; подзадорить12) возбуждать интерес, нравиться, пленять14) усеивать, осыпать15) разг. вороватьpiquer un soleil, piquer un fard разг. — покраснеть, вспыхнутьpiquer un cent mètre разг. — броситься бежать, дать тягу17) арго делать татуировку; накалывать18) прост. подобрать20) прост. схватить, сцапать; арестовать2. vi2) колоть(ся)ça pique — колется; чешется3) (vers) мор. направляться к...4) падать; внезапно опускатьсяpiquer de l'avant мор. — зарываться носом5) ав. пикироватьpiquer sec — круто пикировать6) броситьсяpiquer des deux — 1) пришпорить коня 2) перен. пуститься бежатьpiquer droit sur... — устремиться прямо к...• -
73 chopper
-
74 forchettata
-
75 chopper
-
76 forchettata
-
77 giunto
giunto m 1) tecn соединение; сочленение; шов, стык; муфта giunto ad incastro -- шпунтовое соединение; соединение в шпунт giunto a cerniera -- шарнирное соединение, шарнир giunto a ganasce -- соединение со стыковой накладкой giunto a ginocchiera -- коленно-рычажное соединение giunto a snodo -- шарнирное соединение вилкой, вилочный шарнир giunto assiale -- сплесень giunto cardanico-- универсальный шарнир, кардан, шарнир Гука giunto di testa -- соединение встык, стыковое соединение giunto idraulico -- гидромуфта, гидродинамическая <гидравлическая> муфта giunto sferico -- шаровое шарнирное соединение giunto elettrico а) электрическое соединение б) электрическая муфта giunto a torsione el -- соединение скруткой giunto a bicchiere а) раструбное соединение б) ниппельное соединение (трубопроводов) giunto flessibile а) гибкое соединение б) упругая муфта giunto di accoppiamento -- соединительная муфта giunto articolato а) шарнир, шарнирное соединение б) шарнирная муфта giunto a manicotto а) муфтовое соединение б) втулочная муфта giunto a frizione а) фрикционное соединение б) фрикционная муфта giunto (im)bullonato -- болтовое соединение giunto chiodato -- заклепочное соединение; заклепочный шов 2) giunto longitudinale -- осевая линия( на мостовой) -
78 chopper
-
79 forchettata
forchettata f́ 1) количество пищи на вилке una forchettata di spaghetti — целая вилка, (обмотанная) спагетти 2) удар вилкой -
80 giunto
giunto m 1) tecn соединение; сочленение; шов, стык; муфта giunto ad incastro — шпунтовое соединение; соединение в шпунт giunto a cerniera — шарнирное соединение, шарнир giunto a ganasce — соединение со стыковой накладкой giunto a ginocchiera — коленно-рычажное соединение giunto a snodo — шарнирное соединение вилкой, вилочный шарнир giunto assiale — сплесень giunto cardanico
См. также в других словарях:
Вилкой, что удой, а ложкой, что неводом. — Вилкой, что удой, а ложкой, что неводом. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПРА или трансформатор с вилкой — 1.2.61. ПРА или трансформатор с вилкой: ПРА или трансформатор, заключенный в оболочку, имеющую несъемную штепсельную вилку для присоединения к электрической сети. Источник: ГОСТ Р МЭК 60598 1 2003: Светильники. Часть 1. Общие требования и методы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
В поле серпом да вилой, так и дома ножом да вилкой. — В поле серпом да вилой, так и дома ножом да вилкой. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Берется пачка брынзы (500 грамм). Брынза разминается вилкой — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Винегреты): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
соединение вилкой — šakutinis sujunginys statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. fork connection vok. Gabelverbindung, f rus. соединение в вилку, n; соединение вилкой, n pranc. assemblage à enfourchement, m … Fizikos terminų žodynas
ламповый патрон (в сборе) с вилкой — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN lampholder actuator … Справочник технического переводчика
ПРА или трансформатор с вилкой — ПРА или трансформатор, заключенный в оболочку, имеющую несъемную штепсельную вилку для присоединения к электрической сети. [ГОСТ Р МЭК 60598 1 2030] Тематики лампы, светильники, приборы и комплексы световые EN plug ballast/transformer … Справочник технического переводчика
шнур с вилкой электронагревательного прибора — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN heater connector … Справочник технического переводчика
шнур со штепсельной вилкой — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN plug ended cord … Справочник технического переводчика
ПАР СТОЛБОМ. ДЫМЯТСЯ В МИСКЕ ЛЕНИНГРАДСКИЕ СОСИСКИ. ТКНИ ЕЙ ВИЛКОЙ В ЖИРНЫЙ БОК - И ПОЛЬЕТСЯ ДИВНЫЙ СОК — Реклама сосисок … Словарь Петербуржца
Об умении держать себя в обществе — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов