-
61 блокада
f Blockade, Sperre* * *блока́да f Blockade, Sperre* * *блока́д|а<-ы>ж Blockade f; (сидя́чая забасто́вка) Sitzstreik mэкономи́ческая блока́да Wirtschaftsblockade fввести́ блока́ду eine Blockade verhängenобойти́ блока́ду die Blockade umgehen* * *n1) gener. Aushungerung, Aushungerung (рассчитанная на лишение осаждённых источников питания), Einkreisung, Umzingelung, Umzinglung, Blockade, Einschnürung2) milit. Abschnürung, Einschließung, Sperre3) law. Blockademaßnahmen4) econ. Absperrung, Grenzschließung, Grenzsperre, (экономическая) Sperre, Blockierung5) forestr. Hafensperre6) nav. Verblockung -
62 вкалывать
, < вколоть> hineinstechen, hineinstecken; impf. schuften* * *вка́лывать, <вколо́ть> hineinstechen, hineinstecken; impf. schuften* * *вка́лыва|тьвка́лывать се́рию уко́лов eine Reihe Injektionen machen2. разг (рабо́тать усе́рдно и мно́го) viel arbeitenвка́лывать по це́лым дням tagein, tagaus arbeiten3. (приколо́ть) einsteckenвка́лывать в ко́су цвето́к eine Blume ins geflochtene Haar stecken* * *
1. interj.colloq. malochen
2. v1) gener. einstechen2) colloq. biestern (разг.), roboten, tüchtig ranmüssen, wuchten (ôàì.), ackern3) avunc. eseln, schuften, würgen, abschuften, ranklotzen -
63 вульгаризм
вульгари́зм<-а>ввести́ в речь вульгари́змы Vulgarismen in die Sprache einführen* * *nling. Vulgarismus -
64 шайба
ж1. Scheibe f2. хокк. Puck m, Scheibe fвбрасывать шайбу (о судье) — den Puck [die Scheibe] einwer fen
ввести шайбу в зону — den Puck [die Scheibe] ins Drittel [in die Zone] spielen
вести шайбу — den Puck [die Scheibe] führen
вести шайбу клюшкой — den Puck [die Scheibe] mit dem Stock [mit dem Schläger] führen
вести шайбу ногой — den Puck [die Scheibe] mit dem Fuß führen
владеть шайбой — den Puck [die Scheibe] beherrschen, den Puck [die Scheibe] behandeln
выбить шайбу с клюшки (соперника) — den Puck [die Scheibe] herausstechen
выбросить шайбу за пределы поля — den Puck [die Scheibe] aus dem Spielfeld herauswerfen, den Puck [die Scheibe] aus dem Spielfeld schießen;
выбросить шайбу из зоны — den Puck [die Scheibe] aus der Zone herauswerfen, den Puck [die Scheibe] aus der Zone herausschießen
задержать шайбу — den Puck [die Scheibe] festhalten; den Puck [die Scheibe] halten
изменить направление шайбы — den Puck [die Scheibe] ablenken
контролировать шайбу — den Puck [die Scheibe] unter Kontrolle haben, den Puck [die Scheibe] kontrollieren
накрыть шайбу — den Puck [die Scheibe] decken;
направить шайбу в ворота — den Puck [die Scheibe] ins Tor befördern, den Puck [die Scheibe] ins Tor schlagen, den Puck [die Scheibe] ins Tor schießen;
направить шайбу партнёру — den Puck [die Scheibe] dem Mitspieler zuspielen, den Puck [die Scheibe] zum Mitspieler passen
обработать шайбу — разг. den Puck [die Scheibe] behandeln
овладеть шайбой — den Puck [die Scheibe] in Besitz nehmen, den Puck [die Scheibe] gewinnen;
оставить шайбу партнёру — den Puck [die Scheibe] dem Partner überlassen
остановить шайбу — den Puck [die Scheibe] aufhalten, den Puck [die Scheibe] stoppen
остановить шайбу в воздухе — den Puck [die Scheibe] in der Luft anhalten
остановить шайбу клюшкой — den Puck [die Scheibe] mit dem Stock [mit dem Schläger] anhalten, den Puck [die Scheibe] mit dem Stock [mit dem Schläger] aufhalten
остановить шайбу коньком — den Puck [die Scheibe] mit dem Schlittschuh anhalten, den Puck [die Scheibe] mit dem Schlittschuh stoppen
остановить шайбу рукой — den Puck [die Scheibe] mit der Hand anhalten, den Puck [die Scheibe] mit der Hand aufhalten
отбить шайбу — den Puck [die Scheibe] abwehren, den Puck [die Scheibe] wegschießen, den Puck [die Scheibe] wegschlagen;
отбить шайбу в сторону — den Puck [die Scheibe] zur Seite schießen
отбить шайбу клюшкой — den Puck [die Scheibe] mit dem Stock [mit dem Schläger] abwehren
отбить шайбу коньком — den Puck [die Scheibe] mit dem Schlittschuh abwehren
отобрать шайбу — den Puck [die Scheibe] abnehmen
отпасовать шайбу — den Puck [die Scheibe] passen
отразить шайбу — den Puck [den Scheibe] abwehren, den Puck [die Scheibe] parieren
переадресовать шайбу — den Puck [die Scheibe] weitergeben, den Puck [die Scheibe] weiterleiten, den Puck [die Scheibe] weiterspielen;
перебросить шайбу через вратаря — den Puck [die Scheibe] über den Torwart schießen
передать шайбу — den Puck [die Scheibe] zupassen, den Puck [die Scheibe] zuspielen
передать шайбу в зону — den Puck [die Scheibe] in die Zone passen;
передать шайбу на свободное место — den Puck [die Scheibe] in den freien Raum spielen
перехватить шайбу — den Puck [die Scheibe] abfangen
прижать шайбу к борту — den Puck [die Scheibe] an der Bande einklemmen, den Puck [die Scheibe] gegen die Bande drücken
принять шайбу — den Puck [die Scheibe] annehmen
промахнуться по шайбе — den Puck [die Scheibe] verfehlen
пропустить шайбу — ein Tor erhalten, ein Tor hinnehmen (müssen), einen Puck [eine Scheibe] durchlassen;
протолкнуть шайбу в ворота — den Puck [die Scheibe] einschieben, den Puck [die Scheibe] ins Tor schieben
шайба в игре — Puck m [Scheibe f] im Spiel
шайба, победная — Siegestor n, Siegestreffer m
шайба, прижатая (к борту) — eingeklemmter Puck m, eingeklemmte Scheibe f
-
65 Bild
n картина (a. fig.); (фото)иллюстрация; Fot. снимок; (Rtv., Kino) изображение; fig. зрелище; ( Beschreibung) образ; KSp. фигура; im Bilde sein быть в курсе дела ( über A насчёт Р); ins Bild setzen ввести в курс дела; sich ein Bild machen составить себе представление ( von о П) -
66 Dienst
m служба; служение (an D Д); ( Bereitschaftsdienst) дежурство; pl. услуги f /pl.; außer Dienst в отставке, отставной; dem höheren Dienst angehören занимать служебное положение высшего ранга; den Dienst antreten поступить на службу; заступить на дежурство; den Dienst versagen Sache: отказаться служить; einen Dienst erweisen оказать услугу; Dienst haben, im Dienst sein нести дежурство, дежурить; im ( öffentlichen) Dienst на (государственной) службе; im Dienst stehen быть на службе ( bei у Р); in Dienst stellen Tech., Mil. ввести в строй, принять на вооружение;... vom Dienst дежурный...; gute Dienste leisten хорошо служить, сослужить полезную службу -
67 einarbeiten
Nachfolger вводить < ввести> в курс дела; ( in ein Gebiet) <о>знакомить(ся sich) с (Т); sich einarbeiten a. входить < войти> в курс дела, вникать < вникнуть> в работу; (in A) приобретать <рести> навык к (Д) -
68 einführen
Waren ввозить < ввезти>; Ordnung usw. учреждать <редить>, (a. jemanden) вводить < ввести>; Methode usw. внедрять <рить>; sich einführen зарекомендовывать <довать> себя -
69 eingeben
-
70 einsetzen
v/t вставлять < вставить>, вправлять < вправить>; Pflanzen, Fische высаживать < высадить>; Math. подставлять <ставить>; Anzeige, Geld помещать <местить>; ( anwenden) применять <нить>, употреблять <бить>; вводить < ввести> в действие/Mil. в бой; назначать <значить> ( in ein Amt на должность; als Erben наследником); ( im Spiel) <по>ставить (a. Flicken); Leben рисковать (Т); Kräfte напрягать <прячь>; sich einsetzen <по>стараться; ( für) выступать < выступить> в защиту (Р); eintreten; v/i нач(ин)аться; наступать <пить>; Mus. вступать <пить> -
71 füttern
-
72 hineinführen
-
73 irreführen
вводить < ввести> в заблуждение, дезориентировать (im)pf. -
74 Kriegsrecht
n военное право; Kriegsrecht verhängen ввести военное положение -
75 lancieren
-
76 narren
вводить < ввести> в обман -
77 prägen
Münze чеканить; Tech. a. штамповать; Typ. тиснить; fig. Begriff вводить < ввести> в обиход; Bild, Charakter накладывать < наложить> (свой) отпечаток (на В); sich ins Gedächtnis prägen врезаться в память (Д) -
78 täuschen
вводить < ввести> в заблуждение, обманывать <нуть>; sich täuschen заблуждаться; обмануться (in D в П) -
79 verhängen
-
80 вводить
1) см. ввести2) вчт. éintasten vt
См. также в других словарях:
ввести — внешнее управление • существование / создание, начало ввести военное положение • существование / создание ввести должность • существование / создание ввести комендантский час • существование / создание ввести мораторий • существование / создание… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ввести — завести; внедрить, насадить; назначить, определить, установить, подключить, подсоединить, включить, учредить, инъецировать, врезать, зачислить, укоренить, заширять, вкоренить, вделать, вколоть, вмонтировать, вставить, влить, присоединить,… … Словарь синонимов
ВВЕСТИ — ВВЕСТИ, введу, введёшь, прош. вр. ввёл, ввела; ввёдший. совер. к вводить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВВЕСТИ — ВВЕСТИ, введу, дёшь; ввёл, ела; введший; введённый ( ён, ена); введя; совер. 1. кого (что) во что. Ведя, привести куда н., дать возможность войти. В. войска в город. В. лошадь в конюшню. 2. что во что. Поместить, влить, впустить, вмешать внутрь… … Толковый словарь Ожегова
ВВЕСТИ — ВВЕСТИ, ввестися, см. вводить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ввести́(сь) — ввести(сь), введу, дёшь, дёт(ся); ввёл(ся), ввела(сь), ло(сь), ли(сь) … Русское словесное ударение
Ввести — I сов. перех. см. вводить I II сов. перех. см. вводить II III сов. перех. см. вводить III Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ввести — ввести, введу, введём, введёшь, введёте, введёт, введут, введя, ввёл, ввела, ввело, ввели, введи, введите, введший, введшая, введшее, введшие, введшего, введшей, введшего, введших, введшему, введшей, введшему, введшим, введший, введшую, введшее,… … Формы слов
ввести — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я введу, ты введёшь, он/она/оно введёт, мы введём, вы введёте, они введут, введи, введите, ввёл, ввела, ввело, ввели, введший, введённый, введя см. нсв. вводить … Толковый словарь Дмитриева
ввести — введу, введёшь; ввёл, ввела, ло; введший; введённый; дён, дена, дено; св. (во что). 1. кого что. Ведя, привести куда л., дать возможность войти. В. подсудимого в зал заседаний. В. войска в зону конфликта. 2. кого что. Управляя чем л., направить… … Энциклопедический словарь
ввести — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови