-
81 сука
-
82 леший
-
83 балалайка
балала́йкаbalalajko.* * *ж.••бесстру́нная балала́йка бран. — charlatán m, bocaza m, sacamuelas m
* * *ж.••бесстру́нная балала́йка бран. — charlatán m, bocaza m, sacamuelas m
* * *ngener. balalaika, pistola (argot criminal ruso) -
84 балда
-
85 безбожник
-
86 бездельник
м.1) ( лентяй) holgazán m, haragán m, vago m, azotacalles m2) бран. tuno m, bribón m* * *м.1) ( лентяй) holgazán m, haragán m, vago m, azotacalles m2) бран. tuno m, bribón m* * *n1) gener. (ëåñáàì) holgazán, azotacalles, baldìo, bribón, capigorrón, cerero, correcalles, ganso, haragán, holgazàn, maltrabaja, placero, rompepoyos, traste 2, vago, garulla, mandria, tunante, tuno, vagabundo, vagamundo, virote, zangandongo, zangandullo, zangandungo2) colloq. arrastrado, cascaciruelas, matalangostas, pelafustàn, pelgar, trasto, zanguayo, belitre, ganforro, granuja3) Arg. atorrante4) Venezuel. filistrìn5) Cub. manguindo, manguindoi, tajalàn6) Peru. mandinga -
87 бревно
бревно́trabo;ŝtipo (короткое).* * *с. (мн. брёвна)1) tronco m, rollo m, rollizo m2) бран. torpe m, zopenco m, tronco m* * *с. (мн. брёвна)1) tronco m, rollo m, rollizo m2) бран. torpe m, zopenco m, tronco m* * *n1) gener. marrano, rollizo, rollo, trabe, tronco, madero, palo, rollllo, troza2) sports. barra de equilibrio (гимнастический снаряд)3) eng. (тонкое) lata, madero barcal (диаметром свыше 300 мм), morillo4) vituper. torpe, zopenco -
88 ведьма
ве́дьмаsorĉistino.* * *ж.1) bruja f, hechicera f2) бран. bruja f, fiera f, arpía f••охо́та за ве́дьмами (на ведьм) — caza de brujas
* * *ж.1) bruja f, hechicera f2) бран. bruja f, fiera f, arpía f••охо́та за ве́дьмами (на ведьм) — caza de brujas
* * *n1) gener. bruja, hechicera, tarasca (о злой женщине)2) colloq. arpìa, trotanubes3) simpl. meiga4) vituper. fiera -
89 гад
гад1. зоол. reptilio, rampobesto;2. перен. rampulo, fiulo.* * *м.1) обыкн. мн. reptil m2) бран. canalla m, infame m, vil m* * *м.1) обыкн. мн. reptil m2) бран. canalla m, infame m, vil m* * *n1) gener. reptil2) vituper. bicho, canalla, infame, vil -
90 истукан
м.2) бран. pedazo de bruto••стоя́ть как истука́н — estar como una estatua
* * *м.2) бран. pedazo de bruto••стоя́ть как истука́н — estar como una estatua
* * *n2) vituper. pedazo de bruto -
91 олух
м. бран.imbécil m, mentecato m, zoquete m, topo m; elemento m (Ю. Ам.)••о́лух царя́ небе́сного — bobalicón m, melón m
* * *м. бран.imbécil m, mentecato m, zoquete m, topo m; elemento m (Ю. Ам.)••о́лух царя́ небе́сного — bobalicón m, melón m
* * *n1) vituper. elemento (Ó. Àì.), imbécil, mentecato, topo, zoquete2) Chil. elemento -
92 осёл
осёлazeno.* * *м.1) asno m, burro m, jumento m2) бран. burro m, asno m••упря́м как осёл — más terco que un burro
* * *м.1) asno m, burro m, jumento m2) бран. burro m, asno m••упря́м как осёл — más terco que un burro
* * *n1) gener. caballerìa menor, asno, borrico, burro, jumento2) vituper. asnazo -
93 остолоп
-
94 пень
пень1. arbostumpo, ŝtipo;2. перен. разг. ŝtipo, ŝtipulo.* * *м.1) tocón m, tueco m; chueca f ( при корчевании)2) бран. zopenco m••стоя́ть как пень разг. — estar como un guardacantón (como el convidado de piedra)
(вали́ть) че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)
молча́ть как пень — callarse como un muerto, no decir pío
* * *м.1) tocón m, tueco m; chueca f ( при корчевании)2) бран. zopenco m••стоя́ть как пень разг. — estar como un guardacantón (como el convidado de piedra)
(вали́ть) че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)
молча́ть как пень — callarse como un muerto, no decir pío
* * *n1) gener. cepa, chueca (при корчевании), tueco, tuelìca, tuelìcaco, leño, tocón2) vituper. zopenco -
95 прах
прахpolvo, cindro;♦ всё пошло́ \прахом ĉio iris al ruinoj.* * *м.здесь поко́ится прах... — aquí yace...
мир праху его́! — ¡(qué) en paz descanse!
••пойти́ прахом ≈≈ volverse agua de borrajas
обрати́ть в прах — reducir a cenizas
пове́ргнуть в прах — reducir a polvo (a la nada)
разби́ть в пух и прах — hacer polvo (a); hacer morder el polvo (a)
отрясти́ прах со свои́х ног высок. — sacudirse el polvo de los pies
на кой прах? груб. — ¿a santo de qué?
прах тебя́ зна́ет (разбери́)! груб. — ¡qué te entienda el diablo!, ¡quién te entienda que te compre!
прах тебя́ возьми́ (побери́)! бран. — ¡qué te lleve el diablo!
* * *м.здесь поко́ится прах... — aquí yace...
мир праху его́! — ¡(qué) en paz descanse!
••пойти́ прахом — ≈ volverse agua de borrajas
обрати́ть в прах — reducir a cenizas
пове́ргнуть в прах — reducir a polvo (a la nada)
разби́ть в пух и прах — hacer polvo (a); hacer morder el polvo (a)
отрясти́ прах со свои́х ног высок. — sacudirse el polvo de los pies
на кой прах? груб. — ¿a santo de qué?
прах тебя́ зна́ет (разбери́)! груб. — ¡qué te entienda el diablo!, ¡quién te entienda que te compre!
прах тебя́ возьми́ (побери́)! бран. — ¡qué te lleve el diablo!
* * *ngener. cenizas (останки), polvo, resto, restos (после кремации), ceniza -
96 проклясть
прокл||ина́ть, \проклястья́стьmalbeni;\проклястья́тие malbeno;\проклястья́тый malbenita.* * *сов.maldecir (непр.) vt, imprecar vtпрокля́сть всё на све́те — maldecir todo, echar todo a rodar
будь ты про́клят! бран. — ¡maldito seas!
* * *сов.maldecir (непр.) vt, imprecar vtпрокля́сть всё на све́те — maldecir todo, echar todo a rodar
будь ты про́клят! бран. — ¡maldito seas!
* * *vgener. imprecar, maldecir -
97 прохвост
-
98 рожа
I ж. груб.1) morro m, jeta f2) ( человек с безобразным лицом) cara de hereje••стро́ить (ко́рчить) ро́жи — hacer muecas (gestos), retorcer el hocico (la cara)
ро́жу криви́ть — hacer gestos
ни ко́жи ни ро́жи — parecer un coco
II ж. мед.бессты́жая ро́жа бран. — un sinvergüenza, una facha
* * *I ж. груб.1) morro m, jeta f2) ( человек с безобразным лицом) cara de hereje••стро́ить (ко́рчить) ро́жи — hacer muecas (gestos), retorcer el hocico (la cara)
ро́жу криви́ть — hacer gestos
ни ко́жи ни ро́жи — parecer un coco
II ж. мед.бессты́жая ро́жа бран. — un sinvergüenza, una facha
* * *n1) gener. visaje2) med. erisipela3) colloq. hocico, mamarracho4) rude.expr. (человек с безобразным лицом) cara de hereje, jeta, morro -
99 скотина
ж.1) собир. разг. ganado m2) бран. bestia f* * *ж.1) собир. разг. ganado m2) бран. bestia f* * *n1) gener. animal, bruto2) coll. ganado3) vituper. animalote, animalón, bestia -
100 собака
соба́||каhundo;\собакачий hunda;\собакачка тех. kliko.* * *ж.1) perro mдворо́вая соба́ка — perro de corral
охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)
сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m
соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)
ко́мнатная соба́ка — perro faldero
ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)
поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)
полице́йская соба́ка — perro de policía
связна́я соба́ка — perro estafeta
жить как ко́шка с соба́кой разг. — vivir como perros y gatos
2) перен. бран. perro m3) информ. arroba f••ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual
ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros
как соба́ка — muchísimo, tremendamente
уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)
проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina
с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras
вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión
(как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)
умере́ть как соба́ка — morir como un perro
обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro
брехли́вая соба́ка не куса́ет погов. — perro ladrador poco mordedor
как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón
как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa
чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares
бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro
он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro
соба́ке соба́чья смерть погов. — a tal vida tal muerte
соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasa
две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares
* * *ж.1) perro mдворо́вая соба́ка — perro de corral
охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)
сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m
соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)
ко́мнатная соба́ка — perro faldero
ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)
поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)
полице́йская соба́ка — perro de policía
связна́я соба́ка — perro estafeta
жить как ко́шка с соба́кой разг. — vivir como perros y gatos
2) перен. бран. perro m3) информ. arroba f••ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual
ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros
как соба́ка — muchísimo, tremendamente
уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)
проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina
с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras
вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión
(как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)
умере́ть как соба́ка — morir como un perro
обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro
брехли́вая соба́ка не куса́ет погов. — perro ladrador poco mordedor
как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón
как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa
чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares
бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro
он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro
соба́ке соба́чья смерть погов. — a tal vida tal muerte
соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasa
две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares
* * *n1) gener. arroba, perro, tuso2) Chil. trehua
См. также в других словарях:
Бран — Бран: Бран коммуна во Франции, в департаменте Од. Бран коммуна во Франции, в департаменте Эн. Бран коммуна во Франции, в департаменте Приморская Шаранта. Бран коммуна в Румынии, в жудеце Брашов. Бран замок в Румынии … Википедия
БРАН — (ирл. bran, «ворон»), в кельтской (ирландской и валлийской) мифологии и эпосе герой. В ирландской традиции Б. сын Фебала, персонаж саги «Плавание Брана» (8 9 вв.), достигающий потустороннего мира на островах блаженных в океане. С ирландским Б.… … Энциклопедия мифологии
БРАН — (ирл. ворон), герой кельтской (ирландской и валлийской) мифологии, достигнувший «островов блаженных», где остановилось время и царит вечное изобилие. О нем повествует сага «Плавание Брана». В ирландской традиции сын Фебала, в валлийской сын Ллира … Энциклопедический словарь
БРАН — (ирл. ворон) герой кельтской мифологии, достигнувший островов блаженных , где остановилось время и царит вечное изобилие. О нем повествует сага Плавание Брана … Большой Энциклопедический словарь
бран. — бран. бранное слово или выражение (§17) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
бран. — бран. (abbreviation) бранное слово или выражение Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
·бран. — ·бран. (abbreviation) бранное слово или выражение Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
бран — іменник чоловічого роду полон поет … Орфографічний словник української мови
бран. — бран. бранное слово Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
Бран (Од) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бран. Коммуна Бран Bram Герб … Википедия
Бран (Эн) — Коммуна Бран Brens Страна ФранцияФранция … Википедия