Перевод: с русского на английский

с английского на русский

боле

  • 81 психический

    psychic(al) ['saɪk-], mental

    психи́ческая боле́знь — mental illness / disease [-'ziːz]

    психи́ческое расстро́йство — mental disorder

    психи́ческая ата́ка воен. — psychological [saɪk-] attack

    Новый большой русско-английский словарь > психический

  • 82 распознавать

    несов. - распознава́ть, сов. - распозна́ть; (вн.)
    recognize (d), discern (d)

    распозна́ть боле́знь — diagnose the illness

    распознава́ть текст информ.recognize text

    Новый большой русско-английский словарь > распознавать

  • 83 расположенность

    ж.
    1) ( симпатия к кому-л) disposition (towards, to)
    2) ( склонность к чему-л) inclination (to, for; + inf), tendency (to)

    располо́женность к боле́зни [полноте́] — tendency to illness [stoutness]

    Новый большой русско-английский словарь > расположенность

  • 84 рост

    I м.
    1) ( удлинение) growth
    2) (общее увеличение, развитие) growth, increase [-s], rise, development, upgrowth

    рост посевно́й пло́щади — expansion of area under crops; increase in cultivation

    рост произво́дства — expansion of production, rise in production

    культу́рный рост — cultural advance

    рост поголо́вья скота́ — increase of livestock

    экономи́ческий рост — economic growth

    те́мпы роста — growth rate

    ••

    боле́знь роста — growing pains pl

    дава́ть де́ньги в рост уст.lend money on interest

    II м.
    1) (высота человека, животного) height, stature

    высо́кого роста — tall, of large stature

    ма́ленького / ни́зкого роста — short, of small stature

    сре́днего роста — of a medium height

    быть ростом с кого́-л — be smb's height, be the same height as smb

    в рост челове́ка — as tall as a man, of a man's height

    ростом 175 санти́метров — 175 centimetres in height

    он ростом не вы́шел разг. — he is anything but tall, he is no giant

    э́то пла́тье не моего́ роста — the dress is not of my length size

    ••

    во весь рост1) ( выпрямившись) standing up straight 2) ( в полную силу) in all magnitude

    встать во весь рост — stand upright; stand up straight

    перед ни́ми во весь рост вста́ла пробле́ма — the problem faced them in all its magnitude

    растяну́ться во весь рост (упасть) — go sprawling; measure one's length идиом.

    портре́т во весь [в по́лный] рост — full-length portrait

    Новый большой русско-английский словарь > рост

  • 85 сваливать

    несов. - сва́ливать, сов. - свали́ть
    1) (вн.; заставлять падать) knock down / over (d)
    2) (вн.; беспорядочно сбрасывать) dump (d)

    сва́ливать в ку́чу — pile up (d)

    сва́ливать дрова́ в ку́чу — heap the firewood [-wʊd]

    3) (вн.; одолевать - о сне, болезни) cause (d) to lie down

    боле́знь свали́ла его́ — the illness forced him to take to his bed; he is ill in bed

    4) разг. (вн.; свергать) overthrow (d), topple (d), tumble (d)
    5) разг. (вн. на вн.; загружать кого-л работой, обязанностями) weigh (d) down (with), shift (d onto), tax (d with), charge (d with), saddle (d with), lumber (d with)

    на него́ свали́ли всю канцеля́рскую рабо́ту — he has been loaded down with all office work

    6) прост. ( уходить) make off / away, take (oneself) off
    ••

    сва́ливать вину́ (на вн.) — shift / lump the blame (onto)

    сва́ливать вину́ на други́х — lay the blame at somebody else's door

    Новый большой русско-английский словарь > сваливать

  • 86 сдавать

    I несов. - сдава́ть, сов. - сдать; (вн.)

    сдава́ть бельё в пра́чечную — take one's linen to the laundry

    сдава́ть ве́щи в бага́ж — check in one's luggage

    сдава́ть бага́ж на хране́ние — leave / deposit one's luggage in the cloakroom

    сдава́ть пи́сьма (на почту)hand in letters at the post office

    сдава́ть (пусты́е) буты́лки, сдава́ть стеклота́ру — return empties

    сдава́ть кровь (быть донором)donate blood

    сдава́ть ста́рый автомоби́ль в счёт поку́пки но́вого — trade in the old car for a new one

    2) (подавать для рассмотрения, обработки, проверки и т.п.) hand in (d), give in (d); submit (d)

    студе́нтка сдала́ рабо́ту по́сле назна́ченного сро́ка — the student handed in her paper after the deadline

    сдава́ть кни́ги в библиоте́ку — return books to the library

    про́сьба сдать прибо́ры для синхро́нного перево́да — please return [give in] your headsets for simultaneous interpretation

    4) (осуществлять формальную передачу дел, объекта другому лицу, организации) turn over (d); deliver (d)

    сдава́ть дела́ — turn over one's duties

    сдава́ть дежу́рство / пост — go off duty

    сдава́ть в эксплуата́цию — put (d) into operation / service

    сдава́ть под ключ (вн.)deliver (d) on a turnkey basis

    5) ( отдавать внаём) let (d), let out (d) брит.; rent (d) (out) амер.

    сдава́ть в аре́нду — lease (d), grant on lease (d)

    6) несов. (экзаменоваться, тж. сдава́ть экза́мен) take an exam (in); сов. pass the exam (in)

    сдава́ть экза́мен по исто́рии [фи́зике], сдава́ть исто́рию [фи́зику] разг. — take one's history [physics] exam

    сдава́ть ана́лизы разг.undergo (medical) tests

    сдава́ть мочу́ (на ана́лиз) — have one's urine tested; leave a sample of one's urine for testing

    8) ( отдавать неприятелю) surrender (d), yield (d)
    9) разг. (выдавать, раскрывать имена) give away (d); ( предавать) betray (d)

    они́ сдаду́т свои́х ны́нешних покрови́телей, как то́лько положе́ние изме́нится — they will betray their current protectors as soon as the situation changes

    она́ сдала́ ему́ три́дцать рубле́й — she gave him thirty roubles change

    11) карт. deal (round) (d)

    кому́ сдава́ть? — whose deal is it?

    ••

    сдава́ть пози́ции — lose ground

    II несов. - сдава́ть, сов. - сдать
    ( ослабевать) be weakened, be in a reduced state

    он о́чень сдал по́сле боле́зни — he looks much worse after his illness; ( постарел) he looks years older after his illness

    се́рдце сда́ло — the heart gave out

    Новый большой русско-английский словарь > сдавать

  • 87 симулировать

    несов. и сов. (вн.)
    simulate (d), feign [feɪn] (d), sham (d)

    симули́ровать негодова́ние — simulate indignation

    симули́ровать безу́мие — feign madness

    симули́ровать боле́знь — feign sickness; malinger

    симули́ровать равноду́шие — feign / sham indifference

    Новый большой русско-английский словарь > симулировать

  • 88 сказываться

    несов. - ска́зываться, сов. - сказа́ться
    1) (на, в пр.; отражаться, влиять) tell (on, upon), affect (d), have an impact (on)

    отрица́тельно сказа́ться на чём-л — adversely affect smth

    боле́знь си́льно сказа́лась на нём — his illness told on him greatly

    в э́том сказа́лась его́ хоро́шая подгото́вка — that is the result of his good training

    о́ба э́ти фа́ктора сказа́лись — both these factors counted [had an impact]

    э́то ска́зывается! — that shows!

    2) разг. (тв.; выдавать себя за кого-л) report oneself

    сказа́ться больны́м — report oneself sick

    Новый большой русско-английский словарь > сказываться

  • 89 слоновый

    1) прил. к слон 1); тж. elephant's

    слоно́вая кость — ivory ['aɪ-]

    цве́та слоно́вой ко́сти — ivory yellow; creamy white

    ••

    слоно́вая боле́знь мед.= слоновость

    Новый большой русско-английский словарь > слоновый

  • 90 сонный

    со́нная боле́знь мед.sleeping sickness

    со́нное состоя́ние — sleepy / drowsy state

    со́нная аудито́рия — sleepy / dormant audience

    3) разг. ( снотворный) sleeping, soporific [səʊ-]
    4) (ленивый, неактивный) sleepy

    со́нная дере́вня — sleepy village

    ••

    со́нное ца́рство — the kingdom of sleep; the land of nod идиом.

    со́нная арте́рия анат.carotid (artery)

    Новый большой русско-английский словарь > сонный

  • 91 сопротивляться

    (дт.)
    resist (d), oppose (d)

    не сопротивля́ться (дт.) — offer / make no resistance (to)

    сопротивля́ться боле́зни — resist disease [-'ziːz]

    сопротивля́ться проти́внику воен.stand up to the enemy

    Новый большой русско-английский словарь > сопротивляться

  • 92 ссылаться

    I несов. - ссыла́ться, сов. - сосла́ться; (на вн.)
    1) ( обращаться за подтверждением) refer (to), allude (to); ( цитируя) cite (d), quote (d); ( призывая в свидетели) call to witness (d)

    на меня́ не ссыла́йтесь — don't quote me on that

    2) ( приводить в оправдание) plead (d), allege [ə'leʤ] (d)

    ссыла́ться на боле́знь — allege / plead illness

    ссыла́ться на головну́ю боль — plead a headache

    II
    страд. к ссылать

    Новый большой русско-английский словарь > ссылаться

  • 93 страшный

    1) (вызывающий страх, ужасающий) terrible, frightful, fearful, dreadful [-ed-]; scary, scaring

    стра́шный расска́з — terrifying / creepy story

    стра́шный сон — bad dream

    стра́шное кино́ — horror film; scary / creepy film [movie амер.]

    стра́шная месть — fearful vengeance

    2) ( опасный) terrible

    стра́шная боле́знь — terrible / dreadful disease [-'ziːz]

    3) ( сильный) awful, terrible

    стра́шный моро́з — terrible frost

    стра́шная жара́ — torrid heat

    стра́шный на́сморк — frightful cold

    стра́шный шум — terrible / dreadful noise

    4) разг. ( о внешности - безобразный) ugly, bad-looking

    она́ така́я стра́шная — she looks a fright

    ••

    Стра́шный суд — см. суд

    де́лать стра́шные глаза́ — make scary / frightened eyes

    стра́шен как сме́ртный грех [как а́томная война́] — as ugly as a sin / scarecrow

    ничего́ стра́шного — it's nothing, it's OK; no problem; not to worry

    что в э́том [тут тако́го] стра́шного? — so what's wrong?, what's the problem?; what's the big deal? разг.

    Новый большой русско-английский словарь > страшный

  • 94 так

    I нареч.
    1) ( таким образом) like this, (in) this way, so

    сде́лайте так! — do it like this!

    де́ло обстои́т так — this is how matters stand

    так нельзя́ ничего́ доби́ться — you cannot achieve anything this way

    он отвеча́л так — he said this in reply; he answered as follows; this is the answer he gave

    и́менно так — exactly (so)

    я так и сказа́л ему́, что... — I told him in so many words that...

    он говори́л так, (как) бу́дто... — he spoke as though...

    он так говори́л, что... — he spoke in such a way that...

    так бы и сказа́ли! — why didn't you tell me before!

    так и случи́лось — so it happened

    2) (в том виде, как есть) as it is [was, etc]

    пусть так оста́нется — let it remain as it is

    так стра́шно — so terrible

    так необходи́мо — so necessary

    так ва́жно — so important

    бу́дьте так добры́ (+ повелит. накл.)please (+ imper); (+ инф.) would you be so kind (as + to inf)

    не так (уж) (+ прил., нареч.) — not (really) so / that (+ adj, adv); (+ гл.) not that / so much (+ verb)

    дела́ не так (уж) пло́хи — things are not (really) so / that bad

    не так уж я э́того хочу́ — I don't want it that much / badly

    4) разг. (без явной цели, причины или последствий) for no reason; just like that

    э́то он так (то́лько) сказа́л — he didn't really mean it

    ты чего́ пришёл? - Да так — what have you come for? - I've just come [There's no special reason]

    подо́бная боле́знь так не прохо́дит — this kind of illness doesn't pass just like that [without consequences]

    как ты себя́ чу́вствуешь? - Да так — how do you feel? - Not too well [So-so; Fair to middling]

    и не друг и не враг, а так — neither a friend nor a foe, just someone

    6) разг. ( неважно) it's nothing; it doesn't matter; just

    ты почему́ пла́чешь? - Так, вспо́мнилось ко́е-что́ — why are you crying? - It's nothing, I just remembered something

    э́то мне так, друг оди́н позвони́л — it was just a friend calling

    7) разг. ирон. (в начале восклицательного предложения с глаголом в буд. вр. или прош. вр.; выражает невероятность чего-л) not likely!; (there's) no chance!

    так она́ тебя́ и послу́шает / послу́шала! — not likely she will listen to you!

    так я тебе́ и дам / дал свои́ де́ньги! — there's no chance I will give you my money!

    ••

    так бы и (+ сослагат. накл.)! разг.wouldn't I just (+ inf)!

    так его́ [их]! разг. — let him [them] have it!

    так ему́ и на́до! разг. — (it) serves him right!; he asked for it!

    так же как (и) в знач. союза1) (в той же степени, что) just like 2) ( помимо) as well as

    так же как и вы, я ничего́ не зна́ю — (just) like you, I don't know anything

    опроси́ли свиде́телей, так же как и потерпе́вших — they questioned eyewitnesses as well as the victims

    так и быть — all right, very well; so be it

    так и есть — so it is; ( действительно) (and) indeed

    так и знай! — mind you!; that's for sure!; get this straight

    так и́ли ина́че — in any event / case; one way or another; ( в том и другом случае) in either event

    он так и не пришёл [сде́лал; сказа́л] — he never came [did it; said]

    я так и не узна́л э́того — I never found it out [learnt it]

    так и так (, де́скать / мол) разг. — here's what happened; here's what I have to say

    де́лай так, как я говорю́ — do as I say

    я хочу́ вы́глядеть так, как она́ — I want to look like her

    так, как э́то бы́ло — as it was; the way it was

    так как в знач. союза (поскольку, потому что) — because; as

    он не мо́жет переда́ть ей кни́гу, так как она́ уже́ уе́хала — he can't give her the book as / because she has already left

    так ли э́то? — is that (really) the case?, is that so?

    не так ли? — isn't that so?; переводится тж. разделительным вопросом

    мы встреча́лись с ва́ми ра́ньше, не так ли? — we have met before, haven't we?

    так ли, э́так / сяк ли — one way or another; somehow or other

    так называ́емый — so-called

    поменя́ться так на так — make an even swap

    так на так и получа́ется / выхо́дит — one (thing) makes up for the other

    так себе — so-so; could be better; middling; nothing special; nothing to write home about

    кни́жка э́та так себе — this book is not up to much

    так сказа́ть вводн. сл. — so to speak / say

    так тебя́ раста́к эвф.you dirty so-and-so!

    так тому́ и бы́ть! — so be it!

    так то́чно! воен. — yes, sir!

    меня́ там не́ было, так что не спра́шивайте — I wasn't there, so don't ask me

    так, что́бы в знач. союзаso that

    сде́лайте так, что́бы никто́ не возража́л — do it so that nobody should object

    не так что́б(ы) разг. — not really; not so much

    так (я) и ду́мал — just as I thought

    так (я) и знал! — I knew it!; I knew it would happen!

    вот так! — that's the way!, that's right!

    е́сли так — if that's the case

    за так — for nothing; for free

    я и так э́то знал — I (always) knew that

    мне и так хорошо́ — I am fine the way I am

    они́ и так не бе́дные — they aren't poor anyway

    я и так спра́влюсь — I'll manage (anyway)

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — etcetera [ɪt'setrə] (сокр. etc.); and so on / forth

    и так и сяк / э́так — this way and that; this way, that way and every way

    как (э́то) так? — how come?, how's that?

    как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!

    не так что́бы о́чень — not that much

    про́сто так — 1) ( без особой причины) for no special reason 2) ( бесплатно) for free

    э́то бы́ло не про́сто так — there was a reason for / behind it

    они́ раздава́ли ве́щи про́сто так — they gave things away

    а хоть / хотя́ бы и так! разг.so what (of it)!

    что́ так? — why?; ( после отрицания) why not?

    что́-то тут не так — there's something wrong here

    II вводн. сл. книжн.

    так, наприме́р — thus; for example

    III союз разг.

    зре́ние слабе́ет, так прихо́дится носи́ть очки́ — my eyesight is weakening, so I have to wear glasses

    2) (но, однако) but

    пое́хать бы к мо́рю, так де́нег нет — it wouldn't be bad to go to the seashore, but I have no money for it

    ему́ предлага́ли помо́чь, так нет же, не согласи́лся! — he was offered help, but no, he wouldn't accept it!

    IV частица разг.
    1) (в таком случае, тогда) then

    е́сли ты не пойдёшь, так я пойду́ — if you don't go, then I will

    не тут, так там — if (it is) not here, then (it is) there

    хоти́те так е́шьте — eat it if you want to

    так что же вы ра́ньше не сказа́ли! — (then) why didn't you tell me before!

    2) (значит, следовательно) so

    так он прие́хал! — so he has come!

    так вы его́ зна́ете! — so you know him!

    так во́т вы где! — so that's where you are!

    3) (в вопросе: выражает побуждение к ответу) well...?, so...?

    так ка́к, вы согла́сны? — so / well, do you agree?

    так что́, мы идём на ре́ку? — so / well, are we going to the river?

    так вы действи́тельно э́того хоти́те? — are you sure you really want it?

    так где же они́? — well, where are they?!

    4) (с повтором сущ. в им.: указывает на необычность, выдающиеся качества предмета) that's what I call a (noun); that's a (noun) to end all (noun pl)

    вот э́то ды́ня так ды́ня! — that's what I call a real melon!; that's a melon to end all melons!

    5) (с повтором гл.: указывает на серьёзность, размах или особое качество действия) seriously; really well; in the big way

    игра́ть так игра́ть, а не по телефо́ну разгова́ривать — (if we are going to play) let's play seriously, and no talking on the phone

    вот он пьёт так пьёт — he drinks really hard; he drinks in the big way

    гуля́ть так гуля́ть! — let's paint the town red!

    ну, ты ска́жешь так ска́жешь! — the things you are saying!

    6) (в позиции между подлежащим и сказуемым: вот, зато, между прочим) still, but; really; или не переводится

    а я так ду́маю, что он не прав — (but) I think he is wrong

    а им так всё равно́ — but it doesn't (really) matter to them; they don't (really) care

    7) (в позиции после слова, выделяемого инверсией) переводится эмфатическими оборотами и конструкциями

    экза́мены - так он о них не ду́мает — as for the exams, he doesn't think about them; exams is the last thing he cares about; it's not the exams he thinks about

    пое́сть так вы лю́бите, а пригото́вить вас не заста́вишь! — you do like to eat, don't you, but there's no way to make you cook!

    8) ( примерно) about, some

    лет так два́дцать наза́д — it was about / some twenty years ago

    9) (после нареч.; довольно-таки, весьма) rather; quite; kind of разг.

    она́ ничего́ так, хоро́шенькая — she's rather [kind of] pretty / cute

    мы непло́хо так посиде́ли — we had quite a good time (in a bar, etc)

    он вы́шел и недово́льно так говори́т — he came out and said in a kind of displeased manner

    Новый большой русско-английский словарь > так

  • 95 трансмиссивный

    мед.

    трансмисси́вные боле́зни — transmissible diseases

    Новый большой русско-английский словарь > трансмиссивный

  • 96 тяжёлый

    2) ( суровый) heavy, severe

    тяжёлое наказа́ние — severe punishment ['pʌ-]

    тяжёлая ка́ра — heavy / severe penalty

    тяжёлые испыта́ния войны́ — the ordeal(s) of war

    тяжёлый уда́р — heavy blow

    3) (трудный, утомительный) hard, difficult

    тяжёлая рабо́та — hard work / toil

    тяжёлые рабо́ты — laborious work sg, laborious tasks

    тяжёлая зада́ча — difficult problem

    тяжёлые ро́ды — difficult confinement sg

    тяжёлое дыха́ние — heavy breathing

    в тяжёлых усло́виях — under trying conditions

    4) ( серьёзный) serious, grave

    тяжёлая боле́знь — serious / painful illness

    тяжёлое состоя́ние — grave condition

    больно́й в тяжёлом состоя́нии — the patient's condition is very serious; the patient is very bad разг.

    тяжёлое преступле́ние — grave / serious crime

    тяжёлая отве́тственность — heavy responsibility

    тяжёлые мы́сли — painful / gloomy thoughts

    тяжёлая обя́занность — painful duty

    тяжёлое впечатле́ние — painful / grin impression

    тяжёлые времена́ — hard times; a time of stress sg

    тяжёлое зре́лище — painful / distressing sight

    тяжёлое чу́вство — heartache; misgivings pl

    с тяжёлым чу́вством — with a heavy heart

    6) (о человеке, характере) difficult

    у него́ тяжёлый хара́ктер — he is a difficult man; he is hard to get on with

    7) (о стиле и т.п.) ponderous, heavy; ( затруднительный для понимания) turbid

    тяжёлый за́пах — oppressive / heavy smell

    тяжёлый во́здух — close air

    в ко́мнате тяжёлый во́здух — the room is stuffy / close

    ••

    тяжёлая промы́шленность — heavy industry

    тяжёлое машинострое́ние — heavy engineering (industry)

    тяжёлая артилле́рия — heavy artillery

    тяжёлая пи́ща — heavy / indigestible food

    тяжёлый ве́с спортheavyweight

    тяжёлая атле́тика спортweigtlifting

    тяжёлая вода́ хим.heavy water

    тяжёлый слу́чай (реплика) разг. — too bad; bad news

    быть тяжёлым на подъём разг. — ≈ be hard to move, be sluggish

    Новый большой русско-английский словарь > тяжёлый

  • 97 тяжкий

    1) (серьёзный, опасный) grave, terrible

    тя́жкая боле́знь — dangerous illness

    тя́жкий уда́р — terrible blow

    тя́жкое преступле́ние — grave / heinous crime

    2) ( мучительный) distressing, painful; ( о страданиях) excruciating
    ••

    пусти́ться во все тя́жкие разг. — ≈ cast prudence to the winds; let oneself go

    отдыха́ть от трудо́в тя́жких погов. шутл.have time from one's onerous duties

    Новый большой русско-английский словарь > тяжкий

  • 98 тянуться

    1) ( растягиваться) stretch; stretch out
    2) ( простираться) stretch, extend

    равни́на тя́нется на сто киломе́тров — the plain stretches for a hundred kilometres

    вдали́ тя́нутся го́ры — there is a mountain range in the distance

    тяну́ться вдоль чего́-л — skirt smth

    3) ( длиться) drag on; ( о времени) crawl, wear on, hang heavy

    боле́знь тя́нется уже́ два ме́сяца — the illness has been dragging on for two months

    бесе́да до́лго тяну́лась — the conversation lasted a long time

    дни тя́нутся однообра́зно — the days drag on monotonously

    4) (сов. потяну́ться) ( потягиваться) stretch oneself
    5) (сов. потяну́ться) (к; за тв.; протягивать руки) reach (for), reach out (for), stretch one's hand (for)

    ребёнок тяну́лся к ма́тери — the baby reached out for its mother

    цвето́к тя́нется к со́лнцу — the flower turns towards the sun

    6) (к; стремиться) reach (for); (к славе и т.п.) strive (after)
    7) (за тв.; стремиться не отставать от других) try to equal (d), try to deep up (with); ( подражать) imitate (d)
    8) (сов. потяну́ться) ( двигаться друг за другом) move one after the other, follow each other; ( медленно) move slowly
    9) (сов. потяну́ться) (о тучах, дыме и т.п.) drift

    Новый большой русско-английский словарь > тянуться

  • 99 ход

    м.
    1) ( движение) motion, run

    за́дний ход — backing, reverse; backward motion

    свобо́дный ход — free wheeling; ( автомобиля на спуске) coasting

    ход кла́пана — valve stroke

    ход по́ршня тех.piston stroke

    рабо́чий ход тех. — working stroke, travel

    холосто́й ход — idling

    2) ( скорость) speed

    ти́хий / ма́лый ход — slow speed

    сре́дний ход — half-speed

    по́лный ход — full speed

    замедля́ть ход — slow down, reduce speed

    3) (развитие, течение, процесс) course [kɔːs], process

    ход собы́тий — course / march of events

    при тако́м ходе собы́тий — with the present course of events

    ход мы́слей — train of thought

    ход боле́зни — progress of the illness / disease [-'ziːz]

    ход бо́я — course of action

    4) (мн. ходы́; вход) entrance, entry; ( проход) passage

    ход со двора́ — entry by the yard

    потайно́й ход — secret passage

    ход сообще́ния воен.communication trench

    5) шахм. (мн. хо́ды́) move
    6) карт. (мн. хо́ды́) lead, turn
    7) (приём, способ действий) move

    ло́вкий ход — clever / shrewd move / trick

    ••

    в ходе (рд.; как предл.) — in the course of, during

    в ходе перегово́ров — in the course of the negotiations

    в ходу́ — in vogue [vəʊg], current, popular; ( о спросе на что-л) in great demand; ( о широком применении чего-л) in common use

    э́тот това́р в большо́м ходу́ — this article is in great demand

    дать ход (дт.)1) ( запустить в действие) set (d) going 2) (одобрить, разрешить) give (i) the go-ahead 3) ( принять меры в ответ на что-л) take action (on)

    прое́кту да́ли ход — the project was given the go-ahead

    дать ход де́лу юр.take action on a case, accept a case for consideration

    дать ходу разг. — take / run off

    дать за́дний ход — 1) (об автомобиле и т.п.) back up 2) ( отказаться от своих планов) back down, backpedal

    знать все ходы́ и вы́ходы разг. — know all the ins and outs, be perfectly at home

    идти́ по́лным ходом — be in full swing

    на ходу́ — 1) (в движении, в процессе) in motion, on the go 2) ( в рабочем состоянии) in working / running order

    есть на ходу́ — snatch a meal / bite

    засну́ть на ходу́ — fall asleep on one's feet [standing up]

    измене́ния на ходу́ — midway changes

    напра́виться куда́-л прямы́м ходом — make a beeline (for)

    не дава́ть хода (дт.)1) (мешать, стопорить) stall (d), obstruct (d), block the progress (of); close all doors (to, before) 2) ( не принимать к рассмотрению) take no action (on); юр. nonsuit (d)

    ему́ не даю́т хода — they won't give him a chance

    нет ходу (дт.) — every path is barred (to); all doors are closed (to)

    по ходу де́ла — as one goes

    по ходу часово́й стре́лки — clockwise

    по ходу по́езда — facing the engine

    про́тив хода по́езда — with one's back to the engine

    пойти́ в ход — be put to use

    пуска́ть в ход (вн.)1) (приводить в движение, включать) start (d), set going (d), give (i) a start, set (d) in train 2) (начинать - дело, предприятие) get (d) under way, get (d) started 3) ( использовать) put (d) to use; make use (of); bring (d) into play

    пуска́ть в ход все сре́дства — ≈ go to all lengths; move heaven [hev-] and earth идиом.

    пусти́ть в ход аргуме́нт — put forward an argument

    с ходу (быстро, сразу) разг. — straight off / away

    свои́м ходом — 1) ( самостоятельно) on one's own; under one's own steam 2) ( своим чередом - о событиях) at its own pace

    Новый большой русско-английский словарь > ход

  • 100 цинга

    ж. мед.

    боле́ть цинго́й — have the scurvy

    Новый большой русско-английский словарь > цинга

См. также в других словарях:

  • Боле — фамилия. Известные носители: Боле, Герман Боле, Эрнст Вильгельм …   Википедия

  • боле — больше, паче, пуще Словарь русских синонимов. боле см. больше 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • БОЛЕ — (устар.). То же, что более. «Нет уж дней тех светлых боле.» Крылов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • боле — см. болии …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • боле — нареч. Устар. = Больше (1 2 зн.). * Я к вам пишу чего же боле? Что я могу ещё сказать? (Пушкин). В долинах стад не видно боле (Лермонтов) …   Энциклопедический словарь

  • боле — нареч.; устар. = больше 1), 2) * Я к вам пишу чего же боле? Что я могу ещё сказать? (Пушкин) * …   Словарь многих выражений

  • Боле́зни тяжёлых цепе́й — (Болезни «тяжёлых цепей») группа В лимфопролиферативных заболеваний, характеризующихся нарушением синтеза иммуноглобулинов и появлением в крови и моче атипичного белка, представленного фрагментами тяжелых цепей иммуноглобулинов, см.… …   Медицинская энциклопедия

  • Боле, Эрнст Вильгельм — Эрнст Вильгельм Боле Ernst Wilhelm Bohle …   Википедия

  • Боле, Герман — Бюст Германа Боле на входе в Мирогой Герман Боле (нем. Hermann Bollé …   Википедия

  • Боле́зни насле́дственные — (morbi hereditarii) 1) болезни, этиологическим фактором которых являются генные, хромосомные или геномные мутации. Болезни наследственные, контролируемые полом Б. н., проявляющиеся различно у представителей мужского и женского пола. Болезни… …   Медицинская энциклопедия

  • Боле, Хорхе — Хорхе Боле ( es. Jorge Bolet; 15 ноября 1914, Гавана (Куба) 16 октября 1990, Маунтин Вью, Калифорния, США) кубинский пианист, и дирижёр. Ссылки * [http://www.soundfountain.org/rem/rembolet.html Статья о Хорхе Боле на сайте The Remington Site] …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»