-
1 bureau de douane de prime abord
ближайшее ( к месту пересечения границы) таможенное учреждениеDictionnaire de droit français-russe > bureau de douane de prime abord
-
2 lendemain
m1) завтрашний день, следующий день, завтра; перен. ближайшее будущееle lendemain — на другой деньremettre au lendemain — откладывать на завтраpenser au lendemain — думать о завтрашнем днеil ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même посл. — не следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня2) перен. последствия, следствиеsans lendemain — не имеющий завтрашнего дня, не сулящий ничего в будущем; не получивший дальнейшего развития -
3 paraître
I непр. vi (a, ê)1) показываться, появляться; проявляться; виднеться; выступать, проступать (о пятне и т. п.)il n'y paraît plus — не видно никаких следов (того, что было, что могло быть)2) казатьсяcela me paraît louche — это мне кажется подозрительнымcette robe la fait paraître plus jeune que son âge — в этом платье она кажется моложе своих летvouloir paraître — хотеть казаться; выдавать себя за...il paraît en mauvaise humeur — он, кажется, в плохом настроенииil paraît impers — 1) кажется, по-видимому, очевидно; оказывается 2) говорят...à ce qu'il paraît — по-видимому; как говорятparaît-il — ( вводное предложение) как будто, вродеparaît que разг. — похоже на то, что...3) выступать, фигурировать ( в чём-либо)paraître en public — появляться на публике; публично выступатьparaître en justice — предстать перед судом4) блистать, обращать на себя внимание5) выходить в свет (о газете, книге)paraître en volume — выйти отдельным изданиемparaître en librairie — выйти в свет, поступить в продажу ( о книге)faire paraître — издавать (газету, книгу)à paraître ( prochainement) — (в ближайшее время) выходят в свет ( объявление)il est (a) paru une nouvelle édition de... — вышло в свет новое издание...II mвидимость, кажимость -
4 plus
1. advболее, большев) в сочетании с глаголом, прилагательным и другим наречием выражает степень сравненияtravailler plus que les autres — работать больше другихг) в сочетании с артиклями le, la, les и с прилагательным и другим наречием выражает наивысшую степеньle plus tard — как можно позднееrépondre le plus sérieusement que l'on pût — ответить насколько можно серьёзнееau plus tard — никак не позже••ce qui frappe le plus... — что более всего удивляет...il a deux ans de plus — ему на два года большеde plus, il est malade — к тому же он ещё и боленdes plus с прил. — самый, чрезвычайныйplus de — 1) нет больше... 2) хватит, довольноil habite à plus d'un kilomètre d'ici — он живёт больше чем в километре отсюда(tout) au plus — самое большее; всего-навсегоsans plus — ни больше, ни меньшеbeaucoup plus — намного большеdepuis qu'il n'est plus — с тех пор, как он умерnon plus — не, больше не...ni plus ni moins — ни больше, ни меньшеbien plus, de plus, qui plus est — сверх этого, кроме тогоtant et plus — очень много, хоть отбавляй2. conjсверх того, плюсun lit, une table plus six chaises — кровать, стол, сверх того шесть стульевles loyers plus les charges — квартирная плата плюс дополнительные расходыplus..., plus... — чем..., тем...plus il insiste, plus l'enfant s'obstine — чем больше он настаивает, тем больше ребёнок упорствует3. m1) мат. плюс2) плюс, положительная сторона; дополнительное преимущество3) улучшение; продвижение -
5 prochain
1. adj ( fém - prochaine)1) близкий, расположенный поблизости, ближайший2) будущий; предстоящийl'année prochaine — будущий год; в будущем годуla fois prochaine — в следующий разà la fois prochaine, à la prochaine — до свидания, до скорого!3) непосредственный, прямой (о причине и т. п.)2. m -
6 prochainement
advскоро, в (самом) скором времени, в ближайшее время -
7 ближайший
2) ( по времени) prochain; immédiat ( непосредственный)в ближайшем будущем — dans l'immédiat; dans le plus bref délai3) перен. proche••при ближайшем рассмотрении — en y regardant de plus près -
8 предстоящий
prochain; imminent ( в ближайшее время)в предстоящем сезоне — à la prochaine saison -
9 au premier jour
в самое ближайшее время, при первой возможности -
10 crever l'abcès
(crever [или vider] l'abcès)искоренить зло, оздоровить обстановкуLes catholiques commencent, semble-t-il, à être singulièrement las de ce problème du célibat des prêtres sans cesse remis en question par l'actualité. Le Saint-Siège a renouvelé le "non" de l'Église, mais bien des signes laissent à penser qu'un nouveau synode possible pourrait permettre, un jour prochain, de vider l'abcès. (J. Prasteau, Le célibat des prêtres, Le Figaro littéraire.) — Католикам, по-видимому, начинает сильно надоедать проблема безбрачия священников, которая в настоящее время без конца ставится на обсуждение. Папский престол вновь подтвердил "нет" католической церкви, но многое наводит на мысль, что возможный новый синод мог бы позволить в ближайшее время оздоровить обстановку.
-
11 faire la petite bouche
- Et comment est-elle, ta Corinne? - Le genre suédois et pratique. Tu l'as sûrement vue dans le quartier. Elle a la cote. Je suis au poil avec elle. Mais je sens qu'un de ces quatre matins je vais la jeter... - À moins que ce ne soit elle qui te jette! Nicolas se vexa, fit une petite bouche et regarda la pointe de ses bottes sous la table. (H. Troyat, Les Eygletière. La malandre.) — - Ну и какова же она, твоя Корина? - Похожа на шведку и практична. Ты, конечно, встречал ее, когда бывал в этом квартале. Она пользуется успехом. Я с ней в прекрасных отношениях. Но сдается мне, что в ближайшее время я порву с ней. - Если только она сама тебя не бросит! Николя обиделся, поджал губы и уставился на кончики своих ботинок под столом.
2) быть лакомкой; быть разборчивым, привередливымLa situation de Bouret était trop compromise pour qu'il se permît de faire la petite bouche. (P. Paoli, Barque-en-Cannes.) — Буре был слишком скомпрометирован, чтобы позволить себе роскошь привередничать.
3) держаться презрительно, высокомерно; воротить носEn ce cas, un second verre... ne fais pas la petite bouche!.. Ça te donnera des jambes pour retourner chez toi. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — В таком случае, выпьем еще по стаканчику... не ломайся!.. Это придаст тебе силы, чтобы вернуться домой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la petite bouche
-
12 juger qch de très haut
"Nous n'aurons pas la guerre demain", telle est la réaction du peuple anglais... Les diplomates français n'en étaient pas dupes. Finalement tout s'arrangerait autour d'un tapis vert. Elle appela son oncle au téléphone. Denis jugeait l'affaire de très haut. (H. Troyat, Les Semailles et les moissons.) — "Нам не угрожает в ближайшее время война" - такова была позиция англичан. Французские дипломаты не дадут себя провести. В конце концов все уладится путем переговоров. Элизабет позвонила своему дяде по телефону. Дени смотрел на положение скептическим оком.
Dictionnaire français-russe des idiomes > juger qch de très haut
-
13 mettre en question
1) делать предметом изучения, подвергать обсуждениюLes catholiques commencent, semble-t-il, à être singulièrement las de ce problème du célibat des prêtres sans cesse remis en question par l'actualité. Le Saint-Siège a renouvelé le "non" de l'Église, mais bien des signes laissent à penser qu'un nouveau synode possible pourrait permettre, un jour prochain, de vider l'abcès. (J. Prasteau, Le célibat des prêtres, Le Figaro littéraire.) — Католикам, по-видимому, начинает сильно надоедать проблема безбрачия священников, которая в настоящее время без конца ставится на обсуждение. Папский престол вновь подтвердил "нет" католической церкви, но многое наводит на мысль, что возможный новый синод мог бы позволить в ближайшее время оздоровить обстановку.
2) ставить под вопрос, под сомнение, поколебать доверие к..., бросать тень на...Ainsi privée des fondements métaphysiques et esthétiques qui la soutenaient, la rhétorique s'avilit et tombe au rang d'un art d'écrire, d'un recueil de recettes pratiques de jour en jour remis en question. (P. Guiraud, La Stylistique.) — Лишенная своих философских и эстетических основ, стилистика вырождается и превращается в искусство хорошо писать, в сборник рецептов, все более и более сомнительных.
Est-ce à vous, monsieur l'Amiral, à mettre en question notre honneur et à nous accuser d'assassinat? (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Вам ли, господин адмирал, ставить под вопрос нашу честность и обвинять нас в убийстве?
Tant qu'il sera à son poste, et tant qu'il aura monsieur Poincaré derrière lui, soyez sûr que la fidélité de nos alliances ne pourra jamais être mise en question. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — До тех пор, пока Бертело будет на своем посту и пока за его спиной будет стоять господин Пуанкаре, будьте уверены, что прочность наших союзных договоров останется непоколебимой.
Il est capable de tout, hormis de faire un choix; d'où sa faiblesse. Il lui semble que choisir, que délibérément écarter un sentiment, c'est fausser le problème et qu'on a trop beau jeu. Il met tout en question. (A. Salacrou, Patchouli.) — Он все может, не может только сделать выбора, отсюда его слабость. Ему кажется, что сделать выбор, сознательно отвлечься от чувства - значит исказить вопрос и слишком облегчить себе задачу. Он все подвергает сомнению.
3) ставить под угрозу, подвергать опасности...Mme Jules s'arrêta, lui lança un regard imposant, plein de mépris, et continua sa marche, sans savoir qu'un regard de plus, s'il était surpris par son mari, pouvait mettre en question et son bonheur et la vie de deux hommes. (H. de Balzac, Ferragus.) — Госпожа Демаре остановилась, бросила на него высокомерно-презрительный взгляд и прошла дальше, не подумав о том, что стоило мужу перехватить еще один ее взгляд, и под угрозой оказалось бы ее счастье и жизнь двух мужчин.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en question
-
14 n'avoir rien dans le ventre
1) быть трусом2) быть вялым, бездеятельным, мало чего стоитьVers le milieu du mois de novembre, il fit appel à Decreux. Je lui rends service, pensa-t-il. S'il réussit, je l'engage un de ces jours. S'il échoue, c'est qu'il n'avait rien dans le ventre. (P. Kessel, Les ennemis publics.) — В середине ноября он вызвал Декре. Я ему оказываю услугу, - думал он. - Если справится, возьму его в ближайшее время. Если сорвется, значит, он ничего не стоил.
Ce petit Lucien n'avait que son roman et ses premiers articles dans le ventre, s'écriaient Félicien Vernou, Merlin et tous ceux qui le haïssaient. [...] Il nous envoie des choses pitoyables. - Ne rien avoir dans le ventre, mot consacré dans l'argot de journalisme, constitue un arrêt souverain, dont il est difficile d'appeler, une fois qu'il a été prononcé. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — - За душой Люсьена только и было, что его роман да первые статьи, - кричали Фелисьен Верну, Мерлен и все его ненавистники. [...] Он посылает нам жалкие вещи. - Исписался - обиходное слово на языке журналистов, верховный приговор, который трудно оспаривать, когда он произнесен.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien dans le ventre
-
15 pendre la crémaillère
Il écrivit donc à tous les quatre de venir pendre la crémaillère le dimanche suivant, à onze heures juste... (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Он написал всем четырем, приглашая их отпраздновать новоселье в ближайшее воскресенье, ровно в одиннадцать часов...
Nous y pendrons la crémaillère et je pourrai ainsi vous dire de vive voix combien je suis confus de mon long silence. (A. Theuriet, Le refuge.) — Мы у меня отпразднуем новоселье, и смогу вас лично заверить, как я стыжусь своего долгого молчания.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pendre la crémaillère
-
16 un de ces quatre jours
1) на днях, в ближайшее время2) как-нибудь, когда-нибудь, в один прекрасный деньDictionnaire français-russe des idiomes > un de ces quatre jours
-
17 prochainement
-
18 Un de ces quatre jours
Французско-русский универсальный словарь > Un de ces quatre jours
-
19 au plus tôt
арт.общ. в ближайшее время, самое меньшее, как можно скорее, не раньше -
20 avant peu
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ближайшее будущее — нареч, кол во синонимов: 1 • завтрашний день (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ближайшее раскрытие — (МСЭ T G.7713.2/ Y.1704.2). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN neighbour discovery … Справочник технического переводчика
Время ближайшее — При устройстве леса по методу органическому или устроительному общий план хозяйства составляется на продолжительный срок, обнимающий собой многие десятки лет на весь оборот хозяйства, но частный план, или подробные хозяйственные распоряжения и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
в ближайшее время — в (обозримом, недалеком, ближайшем, близком) будущем, в (самом непродолжительном, скором) времени, это вопрос дней, днями, конец виден, не сегодня завтра, остались считанные часы, на (этих) днях, вопрос дней, не за горами, скоро, сейчас, остались … Словарь синонимов
в самое ближайшее время — нареч, кол во синонимов: 2 • вот вот (31) • с часу на час (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
изменения, намеченные на ближайшее время — [Интент] Тематики ЦОДы (центры обработки данных) EN pending changes … Справочник технического переводчика
Луна спутник Земли* — ближайшее к нам небесное тело. Среднее расстояние Л. от Земли равно 60,27 экваториальным радиусам Земли. Средний экваториальный горизонтальный параллакс (см.) Л. 57 2.3 , что соответствует расстоянию около 385000 км. Вследствие эллиптичности… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Полутон — ближайшее расстояние двух звуков, наименьший интервал, между которыми нельзя сделать перелива голоса. П. бывает диатонический и хроматический. Диатонический П. состоит из двух ближайших соседних нот диатонической гаммы, имеющих два различных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Луна, спутник Земли — ближайшее к нам небесное тело. Среднее расстояние Л. от Земли равно 60,27 экваториальным радиусам Земли. Средний экваториальный горизонтальный параллакс (см.) Л. 57 2.3 , что соответствует расстоянию около 385000 км. Вследствие эллиптичности… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Папский Двор — ближайшее окружение римского понтифика. История Создан по образу монархических дворов Европы. Папский двор начинает формироваться еще в период раннего Средневековья. Первоначальная это была канцелярия папы римского, палатинские дьяконы и т.д. С… … Католическая энциклопедия
Ужичество — ближайшее кровное родство. Ветхозаветный закон ужичества … Краткий церковнославянский словарь