Перевод: с английского на русский

с русского на английский

благосостояние

  • 81 health

    n
    1. здоровье;
    2. целебная сила;
    3. благосостояние, процветание.
    * * *
    сущ.
    1) здоровье;
    2) целебная сила;
    3) благосостояние, процветание.

    Англо-русский словарь по социологии > health

  • 82 success

    n
    1. успешность, успех;
    2. процветание, благосостояние;
    3. лицо, пользующееся успехом.
    * * *
    сущ.
    1) успешность, успех;
    2) процветание, благосостояние;
    3) лицо, пользующееся успехом.

    Англо-русский словарь по социологии > success

  • 83 wealth

    n
    1. богатство; благосостояние;
    2. изобилие;
    3. материальные ценности.
    * * *
    сущ.
    1) богатство; благосостояние;
    2) изобилие;
    3) материальные ценности.

    Англо-русский словарь по социологии > wealth

  • 84 welfare

    n
    1. благосостояние, обеспеченность материальными и духовными благами;
    2. благотворительность, работа по улучшению быта неимущих;
    3. социальное обеспечение, пособие (по безработице).
    * * *
    сущ.
    1) благосостояние, обеспеченность материальными и духовными благами;
    2) благотворительность, работа по улучшению быта неимущих;
    3) социальное обеспечение, пособие (по безработице).

    Англо-русский словарь по социологии > welfare

  • 85 well-being

    n
    1. здоровье;
    2. благосостояние.
    * * *
    сущ.
    1) здоровье;
    2) благосостояние.

    Англо-русский словарь по социологии > well-being

  • 86 national welfare

    Универсальный англо-русский словарь > national welfare

  • 87 aggrandize

    verb
    1) увеличивать (мощь, благосостояние)
    2) возвеличивать
    3) повышать (в ранге)
    * * *
    (v) увеличивать; увеличить
    * * *
    * * *
    (Amer.) [ag·gran·dize || ə'grændaɪz] v. увеличивать, повышать
    * * *
    возвеличивать
    повысить
    повышать
    повышаться
    прикрасить
    приукрасить
    приумножать
    приумножить
    разукрасить
    увеличивать
    увеличить
    украсить
    украшать
    усугубить
    усугублять
    * * *
    1) увеличивать (мощь, благосостояние) 2) возвеличивать, прославлять, увеличивать (до огромных размеров) 3) повышать (в ранге)

    Новый англо-русский словарь > aggrandize

  • 88 commonweal

    noun
    1) общее благо
    * * *
    (n) государство; народ; население страны; общественное благо; общественное благосостояние; содружество; союз; страна; федерация
    * * *
    общее благо, всеобщее благополучие, процветание
    * * *
    n. общее благо, благосостояние общества
    * * *
    1) общее благо, всеобщее благополучие 2) государство

    Новый англо-русский словарь > commonweal

  • 89 prosperity

    noun
    1) процветание, преуспевание
    2) просперити
    3) (pl.) rare благоприятные обстоятельства
    * * *
    (n) процветание
    * * *
    преуспевание, процветание
    * * *
    [pros·per·i·ty || prɑ'sperətɪ /prɒ-] n. процветание, преуспевание, успех; благосостояние, зажиточность, достаток
    * * *
    благополучие
    благосостояние
    преуспевание
    просперити
    процветание
    процветания
    успех
    * * *
    1) а) преуспевание б) экон. временное, сомнительное процветание 2) мн.; редк. благоприятные обстоятельства

    Новый англо-русский словарь > prosperity

  • 90 success

    noun
    1) успех, удача; to be crowned with success увенчаться успехом
    2) человек, пользующийся успехом; произведение, получившее признание и т. п.; the experiment is a success опыт удался; I count that book among my successes я считаю, что эта книга - моя большая удача; she was a great success as a singer ее пение имело большой успех
    nothing succeeds like success посл. успех влечет за собой новый успех
    success is never blamed посл. = победителя не судят
    * * *
    (n) достижение; успех
    * * *
    * * *
    [suc·cess || sək'ses] n. успех, удача, произведение, человек
    * * *
    благосостояние
    посчастливиться
    преуспевание
    преуспеяние
    произведение
    процветание
    удача
    успех
    человек
    * * *
    1) а) удача, успех, благоприятный исход б) успех 2) благосостояние 3) человек, пользующийся успехом; произведение, получившее признание и т. п.

    Новый англо-русский словарь > success

  • 91 well being

    (n) благополучие; благосостояние; процветание
    * * *
    здоровье, благосостояние, благополучие, процветание

    Новый англо-русский словарь > well being

  • 92 Missouri

    I [mɪˊsuǝrɪ||mɪˊzuǝrɪ] Миссури, штат на Среднем Западе США <инд. назв. племени «посёлок больших каноэ»>. Сокращение: MO. Прозвища: «недоверчивый штат»/«на слово не верящий» [*Show me State], «штат золотого слитка» [*Bullion State], «свинцовый штат» [*Lead State], «штат Железной горы» [*Iron Mountain State], «штат серого орешника» [*Butternut State], «штат Озаркских гор» [*Ozark State], «ворота на Запад» [*Gateway to the West], «Пенсильвания Запада» [*Pennsylvania of the West]. Житель штата: миссуриец [Missourian]. Столица: г. Джефферсон-Сити [Jefferson City]. Девиз: «Благосостояние народа должно быть высшим законом» (лат. ‘Salus populi suprema lex esto’ ‘The welfare of the people shall be supreme law’). Птица: синекрылая малиновка [bluebird]. Дерево: кизил [dogwood]. Минерал: галенит [Galena]. Песня: «Миссурийский вальс» [‘Missouri Waltz’]. Площадь: 178446 кв. км (68,898 sq. mi.) (18- е место). Население (1992): св. 5 млн. (15- е место). Крупнейшие города: Сент-Луис [*St. Louis], Канзас-Сити [*Kansas City], Спрингфилд [Springfield], Индепенденс [Independence]. Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, аэрокосмическая промышленность, туризм. Основная продукция: транспортное оборудование, продовольствие и продукция пищевой промышленности, электрооборудование и электроника, продукция химической промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, кукуруза, пшеница, луговые травы. Животноводство (1991): скота — 4,55 млн., свиней — 2,7 млн., овец111 тыс., кур и цыплят — 7,6 млн., индеек — 21,5 млн. Лесное хозяйство: дуб, орех-пекан ( гикори). Минералы: свинец (1- ое место по добыче в США), песок, камень. История. В 1541 в этом районе побывал де Сото [*Soto, Fernando de]. Первое поселение французских охотников и горняков, добывавших свинец, возникло примерно в 1735 в районе Сент-Женевьев [St. Genevieve]. К США территория штата перешла в 1803 в результате покупки Луизианы [*Louisiana Purchase]. Торговля пушниной и тракт на Санта-Фе [*Santa Fe Trail] обеспечивали благосостояние штата, Сент-Луис стал отправным пунктом для переселенцев, двигавшихся на Запад. Во время Гражданской войны здесь происходили ожесточённые столкновения между сторонниками и противниками рабства. Достопримечательности: места, связанные с Марком Твеном [Mark Twain Area] в Ганнибале [Hannibal] (дом, в котором провёл детство Марк Твен [Mark Twain’s boyhood home], пещера Марка Твена); Мемориальная библиотека и музей Гарри Трумэна [*Truman, Harry S.] в Индепенденсе; арка «Ворота на Запад» [*Gateway Arch] в Сент-Луисе; «город серебряного доллара» [Silver Dollar City] и «Миры чудес Бренсона» [Brenson Worlds of Fun] в Канзас-Сити; мемориал Черчилля в Фултоне; дом в Сент-Джозефе [St. Joseph], где был убит бандит Джесси Джеймс [*James, Jesse], герой Дикого Запада; Национальный Джефферсоновский мемориал [Jefferson National Expansion Memorial] в Сент-Луисе; живописный маршрут по рекам Озаркских гор [Ozark National Scenic Riverway] и др. Знаменитые миссурийцы: Бентон, Томас [Benton, Thomas Hart], художник; Бингхам, Джордж [*Bingham, George Caleb], книготорговец; Брэдли, Омар [*Bradley, Omar], генерал; Карвер, Джордж [*Carver, George Washington], исследователь-биохимик; Кронкайт, Уолтер [*Cronkite, Walter], журналист; Карнеги, Дейл [*Carnegie, Dale], психолог; Дисней, Уолт [*Disney, Walt], кинорежиссёр-мультипликатор; Элиот, Т. С. [*Eliot, T. S.], писатель; Джеймс, Джесси [*James, Jesse], гангстер; Музиал, Стэнли [*Musial, Stanley], бейсболист; Пенни, Джеймс [*Penny, J. C.], бизнесмен; Першинг, Джон [*Pershing, John I.], генерал; Пулитцер, Джозеф [*Pulitzer, Joseph], журналист; Трумэн, Гарри [*Truman, Harry], 33-й президент США; Твен, Марк [*Twain, Mark], писатель; Уильямс, Теннесси [*Williams, Tennessee], драматург. Ассоциации: исторически штат был воротами на Запад [*Gateway to the West], в Сент-Луисе в ознаменование этого установлена гигантская арка; Сент-Джозеф был отправным пунктом знаменитого «пони-экспресса» [*Pony Express], а сыгравшие большую роль в освоении Запада тракты Санта-Фе и Орегонский начинались от г. Индепенденс; слияние рек Миссури и Миссисипи ассоциируется со страной Марка Твена, местом действия его героев — Тома Сойера и Гекльберри Финна; Сент-Луис был родиной одного из направлений джаза; имя этого города носил самолёт Чарлза Линдберга, на котором он совершил перелёт через Атлантику [*‘Spirit of St. Louis’]; в спорте известность получила бейсбольная команда «Сент-Луисские кардиналы» [‘St. Louis Cardinals’] II • Missouri II, The [mɪˊzuǝrɪ] р. Миссури. Истоки в юго-западной части штата Монтана, впадает в р. Миссисипи севернее Сент-Луиса. Длина 3726 км (2315 миль). Протекает через несколько городов, в том числе через Канзас-Сити и Омаху ( штат Небраска)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Missouri

  • 93 well-being

    [͵welʹbi:ıŋ] n
    1. здоровье
    2. благосостояние, (материальное) благополучие; процветание

    well-being of troops - воен. материальная обеспеченность войск

    НБАРС > well-being

  • 94 WELFARE ECONOMICS

    Экономика благосостояния
    Нормативная экономическая теория, изучающая, как должна быть организована экономическая деятельность в целях максимизации экономического благосостояния общества. Теория использует оценочные суждения (value judgements) для определения того, что необходимо производить, как производство должно быть организовано, каким образом нужно распределять доход и богатство в настоящий момент и в будущем. Каждый член общества, однако, имеет свой собственный набор оценочных суждений, которые зависят от его жизненных позиций, религиозных убеждений, философских и политических взглядов. По этой причине у экономистов возникают проблемы, когда они пытаются объединить эти разные оценочные суждения при разработке рекомендаций правительству, которое принимает решения, влияющие на распределение экономических ресурсов, что подразумевает проведение межличностных сравнений полезности (interpersonal comparisons). В течение многих лет экономисты пытались выработать критерии оценки экономической эффективности, чтобы их можно было использовать в качестве ориентира при принятии решений о распределении ресурсов. Экономисты-классики рассматривали полезность как мерило потребительского удовлетворения. Экономисты, которые заложили основы экономики благосостояния (см. Pigou, A.C.), рассуждали в том же духе, связывая изменение характера экономической деятельности с ростом или снижением благосостояния общества. Когда экономисты отказались от идеи измерить полезность, им пришлось признать, что экономическое благосостояние также невозможно измерить и что любое высказывание о благосостоянии общества представляет собой оценочное суждение, на которое влияют предпочтения и приоритеты тех, кто его высказывает. Это вызвало необходимость поиска критериев оценки благосостояния (welfare criteria), которые игнорировали межличностные сравнения полезности, а учитывали лишь четкие оценочные суждения об увеличении или снижении благосостояния. Самый простой критерий был разработан В. Парето, который отмечал, что любое перераспределение ресурсов можно считать изменением в лучшую сторону, если оно повысило благосостояние одного человека, не ухудшив при этом качество жизни другого (См. Pareto optimum). Критерий Парето не учитывает межличностные сравнения, а имеет дело только с бесспорными ситуациями, когда никому не наносится вреда. Однако это приводит к тому, что такой критерий невозможно применить к большей части экономических решений, поскольку они всегда приносят выгоду одним членам общества, ущемляя при этом интересы других и не компенсируя им причиненный ущерб. Н. Калдор и Дж. Хикс предложили иной критерий - принцип компенсации (compensation principle). Они полагали, что любые экономические изменения или реорганизации должны считаться выгодными обществу, если после этих изменений тот, кто выиграл, мог бы гипотетически компенсировать потери проигравших при сохранении собственного благополучия. В сущности этот критерий разлагает эффект любых изменений на две части: приобретение/потеря эффективности и последствия распределения дохода. До тех пор пока выигравшие оценивают свою выгоду выше, чем проигравшие свои потери, приобретенная в результате эффективность оправдывает изменения, даже если имело место перераспределение доходов (при отсутствии компенсаций). Если выигравшие полностью компенсируют потери проигравших и все еще остаются в выигрыше, ситуация, согласно критерию Парето, расценивается как изменение в лучшую сторону. Если компенсация отсутствует, может образоваться вторая по значимости ситуация (см. Secondbest theory), в условиях которой экономика отклоняется от оптимально эффективной модели распределения ресурсов (от оптимума по Парето), и государственным органам приходится принимать решение о вмешательстве в экономику, облагая налогом тех, кто получил выгоду, и выплачивая компенсации проигравшим. Помимо разработки критериев благосостояния, некоторые экономисты (например П. Самуэльсон) попытались составить функцию общественного благосостояния, при помощи которой можно определить, какая экономическая система лучше, а какая - хуже. Эту функцию можно рассматривать как функцию благосостояния каждого потребителя. Однако для того, чтобы составить функцию общего благосостояния, необходимо учесть предпочтения каждого члена общества и объединить их в совокупность предпочтений всего общества. Некоторые экономисты (например К. Эрроу) подвергали сомнению саму возможность такого упорядочения. Несмотря на методологическую путаницу, экономика благосостояния становится все более важной для оценки изменений, происходящих в экономике любой страны, в частности изменений, связанных с загрязнением окружающей среды. Широкое использование принципа «платит тот, кто загрязняет» (см. Polluter pays principle) отражает готовность властей проводить межличностные сравнения полезности и вмешиваться в рыночные процессы, чтобы заставить компании, которые загрязняют окружающую среду, брать на себя все экологические издержки. См. также Normative economics, Resource allocation, Utility function, Cardinal utility, Ordinal utility.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > WELFARE ECONOMICS

  • 95 SCRIP ISSUE

    (BONUS ISSUE; CAPITALIZATION ISSUE; FREE ISSUE) (бонусная эмиссия) Распространение сертификатов новых акций среди уже существующих акционеров компании вследствие накопления прибылей в ее резервных фондах. Таким образом, по своей сути это процесс конвертации денег, накопленных в резервных фондах компании, в выпущенный акционерный капитал. Акционеры получают новые акции бесплатно, причем их благосостояние при этом не возрастает. Дело в том, что при бонусной эмиссии, например, 1 к 3 акционер получает на каждые три имеющиеся у него акции одну новую. Это автоматически снижает цену акций на 25%, что является удовлетворением желания акционеров владеть более дешевыми по сравнению с “тяжелыми” (heavy shares) акциями. Кроме того, растут надежды акционеров на то, что цена акций постепенно достигнет прежнего уровня, что, разумеется, увеличит их благосостояние на 25%. В США бонусная эмиссия известна под названием “расщепление ценных бумаг” (stock split).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > SCRIP ISSUE

  • 96 WEALTH

    (богатство; благосостояние) Стоимость активов, принадлежащих лицу или группе лиц. Экономическая наука началась с изучения природы богатства (например, труд Адама Смита “Богатство народов”) и того, как оно меняется в течение данного периода. Кейнсианская теория стремилась сделать основной упор на доход (income), рассматривая его как главный объект исследования в макроэкономике; однако сейчас считается, что доход всего лишь оказывает влияние на поведение индивидов, поскольку влияет на их благосостояние.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > WEALTH

  • 97 weal

    [wiːl] I сущ.; книжн.
    благо, благополучие, благосостояние
    Syn:
    II 1. сущ.
    полоса, рубец (от удара плетью, кнутом)
    2. гл.
    полосовать, бить, пороть (плетью, кнутом, оставляя рубцы)

    Англо-русский современный словарь > weal

  • 98 commonweal

    Англо-русский синонимический словарь > commonweal

  • 99 general welfare

    English-Russian base dictionary > general welfare

  • 100 welfare

    1. n благосостояние, благоденствие; благополучие, достаток
    2. n работа по улучшению быта; благотворительность; вспомоществование, материальная помощь
    3. n социальное обеспечение
    4. n пособие

    to be on welfare — получать пособие, жить на пособие

    welfare recipient — лицо, получающее пособие

    person on welfare — лицо, получающее социальное пособие

    Синонимический ряд:
    1. assistance (noun) assistance; charity; support
    2. relief (noun) dole; handout; relief
    3. well-being (noun) advantage; benefit; gain; good; happiness; interest; profit; prosperity; success; weal; well-being

    English-Russian base dictionary > welfare

См. также в других словарях:

  • благосостояние — благосостояние …   Орфографический словарь-справочник

  • Благосостояние — Благосостояние  обеспеченность населения государства, социальной группы или класса, семьи, отдельной личности необходимыми для жизни материальными, социальными и духовными благами. Благосостояние находится в прямой зависимости от уровня… …   Википедия

  • благосостояние — См. имущество... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. благосостояние (материальное) благополучие, достаток, благоденствие, процветание, имущество; материальное благополучие,… …   Словарь синонимов

  • Благосостояние — (wealth) Стоимость (value) активов, принадлежащих индивиду или группе индивидов. Экономическая наука началась с изучения природы богатства (например, труд Адама Смита Богатство наций ) и того, как оно меняется в течение данного периода.… …   Словарь бизнес-терминов

  • БЛАГОСОСТОЯНИЕ — (welfare) Наличие необходимых ресурсов для полноценной жизни. Государство благосостояния – это общество, в котором все граждане страны могут рассчитывать на получение минимального дохода и необходимых общественных услуг. Нормативная теория… …   Экономический словарь

  • БЛАГОСОСТОЯНИЕ — обеспеченность населения необходимыми материальными и духовными благами, т. е. предметами, услугами и условиями, удовлетворяющими определенные человеческие потребности. Благосостояние выражается системой показателей, характеризующих уровень жизни …   Большой Энциклопедический словарь

  • Благосостояние — обеспеченность населения необходимыми материальными и духовными благами, т. е. предметами, услугами и условиями, удовлетворяющими определенные человеческие потребности. Благосостояние выражается системой показателей, характеризующих уровень жизни …   Политология. Словарь.

  • БЛАГОСОСТОЯНИЕ — (wealth) Стоимость активов, принадлежащих лицу или группе лиц. Экономическая наука началась с изучения природы богатства (например, труд Адама Смита Богатство народов ) и того, как оно меняется в течение данного периода. Кейнсианская теория… …   Финансовый словарь

  • БЛАГОСОСТОЯНИЕ — БЛАГОСОСТОЯНИЕ, благосостояния, мн. нет, ср. (книжн.). Достаток, имущество, богатство. Развитие промышленности СССР залог благосостояния каждого трудящегося. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БЛАГОСОСТОЯНИЕ — БЛАГОСОСТОЯНИЕ, я, ср. Достаток, благополучие. Материальное б. Б. народа. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Благосостояние — см. Процветание (Источник: «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.» www.foxdesign.ru) …   Сводная энциклопедия афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»