-
61 ACS
- система контроля и управления доступом
- система дополнительного или вспомогательного охлаждения ядерного реактора
- система аварийного теплоносителя ядерного реактора
- сервер управления доступом
- сервер вызова доступа
- секция доступа к каналу
- периодический впрыск теплоносителя в активную зону ядерного реактора при аварии
- НКУ распределения и управления для строительных площадок (НКУ СП)
- конструкция, расположенная над активной зоной ядерного реактора
- доступ
- выбор ограничений
- Американское химическое общество
- автоматический диспетчер вызовов
- автоматизированная система управления
- Acs
Американское химическое общество
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
автоматизированная система, управляющая
АСУ
Управляющая система, часть функций которой, главным образом функцию принятия решений, выполняет человек-оператор.
Примечание
В зависимости от объектов управления различают, например: АСУ П, когда объектом управления является предприятие; АСУ ТП, когда объектом управления является технологический процесс; ОАСУ, когда объектом управления является организационный объект или комплекс.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]
автоматизированная система управления
АСУ
Совокупность математических методов, технических средств (компьютеров, средств связи, устройств отображения информации и т. д.) и организационных комплексов, обеспечивающих рациональное управление сложным объектом (процессом) в соответствии с заданной целью. АСУ принято делить на основу и функциональную часть. В основу входят информационное, техническое и математическое обеспечение. К функциональной части относят набор взаимосвязанных программ, автоматизирующих конкретные функции управления (планирование, финансово-бухгалтерскую деятельность и др.). Различают АСУ объектами (технологическими процессами - АСУТП, предприятием - АСУП, отраслью - ОАСУ) и функциональными автоматизированными системами, например, проектирования, расчетов, материально-технического и др. обеспечения.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
автоматизированная система управления
АСУ
Система управления, в которой применяются современные автоматические средства обработки данных и экономико-математические методы для решения основных задач управления производственно-хозяйственной деятельностью. Это человеко-машинная система: в ней ряд операций и действий передается для исполнения машинам и другим устройствам (особенно это относится к так называемым рутинным, повторяющимся, стандартным операциям расчетов), но главное решение всегда остается за человеком. Этим АСУ отличаются от автоматических систем, т.е. таких технических устройств, которые действуют самостоятельно, по установленной для них программе, без вмешательства человека. АСУ подразделяются прежде всего на два класса: автоматизированные системы организационного управления и автоматизированные системы управления технологическими процессами (последние часто бывают автоматическими, первые ими принципиально быть не могут). Традиционно термин АСУ закрепился за первым из названных классов. Отличие АСУ от обычной, неавтоматизированной, но также использующей ЭВМ, системы управления показано на рис. А.1, а, б. Стрелками обозначены потоки информации. В первом случае компьютер используется для решения отдельных задач управления, например для производства плановых расчетов, результаты которых рассматриваются органом управления и либо принимаются, либо отвергаются. При этом необходимые данные собираются специально для решения каждой задачи и вводятся в компьютер, а потом за ненадобностью уничтожаются. Во втором случае существенная часть информации от объекта управления собирается непосредственно вычислительным центром, в том числе по каналам связи. При этом нет необходимости каждый раз вводить в компьютер все данные: часть из них (цены, нормативы и т. п.) хранится в ее запоминающем устройстве. Из вычислительного центра выработанные задания поступают, с одной стороны, в орган управления, а с другой (обычно через контрольное звено) — к объекту управления. В свою очередь информация, поступающая от объекта управления, влияет на принимаемые решения, т.е. здесь используется кибернетический принцип обратной связи. Это — АСУ. Принято рассматривать каждую АСУ одновременно в двух аспектах: с точки зрения ее функций — того, что и как она делает, и с точки зрения ее схемы, т.е. с помощью каких средств и методов эти функции реализуются. Соответственно АСУ подразделяют на две группы подсистем — функциональные и обеспечивающие. Создание АСУ на действующем экономическом объекте (в фирме, на предприятии, в банке и т.д.) — не разовое мероприятие, а длительный процесс. Отдельные подсистемы АСУ проектируются и вводятся в действие последовательными очередями, в состав функций включаются также все новые и новые задачи; при этом АСУ органически «вписывается» в систему управления. Обычно первые очереди АСУ ограничиваются решением чисто информационных задач. В дальнейшем их функции усложняются, включая использование оптимизационных расчетов, элементов оптимального управления. Степень участия АСУ в процессах управления может быть весьма различной, вплоть до самостоятельной выдачи компьютером, на основе получаемых им данных, оперативных управляющих «команд». Поскольку внедрение АСУ требует приспособления документации для машинной обработки, создаются унифицированные системы документации, а также классификаторы технико-экономической информации и т.д. Экономическая эффективность АСУ определяется прежде всего ростом эффективности самого производства в результате лучшей загрузки оборудования, повышения ритмичности, сокращения незавершенного производства и других материальных запасов, повышения качества продукции. РисА.1. Системы управления с использованием компьютеров а — неавтоматизированная, б — автоматизированная; I — управляющий центр; II — автоматизированная управляемая система (например, производство), III — контроль; тонкая черная стрелка — канал непосредственного управления компьютером некоторыми технологическими процессами (бывает не во всех АСУ); тонкая пунктирная стрелка показывает ту часть информации, которая поступает непосредственно в центр, минуя компьютер.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
автоматический диспетчер вызовов
Устройство автоматической обработки входящих вызовов в соответствии с заданной программой переадресации и приоритетами. Такое устройство может работать в составе УАТС или подключаться непосредственно к входящим линиям. В его задачи входит только переадресация, а такие функции, как запись вызова, его удержание на линии и другие в ACS не поддерживаются.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
выбор ограничений
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
доступ
обращение
-.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
доступ
Процедура обращения абонента, процесса, устройства к общесетевым ресурсам системы.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- информационные технологии в целом
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
конструкция, расположенная над активной зоной ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
НКУ распределения и управления для строительных площадок (НКУ СП)
Комбинация одного или нескольких трансформаторных устройств или коммутационных аппаратов с устройствами управления, измерения, сигнализации, защиты и регулирования со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями и конструктивными элементами, разработанная и изготовленная для применения на любых строительных площадках — для наружной и внутренней установки.
[ ГОСТ Р 51321. 4-2000 ( МЭК 60439-4-90)]EN
low-voltage switchgear and controlgear assembly for construction sites (ACS)
combination of one or several transforming or switching devices with associated control, measuring, signalling, protective and regulating equipment complete with all their internal electrical and mechanical connections and structural parts, designed and built for use on all construction sites, indoors and outdoors
[IEC 60439-4, ed. 2.0 (2004-06)]FR
ensemble d'appareillage à basse tension utilisé sur les chantiers (EC)
combinaison d'un ou de plusieurs appareils de transformation ou de connexion avec équipements associés de commande, de mesure, de signalisation, de protection et de régulation complètement assemblés avec toutes leurs liaisons internes électriques et mécaniques et leurs éléments de construction (voir 2.4), conçue et construite pour être utilisée sur tous les chantiers, à l'intérieur et à l'extérieur.
[IEC 60439-4, ed. 2.0 (2004-06)]
Рис. ABB
Рис. ABB
Рис. ABBНКУ СП, устанавливаемое на ножках
НКУ СП, закрепляемое на вертикальной поверхности
НКУ СП розеточное
Параллельные тексты EN-RU
Assemblies for construction sites have different dimensions, ranging from the simple socket-outlet units to proper distribution boards in metal enclosure or insulating material.
These assemblies are usually mobile.
The Standard IEC 60439-4 establishes the particular requirements for this type of assemblies, making specific reference to mechanical strength and resistance to corrosion.
[ABB]НКУ для строительных площадок имеют разные размеры и функции - от простых розеточных до распределительных панелей в металлической или пластмассовой оболочке.
Данные НКУ обычно являются переносными.
Стандарт МЭК 60439-4 устанавливает дополнительные требования для НКУ данного типа, особенно по механической прочности и коррозионной стойкости.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
- ACS
- assemblies for construction sites
- low-voltage switchgear and controlgear assembly for construction sites
FR
периодический впрыск теплоносителя в активную зону ядерного реактора при аварии
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
секция доступа к каналу
Физический канал или набор каналов, соединяющий Оконечное оборудование передачи данных с (местной) Станцией коммутации. Сюда не входит никакая часть оборудования передачи данных или станции коммутации (МСЭ-Т Х.144, МСЭ-Т Х.145, МСЭ-Т Х.147).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
сервер вызова доступа
(МСЭ-Т Y.2261).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
сервер управления доступом
(МСЭ-Т M.3016).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
система аварийного теплоносителя ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
система дополнительного или вспомогательного охлаждения ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
система контроля и управления доступом
Совокупность совместно действующих технических средств (контроля и управления), предназначенных для контроля и управления доступом и обладающих технической, информационной, программной и эксплуатационной совместимостью.
[РД 25.03.001-2002]
система контроля доступа
система управления доступом
СКД
Одна из важнейших составляющих интегрированного комплекса систем и средств физической защиты. Системой контроля доступа называется совокупность программно-аппаратных средств и организационных мероприятий, с помощью которых решается задача контроля и управления посещением отдельных помещений, а также оперативный контроль персонала и времени его нахождения на территории объекта.
Интегрированная СКД реализуется, в общем случае, гармоничным взаимодействием интеллектуальных уровней управления:
(1) уровень систем - графический пользовательский интерфейс и сервер базы данных;
(2) уровень подсистем - главный контроллер (мультиплексор);
(3) уровень локальных процессоров - локальные контроллеры, охранные панели.
Базовыми компонентами системы контроля доступа, управляемы тремя уровнями управления, являются: считыватели и идентификаторы, исполнительные устройства контроля доступа (турникеты, барьеры, замки, шлюзовые кабины, шлагбаумы, и т.п.), специализированные обнаружители (обнаружители металлов, обнаружители ядерных материалов, обнаружители взрывчатых веществ).
[ http://datasheet.do.am/forum/22-4-1]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ACS
-
62 mass
̈ɪmæs I сущ. литургия, месса( у католиков), обедня( у православных) to celebrate, offer, say mass ≈ служить обедню to attend mass ≈ ходить к обедне high mass, solemn mass ≈ торжественная месса (месса с участием дьякона, сопровождаемая курением ладана и пением) low mass ≈ малая месса (без музыки, в противоп. торжественной) requiem mass ≈ заупокойная месса votive mass ≈ месса, исполненная по обету Syn: liturgy II
1. сущ.
1) масса а) густая смесь a mass of clay ≈ глиняная масса a mass of metal ≈ металлическая масса shapeless mass ≈ бесформенная масса sticky mass ≈ клейкая масса plastic mass ≈ пластмасса б) нечто большое land mass ≈ земля, континент, суша dense mass (of smoke) ≈ плотная завеса( дыма) A large gray, indistinct mass stretched all along from east to west. ≈ Большая серая смутная масса протянулась с востока на запад.
2) масса, множество, большое количество There were masses of camellias and azaleas. ≈ Там было огромное количество камелий и азалий. There is a mass of letters on my table this morning. ≈ Сегодня на моем столе груда писем. a mass of information ≈ масса информации He is a mass of bruises. ≈ Он весь в синяках. in the mass ≈ в целом Syn: pile I
1., bulk
1., great amount
3) большинство, большая часть( чего-л.) The great mass of the people had no part in the election of representatives. ≈ Большая часть населения не принимает участия в выборах представителей.
4) (the masses) мн. народные массы
5) воен. сосредоточение, скопление mass of manoeuvre ≈ маневренный кулак;
ударная группа
6) физ. масса atomic mass ≈ атомная масса critical mass ≈ критическая масса
2. прил.
1) массовый, широкий, многочисленный mass demonstration ≈ многочисленная демонстрация mass education ≈ всеобщее образование mass production ≈ массовое, поточное, серийное производство mass media ≈ средства массовой информации
2) общий, рассматриваемый в целом the mass effect of a design ≈ общий эффект проекта Syn: total
2.
3. гл.
1) а) собирать в кучу б) собираться в кучу, скапливаться The great bands of caribou massed up on the edge of the woods. ≈ Большие стада карибу собрались на опушке леса. The weather had somewhat lightened, and the clouds massed in squadron. (Stevenson) ≈ Погода несколько прояснилась, и облака сбились в эскадрон.
2) воен. массировать, сосредоточивать troops massed on the border ≈ войска, сосредоточенные на границе месса, литургия (у католиков) ;
обедня - high * торжественная месса, обедня с пением - low * обедня без пения - pastoral * рождественская месса - M. for the Dead реквием, заупокойная месса - to say * (for smb.'s soul) служить обедню (за упокой чьей-л. души) - to go to * идти к обедне (редкое) служить обедню (редкое) присутствовать на обедне масса - a * of clay глиняная масса - a solid * of earth сплошная /плотная/ масса земли - to mix flour and water until you get a uniform * смешивать муку и воду до получения однородной массы - the ship cut its way slowly through a * /*es/ of ice корабль медленно прокладывал путь через сплошную массу льда куча, груда;
глыба - a * of rock каменная глыба;
груда /куча/ камня - a * of snow сугроб тж. pl масса, множество, большое количество;
куча - a * of flowers масса /множество, изобилие/ цветов - a * of things масса /множество/ вещей - *es of people (разговорное) масса народу - a * of evidence множество /большое количество/ свидетельских показаний - he gave me a * of useless information он сообщил мне массу /кучу/ бесполезных сведений - there's *es of food (разговорное) полно еды скопление - a * of traffic скопление машин;
сплошной поток автомобилей - to gather in *es скапливаться большинство, большая часть - the (great) * of the people (огромное) большинство народа /людей/ - the * of the division( военное) главные силы дивизии (the *es) pl народные массы - to improve the living conditions of the *es улучшить условия жизни /поднять жизненный уровень/ простого народа - Shakespeare for the *es Шекспир, изданный в серии народной библиотеки;
дешевое издание Шекспира (доступное всем) (военное) массирование;
сосредоточение - a * of fire сосредочение огня линия колонн на сомкнутых интервалах (физическое) масса - * at rest масса покоя - * on the chemical scale масса по химической шкале - the * of a particle масса частицы - * analysis анализ по массе - * number массовое число - * scale шкала масс - * unit единица массы - electrical charge per * unit удельный (электрический) заряд > in the * в массе, в целом > the nation in the * весь народ > to be a /one/ * of mistakes быть полным ошибок > he is a /one/ * of bruises он весь в синяках > his story is a * of lies его рассказ - сплошная ложь массовый, широкий - * execution массовая казнь - * grave братская могила - * hysteria повальная истерия - * suggestion массовое внушение;
массовый гипноз - there was a * drive against narcotics развернулось широкое движение против наркомании собирать в кучу;
скапливать (тж. * up) - the flowers were *ed for effect для создания эффекта цветы собрали в большой букет собраться в кучу;
скапливать (тж. * up) - crowds *ed along the road вдоль дороги скапливался народ - dark clouds *ed and we expected rain собирались темные тучи, предвещавшие дождь /следовало ждать дождя/ (военное) сосредоточивать, массировать - to * troops сосредоточивать войска ~ груда;
множество;
in the mass в целом;
he is a mass of bruises он весь в синяках ~ груда;
множество;
in the mass в целом;
he is a mass of bruises он весь в синяках mass большая часть (чего-л.) ~ большинство ~ большое количество ~ груда;
множество;
in the mass в целом;
he is a mass of bruises он весь в синяках ~ физ. масса ~ масса ~ воен. массирование;
сосредоточение;
mass of manoeuvre маневренный кулак;
ударная группа ~ воен. массировать, сосредоточивать ~ attr. массовый;
a mass meeting массовый митинг;
mass production поточное (или серийное) производство ~ месса, обедня ~ множество ~ скопление ~ собирать(ся) в кучу ~ (the masses) народные массы ~ attr. массовый;
a mass meeting массовый митинг;
mass production поточное (или серийное) производство meeting: mass ~ массовое собрание ~ воен. массирование;
сосредоточение;
mass of manoeuvre маневренный кулак;
ударная группа ~ attr. массовый;
a mass meeting массовый митинг;
mass production поточное (или серийное) производство production: mass ~ массовое производство mass ~ поточно-массовое производство mass ~ серийное производство -
63 trial
сущ.1) общ. испытание, исследование; проверка; проба; опытSee:2) марк. пробный, тестовыйа) (о первой покупке, которую совершает потребитель для знакомства с продуктом)See:б) (о продукте, который предлагается покупателю для предварительного ознакомления перед покупкой; в случае с делимыми продуктами покупателю могут предоставляться бесплатно небольшие порции, напр., шампуня или доступа в интернет, чтобы он оценил качество продукта и затем, возможно, стал его покупателем; в случае с неделимыми продуктами покупателю может предоставляться ограниченное время использования продукта, напр., беслатные 15 или 30 дней работы компьютерной программы без приобретения)See:3) юр. судебное разбирательство, судебный процесс, слушание дела по существуnew trial — новое рассмотрение дела, новое слушание дела
trial by record — производство по спору о наличии судебного решения (одна из сторон утверждает, что существует судебное решение или какой-л. другой документ, свидетельствующий в ее пользу, а другая сторона все это отрицает)
* * *испытание, проверка (товара рынком) -
64 technique
технический приём, способ, метод; методикаagar-filtration technique — метод агар-фильтрации (метод предварительной концентрации и частичной очистки вирионов перед иммуноэлектронной микроскопией)
antibody-coated grid technique — метод ( иммуноэлектронной микроскопии) с иммобилизованными на подложке антителами
antigen-coated grid technique — метод ( иммуноэлектронной микроскопии) с иммобилизованными на подложке антигенами
antigen-pulsing technique — метод примирования антигеном (метод оценки способности процессированного в макрофагах антигена активировать сингенные T-лимфоциты)
azo-dye technique — техника азоокрашивания, метод Пирса ( метод гистохимического выявления кислой фосфатазы)
biotin-avidin-amplified immunoperoxidase technique — иммунопероксидазная техника с авидин-биотиновым усилением
bronchial challenge technique — бронхоспастическая проба с аллергеном, бронхопровокационный аллерготест
cell-distance technique — метод ( подсчёта) межклеточных интервалов (метод определения расстояний, пройденных клетками различных популяций от поверхности монослоя, при определении хемотаксической активности лейкоцитов в культуре)
cold target cell inhibition technique — метод подавления цитотоксичности немечеными клетками-мишенями ( в тестах на антителозависимую лимфоцитотоксичность)
colony technique — метод колоний, метод колониеобразования
Coon's technique — метод Кунса ( непрямой иммунофлуоресцентный метод для выявления антигенов в тканях)
cosmid walking technique — метод скрининга космид, метод космидной «прогулки»
coupling technique — метод связывания, метод пришивки; реакция синтеза ( полимера)
Craig's technique — ( антитоксиновая) проба Крейга
direct intrasplenic injection technique — метод прямой внутриселезёночной инъекции (метод оценки потенции колониеобразующей единицы селезёнки без поправки на хоминг-эффект)
double labeling technique — метод двойных антител, сэндвич-метод
enzyme-linked immuno-electron-transfer blot technique — метод иммуноэлектроблоттинга с ферментативным усилением
exon-shuffling technique — метод «перетасовки экзонов»
extracellular quenching technique — метод [техника] внеклеточного гашения (метод изучения фагоцитоза с помощью хемилюминесцентного анализа с гашением флуоресценции непоглощённых бактерий)
Feinberg's technique — метод Файнберга, метод градиентных планшетов ( метод постановки реакции двойной двумерной иммунодиффузии)
fingerprinting technique — метод пептидных карт, метод «отпечатков пальцев», фингерпринт-метод
fluorescent antibody technique — метод флуоресцирующих антител, иммунофлуоресцентный метод
Folin-Ciocalteau technique — метод Лоури, метод Фолина-Чикальтеу ( метод определения содержания белка)
genomic walking technique — метод «прогулки вдоль хромосомы» ( один из методов скрининга геномов)
Grabar-Williams immunoelectrophoretic technique — метод иммуноэлектрофореза по Грабарю и Уильямсу, метод иммуноэлектрофореза с последующей иммунопреципитацией
gradient-plate technique — метод Файнберга, метод градиентных планшетов ( метод постановки реакции двойной двумерной иммунодиффузии)
gradient-tube technique — метод Хейворда-Огюстина, метод иммунодиффузии в пробирках с градиентным гелем
hapten-sandwich technique — «бигаптеновый» метод, сэндвич-гаптеновый метод (оценки эффекта TH-клеток на функцию B-лимфоцитов без их связывания с антигеном)
Hayward-Augustin technique — метод Хейворда-Огюстина, метод иммунодиффузии в пробирках с градиентным гелем
heat shock technique — метод теплового шока, хитшоковый метод
hemolysis-in-gel technique — реакция ( локального) гемолиза в геле
Holm-Wadsworth technique — метод Хольма-Вудсворта, метод камерных планшетов
hot antigen suicide technique — метод самоубийства радиоактивного антигена (метод ингибирования антиген-специфической функции лимфоцитов путём адгезии антигена, меченного высокоактивным изотопом, с антигенсвязывающим лимфоцитом и последующим его радиолизом)
hybrid antibody technique — метод гибридных [гетероспецифических] антител (метод иммуноэлектронной микроскопии с использованием антител, несущих Fab-фрагменты различной специфичности)
immunoadherence technique — метод иммунной адгезии, метод иммунного прилипания, иммуноадгезионный метод
immunoenzyme bridge technique — иммуноферментный «мостиковый» метод ( с использованием системы двойных антител)
immunofluorescence spot technique — метод флуоресцирующих антител к клеточной поверхности, точечный иммунофлуоресцентный метод
immunofluorescent technique — метод флуоресцирующих антител, иммунофлуоресцентный метод
inhibition plate technique — метод Бьёркланда ( метод ингибирования реакции иммунодиффузии на планшетах)
interfacial technique — метод разграничивающих фаз ( реакция преципитации на границе раздела двух прозрачных фаз)
Jenning's technique — метод целеуказанной двойной диффузии в геле, метод Дженнинга
Kaminski-Wright technique — метод Каминского-Райта (количественный иммунодиффузионный метод определения оптимальных соотношений в реакции антиген-антитело)
killing technique — цитолитический метод, метод лизиса клеток
Laurell's technique — метод ракетного иммуноэлектрофореза по Лауреллу, метод однонаправленной простой электроиммунодиффузии
leading-front technique — метод лидирующей границы (метод определения хемотаксиса лейкоцитов путём измерения расстояния, пройденного быстромигрирующими клетками)
macroagarose technique — макрометод в агарозе ( метод визуализации активности факторов миграции лейкоцитов)
micropore technique — 1) метод ультрафильтрации 2) метод миллипоровых [диффузионных] камер
microprobe technique — микрозондовая техника ( метод скрининга с использованием в качестве зонда микроколичеств антител)
microsectioning technique — метод ( подсчёта) межклеточных интервалов (метод определения расстояний, пройденных клетками различных популяций от поверхности монослоя, при определении хемотаксической активности лейкоцитов в культуре)
microwell pseudoreplica immunoelectron microscopy technique — метод иммуноэлектронной микроскопии с использованием микролуночных псевдореплик
mixed agglutination technique — реакция смешанной агглютинации ( при анализе родственных или перекрёстнореагирующих детерминант)
monolayer technique — метод монослоя, метод ( культивирования) в монослое
multiple-puncture technique — метод множественных инъекций (метод получения антисывороток путём инъекции антигена в различные участки поверхности тела особи)
multiple-site technique — метод множественных инъекций (метод получения антисывороток путём инъекции антигена в различные участки поверхности тела особи)
Nothern blotting technique — назерн-блоттинг (метод определения фрагмента РНК, содержащего искомую последовательность, путём гибридизации разделённых электрофорезом фрагментов с радиоактивным зондом)
no touch technique — метод обязательной дотрансплантационной криоперфузии, органосохранная техника криоперфузии
Oakley-Fulthorpe technique — метод Оукли-Фулторпа, метод двойной однонаправленной иммунодиффузии
objective double diffusion plate technique — метод целеуказанной двойной диффузии в геле, метод Дженнинга
O'Farrel electrophoretic technique — метод электрофореза по Фаррелу ( метод двумерного электрофореза белков)
Ornstein-Davis electrophoretic technique — метод электрофореза по Орнстейну-Дэвису ( в неденатурирующих условиях)
Oss-Bronson technique — иммунореофорез, метод Осса-Бронсона ( двойная двумерная иммунодиффузия в геле)
panning technique — «пэннинг»-метод (метод фракционирования и сортировки клеток путём просеивания их через сорбент с иммобилизованными антителами или антигенами)
paraffin-embedding technique — техника заключения [техника заливки] в парафин, техника приготовления парафиновых срезов
patch-clamp technique — метод «открытия-закрытия» (метод оценки проницаемости клеточных ионных каналов с использованием пэтч-пипеток)
plate chamber technique — метод Хольма-Вудсворта, метод камерных планшетов
protein A-coated bacteria technique — метод иммобилизованных стафилококков, содержащих протеин A
protein A-coated grid technique — метод ( иммуноэлектронной микроскопии) с иммобилизованным на подложке протеином A
protein-sequencing technique — техника секвенирования белка ( метод определения первичной структуры белка)
quail-chick marker technique — метод перепелино-куриных маркированных химер ( для анализа участия мезенхимы в гистогенезе тимуса)
Race-Sanger technique — метод Рейса-Сэнджера ( для определения резус-принадлежности большого количества образцов крови)
radioimmunolocalization technique — радиоиммунотопографический метод, метод радиоиммунолокализации (метод анализа тканевой локализации антигена с помощью радиомеченых антител)
Raja cell technique — метод Raja-клеток (метод подсчёта прикрепившихся к Raja-клеткам комплемент-содержащих иммунных комплексов)
Rebuck's technique — метод Ребака, метод «кожных окошек» (метод количественной оценки реакции кожной гиперчувствительности на аллерген, путём определения хемотаксической активности клеток, мигрировавших на покровном стекле из участка скарификации)
Richardson's technique — методика Ричардсона (способ получения лиофилизированного комплемента из свежевыделенной сыворотки морской свинки)
Rinkel technique — титрование аллергена методом серийных разведений ( для кожных проб), метод Ринкеля
rosetting technique — метод розеткообразования, метод розеток
sequential fusion technique — методика поэтапного слияния, каскадный метод ( получения и идентификации гибридом к минорным антигенам)
serum in agar technique — метод агаровой сыворотки ( метод предварительной концентрации и очистки серотипов вирионов)
Sewell's technique — метод Сьюэлла (количественный иммунодиффузионный метод определения оптимальных соотношений антиген-антитело)
single radial immunodiffusion technique — метод простой радиальной иммунодиффузии, метод Манчини
skin chamber technique — метод Ребака, метод «кожных окошек» (метод количественной оценки реакции кожной гиперчувствительности на аллерген, путём определения хемотаксической активности клеток, мигрировавших на покровном стекле из участка скарификации)
skin window technique — метод Ребака, метод «кожных окошек» (метод количественной оценки реакции кожной гиперчувствительности на аллерген, путём определения хемотаксической активности клеток, мигрировавших на покровном стекле из участка скарификации)
solid-phase antigen luminescence technique — твердофазный люминесцентный анализ с ( меченым) антигеном
Southern blotting technique — блоттинг-метод по Саузерну, Саузерн-блоттинг (метод определения фрагмента ДНК, содержащего искомый ген, путём гибридизации разделённых электрофорезом фрагментов с радиоактивным зондом)
spin, cool and filter technique — метод центрифугирования и фильтрации на холоде ( способ получения безлейкоцитарного препарата эритроцитов)
spleen colony technique — метод селезёночных колоний, метод Тилла и Мак-Куллоха
spot-agar plaque technique — метод бляшкообразования в агаре ( реакция нейтрализации вируса в клеточной культуре)
suiciding technique — метод «самоубийства» (метод массовой гибели активнопролиферирующих клеток путём добавления в культуру этих клеток избытка радиоактивного тимидина)
Svendsen's immunoelectrophoretic technique — метод слитного ракетного иммуноэлектрофореза, метод Свендсена
three-basin plate technique — метод триплетных [трёхлуночных] планшетов ( метод сравнительного иммунодиффузионного анализа по Оухтерлони)
two pulse technique — метод «двух стимулов», метод Медавара ( метод приготовления антилимфоцитарной антисыворотки)
Wang's microimmunofluorescence technique — иммунофлуоресцентный микрометод Вэнга ( для определения антихламидийных антител)
Weber-Osborn electrophoretic technique — метод электрофореза по Веберу и Осборну ( в непрерывной системе буферов)
Western blotting technique — вестерн-блоттинг (метод определения искомого белка в сложной белковой смеси путём гибридизации разделённых электрофорезом белков с меченым зондом, напр. антителом)
-
65 Банкілерді құру
Қазақстанда банкілер акционерлік қоғам нысанында құрылады. Бұл үшін уәкілетті органның банк ашуға берген рұқсаты керек.
В Казахстане банки создаются в форме акционерных обществ. Для этого необходимо разрешение уполномоченного органа на открытие банка.
Банк Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасымен айқындалатын тәртіппен, банк заңнамасында белгіленген ерекшеліктерді ескере отырып құрылады.
Банк создается в порядке, определяемом гражданским законодательством Республики Казахстан для юридических лиц, с учетом особенностей, установленных банковским законодательством.
Банк құру үшін қандай шарттар талап етіледі? Бұл, сірә, өте күрделі үдеріс шығар?
Какие условия требуются для создания банка? Это, наверное, очень сложный процесс?
Иә, банк құру күрделі үдеріс болып табылады, оны құру барысында:
Да, создание банка представляет собой сложный процесс, в течение которого:
- банкінің болашақ құрылтайшыларының өзара қарым-қатынасы қалыптасады;
- формируются взаимоотношения будущих учредителей банка;
- мынадай қажетті құжаттар табыс етіледі:
- представляются необходимые документы:
мемлекеттік тіркеуге алу және банк операцияларын жүзеге асыруға лицензия беру туралы қузаухатпен қоса өтініш;
заявление с ходатайством о государственной регистрации и выдаче лицензии на осуществление банковских операций;
- банкінің жарғысы;
- устав банка;
- құрылтайшылық шарт;
- учредительный договор;
- құрылтайшылардың жалпы жиналысының хаттамасы;
- протокол общего собрания учредителей;
- несие ұйымын тіркеу үшін мемлекеттік баждың төленгені туралы куәлік;
- свидетельство об уплате государственной пошлины за регистрацию кредитной организации;
- құрылтайшылардың тізімі;
- список учредителей;
- аудиторлық ұйымның қорытындысы;
- заключение аудиторской организации;
- экономикалық негіздеме;
- экономическое обоснование;
- банк басшыларының құрамы туралы мәліметтер;
- сведения о составе руководителей банка;
- Ұлттық банкінің жарғылық капиталдың төленгені туралы банкінің қуаттамасы.
- подтверждение банком об оплате уставного капитала Нацбанком.
Демек, Қазақстанда несие ұйымы тек арнаулы рұқсат негізінде ғана жұмыс істейтін болды ғой?
Значит, в Казахстане кредитная организация действует только на основании специального разрешения?
Өте дұрыс. Ал бұл рұқсат лицензия деп аталады. Онда осы несие ұйымының жүзеге асыруына құқығы бар банк операциялары, сондай-ақ осы банк операцияларын жүзеге асыруға болатын валюта көрсетіледі.
Совершенно верно. А это разрешение называется лицензией. В ней указываются банковские операции, на осуществление которых данная кредитная организация имеет право, а также валюта, в которой эти банковские операции могут осуществляться.
Жаңадан құрылған банкіге мынадай лицензиялар берілуі мүмкін:
Вновь организованному банку могут быть выданы следующие лицензии:
- теңге түріндегі қаражатпен банк операцияларын жүзеге асыруға (жеке тұлғалардың қаражатын салымға тарту құқығы жоқ) лицензия;
- лицензия на осуществление банковских операций со средствами в тенге (без права привлечения во вклады средств физических лиц);
- теңге және шетел валютасы түріндегі қаражатпен банк операцияларын жүзеге асыруға (жеке тұлғалардың қаражатын салымға тарту құқығы жоқ) лицензия;
- лицензия на осуществление банковских операций со средствами в тенге и иностранной валюте (без права привлечения во вклады средств физических лиц);
- асыл металдарды салымға тарту және орналастыруға лицензия;
-лицензия на привлечение во вклады и размещение драгоценных металлов;
- жеке тұлғалардың теңге түріндегі қаражатын салымға тартуға лицензия;
- лицензия на привлечение во вклады средств физических лиц в тенге;
- жеке тұлғалардың теңге және шетел валютасы түріндегі салымдарын тартуға лицензия;
- лицензия на привлечение во вклады средств физических лиц в тенге и иностранной валюте;
- бас лицензия.
- генеральная лицензия.
Біріншіден, бас лицензия теңге және валюта түріндегі қаражатпен барлық банк операцияларын орындауға лицензиясы бар банкіге беріледі. Екіншіден, бас лицензиясы бар банк белгіленген тәртіппен шетелде филиалдар аша алады және бейрезидент-банкілердің жарғылық капиталындағы үлестерді сатып ала алады.
Во-первых, генеральная лицензия может быть выдана банку, имеющему лицензии на выполнение всех банковских операций со средствами в тенге и иностранной валюте. Во-вторых, банк, имеющий генеральную лицензию, может открывать в установленном порядке филиалы за рубежом и приобретать доли в уставном капитале банков-нерезидентов.
Қазақстан банкілерінің жарғылық капиталдарды құрауы үшін шетел инвестицияларын тартуына рұқсат етіле ме?
Допускается ли для формирования уставных капиталов казахстанских банков привлечение иностранных инвестиций?
И¸, рұқсат етіледі. Шетел инвестициялары бар банкілер деп мыналар айтылады:
Да, допускается. Под банками с иностранными инвестициями понимаются:
- жарғылық капиталы резиденттер мен бейрезиденттердің есебінен құралатын банкілер;
- банки, уставный капитал которых формируется за счет резидентов и нерезидентов;
- шетел банкілері, яғни жарғылық капиталы бейрезиденттердің есебінен құралатын банкілер;
- иностранные банки, т.е. банки, уставный капитал которых формируется за счет нерезидентов;
- бейрезидент-банкілердің филиалдары.
- филиалы банков-нерезидентов.
Имеется ли лимит участия иностранного капитала в банковской системе страны?
Иә, еліміздің банк жүйесіне шетел капиталының қатысуына шектеулер қойылған. Бұл шектеулер отандық коммерциялық банкілердің қалыптасуы және шетел банкілерінің экспансиясынан қорғау үшін неғұрлым қолайлы жағдайлар жасау мақсатын көздейді.
Да, установлены ограничения на участие иностранного капитала в банковской системе страны. Эти ограничения преследуют цель создать наиболее благоприятные условия для становления отечественных коммерческих банков и защиты от экспансии зарубежных банков.
Жарғылық қор қатысушылардың қосымша жарналар салуы есебінен де, банкіге жаңа қатысушылардың кіруі есебінен де ұлғайтылады.
Увеличение уставного фонда осуществляется как за счет внесения участниками дополнительных взносов, так и за счет вступления в банк новых участников.
Жаңа мүшелердің кіруі және олардың банкінің жарғылық капиталына салатын салымының мөлшері туралы мәселе қатысушылардың жалпы жиналысында шешіледі.
Вопрос о вступлении новых членов и размерах их вклада в уставный капитал банка решается на общем собрании участников.
Банкіге заңды және жеке тұлғалар - Қазақстан Республикасының резиденттері мен бейрезиденттері құрылтайшылар және акционерлер бола алады. Мемлекет тек Үкімет арқылы ғана құрылтайшы және акционер болады, ал Қазақстан Даму банкісіне сондай-ақ жергілікті органдар да акционерлер болуы мүмкін.
Учредителями и акционерами банка могут быть юридические и физические лица - резиденты и нерезиденты Республики Казахстан. Государство может быть учредителем и акционером банка только в лице Правительства, а акционерами Банка развития Казахстана могут быть также и местные органы.
Банкінің қызметі оның қайта құрылуы немесе таратылуы жолымен тоқтатылады.
Прекращение деятельности банка происходит путем его реорганизации или ликвидации.
Банк:
Реорганизация банка происходит путем:
- бірігу;
- слияния;
- қосылу;
- присоединения;
- бөліну;
- разделения;
- бөліп шығару;
- выделения;
- өзгерту жолымен қайта құрылады.
- преобразования.
Олар құқық мирасқорларына ауысады, яғни мерзімі бітпеген барлық құжаттар белгіленген тәртіппен құқықты мирасқорға табысталады.
Они переходят к правопреемникам, т.е. все документы, сроки которых не истекли, передаются в установленном порядке правопреемнику.
Коммерциялық банк ерікті тәртіппен де, мәжбүрлі тәртіппен де таратылуы мүмкін. Тек құрылтайшылардың жалпы жиналысының шешімімен ғана ерікті түрде таратылуы мүмкін. Мұнда ерікті түрде таратылу туралы шешім қабылдау сәтінде банк несиегерлердің алдындағы барлық міндеттемелерді орындауға тиіс. Демек, банк төлем төлеуге қабілетсіз болса, ерікті тәртіппен таратылу туралы шешім қабылдауға болмайды.
Ликвидация коммерческого банка может происходить как в добровольном, так и в принудительном порядке. Добровольная ликвидация осуществляется только по решению общего собрания учредителей. При этом на момент принятия решения о добровольной ликвидации банк должен выполнить все обязательства перед кредиторами. Следовательно, решение о добровольной ликвидации не может быть принято, если банк является неплатежеспособным.
Коммерциялық банк:
Принудительная ликвидация коммерческого банка происходит по решению уполномоченного органа об отзыве у банка лицензии:
- коммерциялық банкінің банк заңнамасын бұзғаны үшін;
- за нарушение коммерческим банком банковского законодательства;
- коммерциялық банкінің төлем төлеуге қабілетсіздігіне байланысты;
- в связи с неплатежеспособностью коммерческого банка;
- төрелік соттың банкіні банкрот деп тану туралы шешімімен банкіден лицензияны қайтарып алу туралы уәкілетті органның шешімі бойынша мәжбүрлеу тәртібімен таратылады.
- решением арбитражного суда о признании банка банкротом.
-
66 Банкілерді құру
Қазақстанда банкілер акционерлік қоғам нысанында құрылады. Бұл үшін уәкілетті органның банк ашуға берген рұқсаты керек.
В Казахстане банки создаются в форме акционерных обществ. Для этого необходимо разрешение уполномоченного органа на открытие банка.
Банк Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасымен айқындалатын тәртіппен, банк заңнамасында белгіленген ерекшеліктерді ескере отырып құрылады.
Банк создается в порядке, определяемом гражданским законодательством Республики Казахстан для юридических лиц, с учетом особенностей, установленных банковским законодательством.
Банк құру үшін қандай шарттар талап етіледі? Бұл, сірә, өте күрделі үдеріс шығар?
Какие условия требуются для создания банка? Это, наверное, очень сложный процесс?
Иә, банк құру күрделі үдеріс болып табылады, оны құру барысында:
Да, создание банка представляет собой сложный процесс, в течение которого:
- банкінің болашақ құрылтайшыларының өзара қарым-қатынасы қалыптасады;
- формируются взаимоотношения будущих учредителей банка;
- мынадай қажетті құжаттар табыс етіледі:
- представляются необходимые документы:
мемлекеттік тіркеуге алу және банк операцияларын жүзеге асыруға лицензия беру туралы қузаухатпен қоса өтініш;
заявление с ходатайством о государственной регистрации и выдаче лицензии на осуществление банковских операций;
- банкінің жарғысы;
- устав банка;
- құрылтайшылық шарт;
- учредительный договор;
- құрылтайшылардың жалпы жиналысының хаттамасы;
- протокол общего собрания учредителей;
- несие ұйымын тіркеу үшін мемлекеттік баждың төленгені туралы куәлік;
- свидетельство об уплате государственной пошлины за регистрацию кредитной организации;
- құрылтайшылардың тізімі;
- список учредителей;
- аудиторлық ұйымның қорытындысы;
- заключение аудиторской организации;
- экономикалық негіздеме;
- экономическое обоснование;
- банк басшыларының құрамы туралы мәліметтер;
- сведения о составе руководителей банка;
- Ұлттық банкінің жарғылық капиталдың төленгені туралы банкінің қуаттамасы.
- подтверждение банком об оплате уставного капитала Нацбанком.
Демек, Қазақстанда несие ұйымы тек арнаулы рұқсат негізінде ғана жұмыс істейтін болды ғой?
Значит, в Казахстане кредитная организация действует только на основании специального разрешения?
Өте дұрыс. Ал бұл рұқсат лицензия деп аталады. Онда осы несие ұйымының жүзеге асыруына құқығы бар банк операциялары, сондай-ақ осы банк операцияларын жүзеге асыруға болатын валюта көрсетіледі.
Совершенно верно. А это разрешение называется лицензией. В ней указываются банковские операции, на осуществление которых данная кредитная организация имеет право, а также валюта, в которой эти банковские операции могут осуществляться.
Жаңадан құрылған банкіге мынадай лицензиялар берілуі мүмкін:
Вновь организованному банку могут быть выданы следующие лицензии:
- теңге түріндегі қаражатпен банк операцияларын жүзеге асыруға (жеке тұлғалардың қаражатын салымға тарту құқығы жоқ) лицензия;
- лицензия на осуществление банковских операций со средствами в тенге (без права привлечения во вклады средств физических лиц);
- теңге және шетел валютасы түріндегі қаражатпен банк операцияларын жүзеге асыруға (жеке тұлғалардың қаражатын салымға тарту құқығы жоқ) лицензия;
- лицензия на осуществление банковских операций со средствами в тенге и иностранной валюте (без права привлечения во вклады средств физических лиц);
- асыл металдарды салымға тарту және орналастыруға лицензия;
-лицензия на привлечение во вклады и размещение драгоценных металлов;
- жеке тұлғалардың теңге түріндегі қаражатын салымға тартуға лицензия;
- лицензия на привлечение во вклады средств физических лиц в тенге;
- жеке тұлғалардың теңге және шетел валютасы түріндегі салымдарын тартуға лицензия;
- лицензия на привлечение во вклады средств физических лиц в тенге и иностранной валюте;
- бас лицензия.
- генеральная лицензия.
Біріншіден, бас лицензия теңге және валюта түріндегі қаражатпен барлық банк операцияларын орындауға лицензиясы бар банкіге беріледі. Екіншіден, бас лицензиясы бар банк белгіленген тәртіппен шетелде филиалдар аша алады және бейрезидент-банкілердің жарғылық капиталындағы үлестерді сатып ала алады.
Во-первых, генеральная лицензия может быть выдана банку, имеющему лицензии на выполнение всех банковских операций со средствами в тенге и иностранной валюте. Во-вторых, банк, имеющий генеральную лицензию, может открывать в установленном порядке филиалы за рубежом и приобретать доли в уставном капитале банков-нерезидентов.
Қазақстан банкілерінің жарғылық капиталдарды құрауы үшін шетел инвестицияларын тартуына рұқсат етіле ме?
Допускается ли для формирования уставных капиталов казахстанских банков привлечение иностранных инвестиций?
И¸, рұқсат етіледі. Шетел инвестициялары бар банкілер деп мыналар айтылады:
Да, допускается. Под банками с иностранными инвестициями понимаются:
- жарғылық капиталы резиденттер мен бейрезиденттердің есебінен құралатын банкілер;
- банки, уставный капитал которых формируется за счет резидентов и нерезидентов;
- шетел банкілері, яғни жарғылық капиталы бейрезиденттердің есебінен құралатын банкілер;
- иностранные банки, т.е. банки, уставный капитал которых формируется за счет нерезидентов;
- бейрезидент-банкілердің филиалдары.
- филиалы банков-нерезидентов.
Имеется ли лимит участия иностранного капитала в банковской системе страны?
Иә, еліміздің банк жүйесіне шетел капиталының қатысуына шектеулер қойылған. Бұл шектеулер отандық коммерциялық банкілердің қалыптасуы және шетел банкілерінің экспансиясынан қорғау үшін неғұрлым қолайлы жағдайлар жасау мақсатын көздейді.
Да, установлены ограничения на участие иностранного капитала в банковской системе страны. Эти ограничения преследуют цель создать наиболее благоприятные условия для становления отечественных коммерческих банков и защиты от экспансии зарубежных банков.
Жарғылық қор қатысушылардың қосымша жарналар салуы есебінен де, банкіге жаңа қатысушылардың кіруі есебінен де ұлғайтылады.
Увеличение уставного фонда осуществляется как за счет внесения участниками дополнительных взносов, так и за счет вступления в банк новых участников.
Жаңа мүшелердің кіруі және олардың банкінің жарғылық капиталына салатын салымының мөлшері туралы мәселе қатысушылардың жалпы жиналысында шешіледі.
Вопрос о вступлении новых членов и размерах их вклада в уставный капитал банка решается на общем собрании участников.
Банкіге заңды және жеке тұлғалар - Қазақстан Республикасының резиденттері мен бейрезиденттері құрылтайшылар және акционерлер бола алады. Мемлекет тек Үкімет арқылы ғана құрылтайшы және акционер болады, ал Қазақстан Даму банкісіне сондай-ақ жергілікті органдар да акционерлер болуы мүмкін.
Учредителями и акционерами банка могут быть юридические и физические лица - резиденты и нерезиденты Республики Казахстан. Государство может быть учредителем и акционером банка только в лице Правительства, а акционерами Банка развития Казахстана могут быть также и местные органы.
Банкінің қызметі оның қайта құрылуы немесе таратылуы жолымен тоқтатылады.
Прекращение деятельности банка происходит путем его реорганизации или ликвидации.
Банк:
Реорганизация банка происходит путем:
- бірігу;
- слияния;
- қосылу;
- присоединения;
- бөліну;
- разделения;
- бөліп шығару;
- выделения;
- өзгерту жолымен қайта құрылады.
- преобразования.
Олар құқық мирасқорларына ауысады, яғни мерзімі бітпеген барлық құжаттар белгіленген тәртіппен құқықты мирасқорға табысталады.
Они переходят к правопреемникам, т.е. все документы, сроки которых не истекли, передаются в установленном порядке правопреемнику.
Коммерциялық банк ерікті тәртіппен де, мәжбүрлі тәртіппен де таратылуы мүмкін. Тек құрылтайшылардың жалпы жиналысының шешімімен ғана ерікті түрде таратылуы мүмкін. Мұнда ерікті түрде таратылу туралы шешім қабылдау сәтінде банк несиегерлердің алдындағы барлық міндеттемелерді орындауға тиіс. Демек, банк төлем төлеуге қабілетсіз болса, ерікті тәртіппен таратылу туралы шешім қабылдауға болмайды.
Ликвидация коммерческого банка может происходить как в добровольном, так и в принудительном порядке. Добровольная ликвидация осуществляется только по решению общего собрания учредителей. При этом на момент принятия решения о добровольной ликвидации банк должен выполнить все обязательства перед кредиторами. Следовательно, решение о добровольной ликвидации не может быть принято, если банк является неплатежеспособным.
Коммерциялық банк:
Принудительная ликвидация коммерческого банка происходит по решению уполномоченного органа об отзыве у банка лицензии:
- коммерциялық банкінің банк заңнамасын бұзғаны үшін;
- за нарушение коммерческим банком банковского законодательства;
- коммерциялық банкінің төлем төлеуге қабілетсіздігіне байланысты;
- в связи с неплатежеспособностью коммерческого банка;
- төрелік соттың банкіні банкрот деп тану туралы шешімімен банкіден лицензияны қайтарып алу туралы уәкілетті органның шешімі бойынша мәжбүрлеу тәртібімен таратылады.
- решением арбитражного суда о признании банка банкротом.
Қазақ-орыс анықтағыш-тілашар банктік жүйенің жұмыскерлерінің > Банкілерді құру
-
67 except
ɪkˈsept
1. гл.
1) исключать;
изымать, элиминировать;
тж. юр. отводить( свидетеля) I hope you do not except yourself? ≈ Я надеюсь, Вы себя не исключаете? The whole kingdom, a small corner excepted, was subjected to the Turkish yoke. ≈ Все королевство, исключая небольшой уголок, было под турецким игом. Syn: exclude, leave out
2) возражать, протестовать;
противиться чему-л.) The criminals who excepted against him were generally condemned. ≈ Преступники, которые противились ему, были в большей части осуждены. Syn: object
2.
2. предл. исключая, кроме, за исключением;
( тж. except for) The rabble of mankind know nothing of liberty except the name. ≈ Чернь ничего не знает о свободе, кроме имени. Everything is arranged except for the tickets to the theatre. ≈ Все устроено, кроме билетов в театр.
3. союз
1) за исключением того, что The cases are quite parallel, except that A. is a younger man than B. ≈ Эти случаи совершенно аналогичны, за исключением того, что А. моложе Б. except as
2) если не;
кроме как в случаях, когда She never offered any one advice, except it were asked of her. ≈ Она никому не давала советов, если только ее не просили. исключать - to * from operation of a law изымать из-под действия( какого-л.) закона - present company *ed за исключением присутствующих, о присутствующих не говорят - nobody *ed все без исключения - he was *ed from the general pardon он не подпал под всеобщую амнистию - those who passed the first test were *ed from the second прошедшие первый тур освобождались от участия во втором протестовать, возражать - I * against his statement я возражаю против его заявления (юридическое) отводить (свидетеля) исключая, за исключением, кроме - every day * Sunday ежедневно кроме воскресенья - everyone is ready * me все уже готовы, кроме меня - I take no orders * from my commander я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира в сочетаниях - * as кроме (тех) случаев( когда) ;
за исключением (того) - * as may be agreed... за исключением случаев, которые могут быть согласованы... - * as provided for in Article 12 за исключением предусмотренного в статье 12 - it shall remain in force * as amended by this Protocol это остается в силе с учетом поправок, внесенных настоящим протоколом - * that кроме того, что;
за исключением того, что;
если не считать того, что - the suit is good * that the sleeves are a little too long костюм хорош, только /если не считать того, что/ рукава длинноваты (устаревшее) кроме как - nowhere else * here только здесь и больше нигде - he does nothing * laugh он только и делает, что смеется - * where otherwise expressly indicated (канцелярское) кроме как в случаях, когда конкретно указано иное( устаревшее) (библеизм) если не - * you repent если вы не покаетесь - * the Lord build the house, they labour in vain that build it если господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его ~ prep исключая, кроме;
everybody went except John все отправились, а Джон остался ~ for за исключением;
кроме;
everything is settled except for a few details обо всем договорено, за исключением некоторых деталей except возражать (against, to) ~ cj уст. если не ~ исключать ~ исключать ~ prep исключая, кроме;
everybody went except John все отправились, а Джон остался ~ исключая ~ юр. отводить (свидетеля) ~ for если бы не ~ for за исключением;
кроме;
everything is settled except for a few details обо всем договорено, за исключением некоторых деталей -
68 except
1. [ıkʹsept] v1. исключатьto except from operation of a law - изымать из-под действия (какого-л.) закона
present company excepted - за исключением присутствующих, о присутствующих не говорят
he was excepted from the general pardon - он не подпал под всеобщую амнистию
those who passed the first test were excepted from the second - прошедшие первый тур освобождались от участия во втором
2. протестовать, возражать3. юр. отводить ( свидетеля)2. [ıkʹsept] prep1. исключая, за исключением, кромеeveryone is ready except me - уже все готовы, кроме меня
I take no orders except from my commander - я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира
2. в сочетаниях:except as - кроме (тех) случаев (когда); за исключением (того)
except as may be agreed... - за исключением случаев, которые могут быть согласованы...
except as provided for in Article 12 - за исключением предусмотренного в статье 12
it shall remain in force except as amended by this Protocol - это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколом
except that - кроме того, что; за исключением того, что; если не считать того, что
3. [ıkʹsept] cj арх.the suit is good except that the sleeves are a little too long - костюм хорош, только /если не считать того, что/ рукава длинноваты
1. кроме какhe does nothing except laugh - он только и делает, что смеётся
except where otherwise expressly indicated - канц. кроме как в случаях, когда конкретно указано иное
2. библ. если неexcept the Lord build the house, they labour in vain that build it - если господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его
-
69 court
сущ.1)а) пол. дворец (резиденция короля, королевы, императора)at the court of the French King. — во дворце короля Франции
the Court of St. James — Дворец Святого Джеймса ( официальная резиденция монарха Великобритании и королевского двора)
б) пол. двор (король (королева, император и т. п.) и его окружение)Members of the court plotted to remove the king and replace him with his brother. — Придворные организовали заговор, чтобы свергнуть короля и возвести на престол его брата.
See:2) юр. суд; судьи; зал суда; судебное заседаниеcriminal [civil\] court — уголовный [гражданский\] суд
The settlement was riched out of court. [The two parties riched an out-of-court settlement.\] — Разногласия были урегулированы без участия суда.
The court will retire for thirty minutes. — Суд удалился на получасовое совещание.
Syn:See:administrative court, admiralty court, maritime court, officer of court, Associate Justice of the Supreme Court, circuit court, circuit court of appeals, constitutional court, county court, Court of Appeal, Court of Appeals, Court of Appeals for the Armed Forces, Court of Auditors, Court of Claims, Court of Customs and Patent Appeals, Court of Customs Appeals, court of equity, Court of Federal Claims, Court of International Trade, Court of Session, Court of Veterans Appeals, court taxes, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks, court, municipal, and license clerks
* * *
суд, судебное заседание, судебная инстанция.* * *. . Словарь экономических терминов . -
70 liberal democracy
пол. либеральная демократия (представительская система правления, главными отличительными чертами которой являются всеобщее избирательное право, конкурентные выборы, многопартийность, разделение властей и защита гражданских прав; также концепция демократии, основанная на сплаве либеральной идеи ограничения произвола власти с помощью индивидуальных прав и демократического принципа народного суверенитета; в целом этой модели демократии в ее классическом варианте, существовавшем в 19 в. — начале 20 в., присущи следующие коллективные черты: отождествление народа как субъекта власти с собственниками-мужчинами, исключение низших слоев, прежде всего наемных рабочих, а также женщин из числа обладающих избирательными правами граждан (в большинстве западных демократий вплоть до начала-середины 20 в. сохранялись имущественные и другие цензы — обязательные условия, без наличия которых человек не имел права участвовать в голосовании; в некоторых штатах США своеобразный имущественный ценз — избирательный налог — был отменен лишь в 1961 г.); индивидуалистичность, признание личности первичным и главным источником власти, приоритет прав индивида над законами государства; права личности в целях защиты закрепляются в конституции, неукоснительное выполнение которой контролирует независимый суд; узкополитический, формальный характер демократии, вытекающий из узкого, негативного понимания свободы как отсутствия принуждения, ограничений; в отличие от античной демократии свобода здесь трактуется не как возможность активного равноправного участия в политике, а как пассивное индивидуальное право быть огражденным от вмешательства со стороны государства и других людей; парламентаризм, преобладание представительных форм политического влияния; ограничение компетенции и сферы деятельности государства преимущественно охраной общественного порядка, безопасности и прав граждан, социального мира и т. п., его невмешательство в дела гражданского общества, экономические, социальные и духовно-нравственные процессы; разделение властей, создание сдержек и противовесов как условия эффективного контроля граждан над государством, предотвращения злоупотреблений властью; ограничение власти большинства над меньшинством, обеспечение индивидуальной и групповой автономии и свободы; меньшинство обязано подчиняться большинству лишь в строго определенных вопросах, за пределами которых оно полностью свободно; меньшинство вправе иметь свое мнение и отстаивать его в рамках закона, невзирая на принятые большинством решения; практическим ответом на недостатки классической либеральной демократии явились рабочее, социалистическое, коммунистическое движения и противоположные либерализму демократические концепции)See: -
71 show
[ʃəu] 1. гл.; прош. вр. showed; прич. прош. вр. shown; showed1) показыватьHe showed me the pictures of his family. — Он показал мне фотографии своей семьи.
I've got a new toy I want to show you. — У меня есть новая игрушка, которую я хочу тебе показать.
2) показывать, выявлять, устанавливатьThe survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers. — Опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве используют совместителей и временных работников.
These are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market. — Это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании и Северной Ирландии.
3) показывать, объяснять; учитьHe showed us how to lasso. — Он показал нам, как нужно ловить арканом.
4) показывать, указыватьMany people showed us marks on walls where the waters reached. — Многие показывали нам отметки на стенах, которые оставила вода.
5) показывать ( путь), провожать, сопровождатьto show smb. round / around — сопровождать кого-л. во время осмотра
He let me in and showed me the way to the sitting room. — Он впустил меня в дом и проводил в гостиную.
He showed us to our seats. — Он проводил нас на наши места.
I'll show you out. — Я вас провожу (к выходу).
Ella showed her around the town. — Эльза показала ей местные достопримечательности.
During her visit to Bangladesh in 1983 Her Majesty was shown around a children's clinic. — Во время визита в Бангладеш в 1983 Её Величество осмотрела детскую клинику.
Show the doctor up when he comes. — Проводите доктора наверх, когда он придёт.
6)а) проявлять, выказывать ( эмоции)The enemy showed no mercy. — Враги были беспощадны.
Iran is showing its displeasure. — Иран выражает недовольство.
If he was bitter, it did not show. — Возможно он обиделся, но не показывал виду.
The world is showing concern over the invasion. — Мировое сообщество выражает озабоченность по поводу вторжения.
The US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops. — США продемонстрировали со своей стороны добрую волю, взяв обязательство вывести свои войска.
б) проявляться, появляться (на лице; о негативных эмоциях)He was upset but never let it show. — Он был расстроен, но не показывал виду.
Your grief is showing. — Ваше горе не скроешь.
The fear they felt showed clearly in their faces. — Страх, который они чувствовали, был написан у них на лице.
7) ( show oneself)а) проявлять себя, оказыватьсяHe showed himself a harsh ruler. — Он оказался суровым правителем.
He has shown himself willing to participate in the debate. — Он выразил желание принять участие в дебатах.
Panic can show itself in many different ways. — Паника может проявляться по разному.
Tact also shows itself in respecting what others hold dear. — Тактичность также проявляется в уважении к тому, что дорого другим.
8)а) показывать, обнаруживать, выделятьto show the signs of smth. — обнаруживать признаки чего-л.
to show profit / loss — быть прибыльным, убыточным
The bodies showed the signs of torture. — На телах были обнаружены следы пыток.
The suit was showing the signs of wear. — Костюм выглядел поношенным.
White carpet showed every mark. — На белом ковре было заметно каждое пятно.
Сorporate America is showing the signs of recovery. — Появились признаки того, что американские корпорации выходят из кризиса.
Two animals are thought to be incubating the disease but not showing symptoms. — Полагают, что у двух животных болезнь находится в инкубационном периоде, поэтому симптомы пока не заметны.
The sector was showing only 0.5 per cent growth. — Рост в этом секторе составляет всего лишь 0,5%.
The construction sector showed the biggest losses. — Строительный сектор понёс самые большие убытки.
б) выделяться, виднеться, обнаруживатьсяDon't worry, the stain will never show. — Не переживайте, пятно будет незаметно.
My dandruff is showing. — Перхоть у меня на волосах - заметна.
Then hammer them in so that only the top 6 inches (15cm) is showing. — А затем вбейте их так, чтобы виднелась только верхушка – 6 дюймов (15 см).
Mike was in the water, his red life-jacket showing clearly. — Майк был в воде, его красный спасательный жилет был хорошо заметен.
9) = show through проступать, быть заметным; просвечиватьThe bra showed through (the blouse). — Бюстгальтер просвечивал (через блузку).
The old dog was so thin that his bones showed through (his skin). — Старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали кости.
She spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through. — Она говорила на американском английском почти идеально, её родной валлийский акцент проскальзывал лишь иногда.
10) показывать, предъявлять ( документ)I showed my driver's license to the policeman. — Я показал полцейскому свои права.
11)а) показывать, отмечать, регистрировать ( о приборе)The luminous dial on the clock showed five minutes to seven. — Светящийся циферблат часов показывал, что сейчас без пяти семь.
My test score showed on the screen. — На экране появился результат моего теста (сколько очков я набрала).
12) показывать, изображатьThe photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House. — На фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домом.
13)а) показывать, играть, давать (пьесу, фильм)William showed us the video of his wedding. — Вильям показал нам видео своей свадьбы.
Most cinemas will not show NC-17 films. — Большинство кинотеатров отказываются демонстрировать фильмы категории "Эн-Си-17" (зрители до 17 лет не допускаются).
It was the first film shown at Radio City Music Hall. — Это был первый фильм, который показали в киноконцертном зале "Рэдио-сити".
б) идти (о пьесе, фильме)There's J.B. Priestley's classic drama showing at the Garrick Theatre. — В театре «Гаррик» идёт классическая драма Джона Бойтона Пристли.
14)а) выставлять; предлагать для продажиThe Royal Academy is showing Pissarro. — В Королевской академии искусств идёт выставка работ французского художника Камиля Писсаро.
б) выставляться; предлагаться для продажиAn exhibition of paintings and charcoal drawings by Georgia O'Keeffe is showing at the Hayward Gallery. — В галерее Хейуарда идёт выставка Джорджии О'Киф: картины и графика.
15) = show up появляться, приходитьHe failed to show for the opening game of the season. — Он не появился на игре, открывшей сезон.
16) юр. представлять18) зарегистрировать ( лошадь) для участия в соревнованиях19) брит.; разг. быть на последних сроках беременности•- show off- show up••to show (smb.) a clean pair of heels — дать стрекоча, дать тягу, улепётывать
to show smb. who's boss — показать, кто главный
to show promise — подавать надежды, свидетельствовать о таланте
to show smb. the ropes — ввести кого-л. в курс дела
- show one's hand- show a leg
- show smb. the door
- show one's face 2. сущ.1)а) спектакль; шоу, представление; показ; выставкаhorse show — выставка лошадей, конноспортивный праздник
motor / auto show — автосалон, автомобильный салон; автомобильная выставка
ice show — эстрадное представление на льду; балет на льду, ревю
variety show — варьете, эстрадное представление, эстрадный концерт
minstrel show амер. — шоу менестрелей (жанр развлекательных представлений, распространённый в середине 19 века)
dog-and-pony show амер.; уст. — цирк-шапито
to do / produce / put on / stage a show — ставить спектакль
to see / watch a show — смотреть спектакль
Let's go to a show. — Пойдёмте в театр.
I enjoyed the show immensely. — Мне очень понравился спектакль.
The show starts at 7.30 p.m. — Представление начинается в половине восьмого вечера.
б) телевизионная или радио программаchat show брит. / talk show амер. — тлв. ток-шоу
game show — телеигра, телевизионная игра
в) киносеанс2)а) показ, показывание, демонстрацияShe was frightened by any show of affection. — Любые знаки внимания отпугивали её.
Syn:б) видимость, притворствоonly a show of kindness / regret — только видимость доброго отношения, сожаления
I made a show of believing her. — Я сделал вид, что верю ей.
He was making a show of working while actually doing very little. — Он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал.
3) зрелище4) брит.; разг. посмешищеNow, don't make a show of yourself. — Пожалуйста, не делай из себя посмешище.
5)а) след, признак наличияThere is a show of reason in it. — В этом есть какой-то смысл.
Syn:б) физиол. предродовые воды7) разг. дело, предприятие; организованная активностьto give away the show — выдать, разболтать секрет, проговориться; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия)
to run / boss the show — заправлять (чем-л.); хозяйничать
8) спорт.; жарг. третье место на финише ( обычно в конных соревнованиях)9) амер.; разг. удобный случай или возможность проявить себя, показать свои силы; шансLet's give him a show in spite of his background. — Давайте дадим ему (ещё один) шанс, несмотря на его происхождение.
We must give the boy a good / fair show. — Надо дать парню возможность проявить себя.
Syn:chance 1.10) воен.; жарг. операция, бой; заваруха••to put up a good / poor show разг. — хорошо, плохо себя проявить
Let's get this show on the road. разг. — Пора приниматься за работу.
dog-and-pony show амер.; разг. — показуха
- show of hands- for show -
72 transformation
отображение
Логическая связь набора значений (например, сетевых адресов в одной сети) с объектами другого набора (например, адресами в другой сети).
[ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]
отображение
С самой общей точки зрения это правило, по которому элементам одного множества ставятся в соответствие элементы другого множества. Поэтому иногда говорят, что отображение — это кортеж, состоящий из трех элементов: множества определения, множества значений и закона преобразования первого множества во второе. О. какого-либо множества в множество действительных или комплексных чисел обычно называют функцией, хотя иногда термин «функция» употребляют вообще как синоним слова «О». Если О. f ставит в соответствие элементу x ? A элемент f (x) ? B, то f (x) называют образом x, а x — прообразом f (x). Каждому О. соответствует обратное О. f-1 (x), ставящее в соответствие каждому образу его прообраз. Если любому прообразу соответствует единственный образ, то О. называется однозначным; если, кроме того, любому образу соответствует единственный прообраз, то О. называется взаимно однозначным. Например, функция y = x2 есть однозначное О. числовой оси на множество положительных чисел, но так как каждому положительному числу y соответствуют два числа ±?y то эта функция не взаимно однозначная. Пример взаимно однозначной функции: y = x. В экономике встречаются О., ставящие в соответствие единственному элементу много других. Например, простое бюджетное ограничение (см. Бюджетная линия) записывается так: x1p1 + x2p2 = z. Единственному значению дохода z соответствует в этом случае бесконечное число возможных значений затрат x1, x2. Такие О. называют соответствиями, многозначными функциями или точечно-множественными О. В экономико-математических исследованиях чаще всего используются О. одного многомерного пространства V в другое, U. Такие О. называются вектор-функциями, так как элементы каждого из этих пространств — векторы. Над векторами можно производить определенные действия: векторы можно складывать: a + b и умножать на скаляр: ?a. Поэтому очень большую роль играют О., сохраняющие эти операции: L(a + b) = L(a) + L(b), L(aa) = ?L(a). Такие О. называются линейными. Их называют также линейными операторами. Множество элементов из V, образом которых при линейном О. оказывается нуль пространства U, называется ядром линейного отображения L и обозначается Ker L.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
переданная информация
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
преобразование (в кибернетике)
Изменение значений переменных, характеризующих систему, например, превращение переменных на входе предприятия (живой труд, сырье и т.д.) в переменные на выходе (продукты, побочные результаты, брак). Это пример П. в ходе вещественного процесса. В кибернетике особую роль играют информационные процессы, которые состоят из множества П. информации. Надо отметить, что источниками информации могут быть при этом и вещественные процессы (факт изготовления детали — вещественное событие, а соответствующая запись в наряде или другом документе — событие информационное). Решение задачи, разработка модели, передача сведений о выполнении плана — все это примеры П. информации. На практике оно производится различными способами обработки данных. См. также Процесс. Приведем некоторые важные преобразования информации, применимые в различных областях экономико-математического моделирования, распознавания образов, построения и использования баз данных. Допустимые преобразования. — такие, которые не выводят преобразуемые объекты за пределы рассматриваемого класса. Преобразования. подобия — изменение характеристик моделируемого объекта посредством умножения его параметров на такие величины, которые делают математическое описание, если оно имеется, тождественным для модели и для моделируемого объекта. Тождественное преобразование. — такое, которое сохраняет преобразуемый объект неизменным (оно, очевидно, всегда допустимо). Обратное преобразование (выполненное после прямого) возвращает объект в исходное состояние.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
трансформация
Перенос (без участия вируса) генетической информации в клетку изолированной ДНК или ДНК, включенной в состав плазмиды
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > transformation
-
73 passive
ˈpæsɪv
1. прил.
1) пассивный, инертный;
бездеятельный, вялый;
апатичный, безразличный His mind became merely passive. ≈ Его сознание стало почти полностью инертным. Syn: inert, inactive, lethargic
2) а) покорный, послушный Syn: obedient, humble б) подверженный( чему-л.)
3) скрытый, латентный;
не проявляющийся в явном виде Syn: latent
3) грам. страдательный( о залоге)
4) фин. беспроцентный passive balance passive bonds
2. сущ.;
грам.
1) страдательный залог
2) пассивная форма лексической единицы, пассив (грамматика) страдательный залог;
пассивная форма (редкое) покорное существо пассивный, инертный;
бездеятельный - * air defence( военное) пассивная противовоздушная оборона - * flight (авиация) полет с выключенным двигателем, планирующий полет - to remain * быть бездеятельным - in spite of my efforts the boy remained * несмотря на мои усилия, мальчик оставался безучастным - I am * in their disputes я не принимаю участия в их спорах послушный, покорный (часто о животных) ;
податливый, не оказывающий сопротивления - * obedience слепое повиновение( грамматика) страдательный - * voice пассивная форма;
страдательный залог (финансовое) беспроцентный - * balance пассивное сальдо - * bonds (американизм) беспроцентные облигации - * debt долги, которые выплачиваются без процентов( химическое) инертный, неактивный passive бездеятельный ~ фин. беспроцентный;
passive balance пассивное сальдо;
passive bonds амер. беспроцентные облигации ~ беспроцентный ~ инертный ~ неактивный ~ пассивный, инертный;
бездеятельный ~ пассивный ~ покорный ~ грам. страдательный (о залоге) ~ грам. страдательный залог;
пассивная форма ~ фин. беспроцентный;
passive balance пассивное сальдо;
passive bonds амер. беспроцентные облигации -
74 proof
pru:f
1. сущ.
1) а) подтверждение, доказательство to furnish, give, offer, present, produce, provide proof ≈ представить доказательство These suspicions are confirmed by the most direct proof. ≈ Эти подозрения подтверждаются самыми прямыми доказательствами. ample proof clear proof conclusive proof convincing proof definite proof documentary proof incontestable proof indisputable proof irrefutable proof mathematical proof positive proof undeniable proof unquestionable proof б) юр. доказательство (виновности) (в форме свидетельских показаний, вещественных доказательств или какой-л. другой)
2) а) проверка, испытание;
проба Syn: test
1., trial
1., experiment
1. ;
examination, probation;
assay
1. б) мат. проверка ( правильности арифметических действий)
3) а) установленный градус крепости спирта above (under) proof ≈ выше (ниже) установленного градуса б) спирт установленной крепости
4) пробирка
5) фото первый, пробный отпечаток с пленки
6) а) корректура;
гранка б) пробный оттиск( с гравюры)
7) непроницаемость, защищенность( от чего-л.)
2. прил.
1) а) непроницаемый (against) ;
непробиваемый the proofest steel of Milan ≈ самая крепкая миланская сталь б) перен. недоступный, не поддающийся( лести и т. п.) в) используется как компонент сложных слов со значением 'гарантированно защищающий от чего-л.' a waterproof raincoat ≈ непромокаемый плащ ∙ Syn: strong, impenetrable, impervious, invulnerable
2) установленной крепости, определенной крепости (об алкогольных напитках)
3. гл.
1) а) делать непроницаемым и пр. [см. proof
2. ] б) спец. делать водонепроницаемым, придавать водонепроницаемость Syn: waterproof
3.
2) проверять, оценивать, испытывать а) полигр. вычитывать текст, осуществлять корректуру б) давать подходить тесту перед выпечкой в) делать пробный отпечаток с фотопленки Syn: test
2., estimate
2. доказательство;
подтверждение - * positive неопровержимое доказательство - documentary *, * by documentary evidence документальное доказательство - to give *s представить доказательства испытание, проверка, проба - * stick щуп, зонд( шотландское) (юридическое) судебное разбирательство без участия суда присяжных (полиграфия) корректура, пробный оттиск - * in galley, galley * гранки, корректура в гранках( полиграфия) пробный оттиск с гравюры( полиграфия) необрезанные края более узких и коротких листов книги (фотографическое) пробный отпечаток крепость( спирта) - above * выше установленного градуса пробирка неуязвимость;
непробиваемость непроницаемость;
герметичность защита( от чего-либо) - fool * автоматическое защитное приспособление, защита от неосторожного или неправильного обращения > the * of the pudding is in the eating чтобы узнать, каков пудинг, надо его попробовать;
все проверяется на практике, обо всем судят по результатам непроницаемый;
непробиваемый - * against bullets пуленепробиваемый - * against weather непромокаемый - to be * against water не пропускать воду;
быть водонепроницаемым не поддающийся, недоступный ( чему-либо) установленной крепости (о спирте) испытанный;
выдержавший испытание;
проверенный - * armour испытанное оружие как компонент сложных слов - fire-proof огнестойкий, огнеупорный - water-proof водонепроницаемый делать не поддающимся воздействию;
придавать стойкость, непроницаемость, непробиваемость - to * cloth делать материю водонепроницаемой (полиграфия) делать пробный оттиск (полиграфия) читать корректуру, гранки (фотографическое) делать пробный отпечаток испытывать;
проверять ~ установленный градус крепости спирта;
above (under) proof выше (ниже) установленного градуса absolute ~ определенное доказательство constructive ~ конструктивное доказательство correctness ~ доказательство правильности fictitious ~ ложное доказательство final burden of ~ окончательная обязанность доказывания final burden of ~ окончательное бремя доказывания further ~ дополнительное доказательство page ~ полигр. корректурный оттиск со сверстанного набора page ~ страничная корректура press ~ полигр. сводка prima facie ~ доказательство, достаточное при отсутствии опровержения produce ~ предъявлять доказательство program ~ вчт. доказательство правильности программы proof делать непроницаемым ~ в сложных словах означает устойчивый, непроницаемый, не поддающийся действию ( чего-л.) ;
waterproof водонепроницаемый ~ делать пробный оттиск ~ доказательство;
this requires no proof это не требует доказательства ~ доказательство ~ доказывание ~ испытание;
проба;
to put (smth.) to the proof испытать( что-л.), подвергнуть( что-л.) испытанию ~ испытание ~ корректура;
гранка;
пробный оттиск (с гравюры) ~ корректура ~ недоступный, не поддающийся (лести и т. п.) ~ недоступный ~ непробиваемый ~ непроницаемый (against) ;
непробиваемый ~ непроницаемый ~ придавать непроницаемость ~ проба ~ пробирка ~ пробный оттиск ~ проверка ~ мат. проверка ~ (шотл.) рассмотрение дела судьей вместо суда присяжных ~ свидетельское показание ~ установленной крепости (о спирте) ~ установленный градус крепости спирта;
above (under) proof выше (ниже) установленного градуса ~ by appearance доказательство, достаточное при отсутствии опровержения ~ by appearance презумпция доказательства ~ in slips полигр. корректура в гранках ~ of debt банкрот. подтверждение доказательством заявления кредитора ~ of evidence свидетельское показание ~ of good character and repute рекомендательное письмо ~ of identity доказательство подлинности ~ of membership членский билет ~ of nonnegligent behaviour доказательство отсутствия небрежности ~ of paternity доказательство отцовства ~ of posting контроль проводки ~ of purchase доказательство покупки ~ of service доказательство оказания услуги ~ of termination вчт. доказательство правильности завершения работы ~ of will доказывание завещания ~ испытание;
проба;
to put (smth.) to the proof испытать (что-л.), подвергнуть (что-л.) испытанию reproduction ~ полигр. оттиск с набора, предназначенного для фоторепродуцирования specimen ~ print. пробный оттиск ~ доказательство;
this requires no proof это не требует доказательства ~ в сложных словах означает устойчивый, непроницаемый, не поддающийся действию (чего-л.) ;
waterproof водонепроницаемый water-repellent: water-repellent = waterproof waterproof: waterproof водонепроницаемый, непромокаемый ~ непромокаемый плащ ~ придавать водонепроницаемость written ~ письменное доказательство -
75 Zutun
-
76 Vale
Будь здоров!; прощай!Обычная формула приветствия у древних римлян при прощании и в конце писем.Почта отправляется, а потому - Vale. (К. Маркс - Ф. Энгельсу 25.X 1854.)Латынь из моды вышла ныне:Так, если правду вам сказать,Он знал довольно по-латыни,Чтоб эпиграфы разбирать,Потолковать об Ювенале,В конце письма поставить vale,Да помнил, хоть не без греха,Из Энеиды два стиха. (А. С. Пушкин, Евгений Онегин.)Хотел было я прислать вам отрывок из моего Кавказского пленника, да лень переписывать; хотите ли вы у меня купить весь кусок поэмы? длиною в 800 стихов; стих шириною - 4 стопы; разрезано на 2 песни. Дешево отдам, чтоб товар не залежался. Vale. (Он же - Н. И. Гречу, 21.IX 1821.)Пощади, сделай милость, пощади меня от этого язычества; со мною ты можешь смело вешать его на гвоздик, потому что из всей латыни я только помню и люблю слово "vale". (А. А. Бестужев-Марлинский, Ревельский турнир.)Любезный друг. - Съезди к Ивановскому [ Ивановский, Андрей Андреевич - делопроизводитель следственной комиссии по делу декабристов. - авт. ], он тебя очень любит и уважает, он член Вольного общества любителей словесности и много во мне принимал участия. Расскажи ему мое положение и наведайся, чего мне ожидать. У меня желчь так скопляется, что боюсь слечь или с курка спрыгнуть. Да не будь трус, напиши мне. Я записку твою сожгу. - Vale! (А. С. Грибоедов, Записка к Ф. Булгарину.)Говорящий по-французски русский так же мало задумывается над тысячу раз произносимым adieu, как и над своим "прощай". Напротив, по-гречески он обязательно учит:... - собственно "радуйся", затем "прощай", по-латыни обязательно: vale - собственно "будь здоров", затем "прощай" и тут-то повеет на него хоть слегка жизнерадостным духом Греции, трезвым и бодрым - Рима. (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.) -
77 automated teller machine
сокр. ATM банк. банкомат, банковский автомат, автоматический кассир, автоматический кассовый аппарат, автоматическая кассовая машина (электронный терминал, позволяющий клиентам банка осуществлять банковские операции без участия банковских служащих, напр., получать наличные деньги по пластиковым картам, узнавать о состоянии счета, переводить деньги на другой счет)Syn:automatic teller machine, automatic teller, automated teller, automatic telling machine, automated telling machine, autoteller machine, automatic banking machine, cashpointSee:cash dispenser, bancomat, hole in the wall 2), automated loan machine, electronic funds transfer, ATM card, ATM network, ATM fee, Electronic Funds Transfer Act, self-service banking
* * *
abbrev.: ATM automated teller (telling) machine автоматическая кассовая машина: электронный терминал, с помощью которого можно на расстоянии проводить операции между банком и его клиентом (получение наличных денег, переводы, получение выписки со счета, заказ чековой книжки); "ключом" является пластиковая карточка с магнитной полосой и личный код; впервые установлены People's National Bank в Глостере (Вирджиния, США) в декабре 1962 г.; см. plastic card.Англо-русский экономический словарь > automated teller machine
-
78 autonomous bargaining
эк. тр., юр. прямые коллективные переговоры* (переговоры о заключении коллективного договора, которые ведутся руководством предприятия и его работниками без участия профсоюзов)See: -
79 basket
сущ.1) общ. корзинаSee:2) корзинаа) общ. (совокупность каких-л. категорий или предметов, обладающих общими характеристиками)See:б) фин. (набор валют, на основе которого производится пересмотр валютных паритетов или курсов)Syn:See:в) бирж. (набор валют или различных финансовых инструментов, объединенных в одну совокупность для целей биржевой торговли, напр., 15 и более акций в "корзине" для торговли по компьютерным программам)See:currency 1), financial instrument 1)г) бирж., амер., сленг, устар. (неформальное название искусственного финансового инструмента, предлагавшегося в 1989 г. на Американской фондовой бирже и фондовой бирже Филадельфии; данный инструмент позволял купить все акции в индексе "Стандард энд Пурз 500" в виде одной сделки, т. е. без заключения сделок на приобретение отдельных ценных бумаг)Syn:See:American Stock Exchange, Philadelphia Stock Exchange, American Stock Exchange, Philadelphia Stock Exchangeд) гос. фин. ( законодательно утвержденный набор различных видов налогов)Local government needs a basket of taxes at its disposal. — Местной администрации необходима налоговая корзина и право ею распоряжаться.
See:
* * *
корзина: 1) смесь валют или различных финансовых инструментов (напр., 15 и более акций в "корзине" для торговли по компьютерным программам); 2) набор различных видов налогов для целей налогового законодательства; 3) инвестиционные "корзины", предлагаемые с конца 1989 г. инвесторам Нью-Йоркской фондовой биржей (называется Exchange Stock Portfolio - ESP) и Чикагской опционной биржей (Market Basket); обе "корзины" позволяют купить все акции в индексе "Стандард энд Пурз 500" в виде одной сделки; минимальная сделка в Нью-Йорке - примерно 5 млн. долл., в Чикаго - 1,7 млн. долл.; аналогичный инструмент был запущен в 1989 г. на биржах АМЕКС и Филадельфии под названием "наличные участия в индексе" (cash index participations - CIPS), но вскоре был изъят из обращения, т. к. Комиссия по срочной товарной торговле рассматривала его как фьючерский контракт, а не ценную бумагу. -
80 computerized buy program
бирж. компьютеризированная программа покупок (программа, направленная на автоматизацию действий трейдера с помощью избавления его от необходимости постоянного анализа рыночной ситуации с целью выбора момента заключения сделки; в результате применения компьютерных программ периодически срабатывает определенный сигнал и одновременно без участия трейдера автоматически размещаются крупномасштабные приказы на покупку большого числа разных ценных бумаг, которые повышательно воздействуют на конъюнктуру всего рынка)Syn:See:
* * *
компьютеризированная программа покупок: в результате применения компьютерных программ периодически срабатывает определенный "сигнал" и одновременно размещаются крупномасштабные приказы на покупку большого числа разных ценных бумаг, которые повышательно воздействуют на конъюнктуру всего рынка; = buy program; см. computerized sell program.Англо-русский экономический словарь > computerized buy program
См. также в других словарях:
без — и безо, предлог с род. п. Без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с существительного на предлог, например: без толку, без году, без вести. 1. Употребляется при указании на отсутствие кого , чего л., неимение чего л. в наличности.… … Малый академический словарь
Оставление иска без рассмотрения — (англ. abandonment of suit without trial/consideration) в гражданском судопроизводстве вынесение судьей определения об О.и. без р. производится в случаях, когда судья установит, что исковое заявление … Энциклопедия права
Оставление иска без рассмотрения — (англ. abandonment of suit without trial/consideration) в гражданском судопроизводстве вынесение судьей определения об О.и. без р. производится в случаях, когда судья установит, что исковое заявление подано без соблюдения требований, изложенных в … Большой юридический словарь
БЕЗ ОБОРОТА — WITHOUT RECOURSEТермин имеет следующие значения1. В Законе об обращающихся документах ИНДОССАМЕНТ без оборота, A. B. See это индоссамент без гарантии, с к рым индоссант не может претендовать на общий контракт индоссанта, определенный в разделе 3… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Пропавший без вести — ПРОПÁВШИЙ БЕЗ ВÉСТИ, военнослужащий, о местонахождении или гибели к рого после его участия в воен. действиях нет никаких сведений. Семье П. б. в. воен. ведомство направляло соответствующее извещение. Гражд. кодексы (ГК) союзных республик… … Великая Отечественная война 1941-1945: энциклопедия
Группа лиц без предварительного сговора — Соучастие в преступлении в самом общем виде это различные случаи совершения преступного деяния несколькими лицами. В современных правовых системах могут использоваться и более узкие определения. Так, по российскому уголовному праву под соучастием … Википедия
Льготы для работников, обучающихся без отрыва от работы — В Образовательных Учреждениях Среднего И Высшего Профессионального Образования (Средних И Высших Учебных Заведениях). Работникам, допущенным к вступительным экзаменам в образовательные учреждения среднего и высшего профессионального образования,… … Словарь бизнес-терминов
ЛЬГОТЫ ДЛЯ РАБОТНИКОВ, ОБУЧАЮЩИХСЯ БЕЗ ОТРЫВА ОТ РАБОТЫ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ СРЕДНЕГО И ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (СРЕДНИХ И ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ) — работникам, допущенным к вступительным экзаменам в образовательные учреждения среднего и высшего профессионального образования, предоставляется отпуск без сохранения заработной платы. Допущенным к вступительным экзаменам в учреждения высшего… … Энциклопедия трудового права
Отпуск Без Сохранения Заработной Платы — неоплачиваемый отпуск, предоставляемый работникам по уважительным причинам (ст.76 КЗоТ). Отпуска без сохранения заработной платы часто называют дополнительными, поскольку они предоставляются помимо ежегодного оплачиваемого отпуска. Такие отпуска… … Словарь бизнес-терминов
Южный парк: больше, длиннее и без купюр — South Park: Bigger, Longer Uncut … Википедия
Партия народной свободы «За Россию без произвола и коррупции» — Эта статья о незарегистрированной партии «ПАРНАС». О зарегистрированной партии преемнике см. РПР ПАРНАС. У этого термина существуют и другие значения, см. Партия народной свободы (значения). Партия народной свободы «За Россию … Википедия