-
1 без документов
part.IT. beleglos -
2 обработка данных без документов
ncomput. beleglose DatenverarbeitungУниверсальный русско-немецкий словарь > обработка данных без документов
-
3 без подтверждающих документов
part.law. ohne BelegeУниверсальный русско-немецкий словарь > без подтверждающих документов
-
4 без товарораспорядительных документов
part.econ. (права на получение) ex warrantsУниверсальный русско-немецкий словарь > без товарораспорядительных документов
-
5 аккредитив, выплата по которому производится без представления продавцом отгрузочных документов
nbrit.engl. clean letter of creditУниверсальный русско-немецкий словарь > аккредитив, выплата по которому производится без представления продавцом отгрузочных документов
-
6 аккредитив, выплата с которого производится без представления отгрузочных документов
nbrit.engl. clean letter of creditУниверсальный русско-немецкий словарь > аккредитив, выплата с которого производится без представления отгрузочных документов
-
7 использование без разрешения образцов или документов
Универсальный русско-немецкий словарь > использование без разрешения образцов или документов
-
8 общее название для документов без модуля SD
adjSAP. VertriebsbelegУниверсальный русско-немецкий словарь > общее название для документов без модуля SD
-
9 поездка без увольнительных документов
nmilit. SchwarzfahrtУниверсальный русско-немецкий словарь > поездка без увольнительных документов
-
10 аккредитив, выплата с которого производится без представления отгрузочных документов
англ. clean letter of creditНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > аккредитив, выплата с которого производится без представления отгрузочных документов
-
11 устройство
устройство с. Anlage f; Anordnung f; Apparat m; Aufbau m; Einheit f; Einrichtung f; Gebilde n; Gerät n; Maschine f; Station f; System n; Vorrichtung f; Werk nустройство с., подключённое к шине выч. Buseinheit fустройство с., смонтированное на поверхности Oberflächeneinbaugerät nустройство с. автоматики и телемеханики на железнодорожном транспорте Eisenbahnsicherungsanlage f; Eisenbahnsicherungseinrichtung fустройство с. ввода Eingabeblock m; выч. Eingabeeinheit f; выч. Eingabeeinrichtung f; выч. Eingabegerät n; Eingabeteil n; Eingabewerk n; выч. Leitwerk n; выч. Lesestation fустройство с. ввода-вывода выч. E/A-Einheit f; E/A-Gerät n; выч. Eingabe-Ausgabe-Einheit f; выч. Eingabe-Ausgabe-Gerät nустройство с. ввода-вывода Ein- und Ausgabegerät n; Ein-Ausgabe-Einrichtung f; Eingäbe-Ausgabe-Einrichtung fустройство с. визуального отображения Darstellungseinheit f; англ. выч. Display n; выч. Displayeinheit f; выч. Sichtgerät nустройство с. вывода Ausgabeblock m; выч. Ausgabeeinheit f; выч. Ausgabeeinrichtung f; выч. Ausgabegerät n; выч. Ausgabeorgan n; Ausgabeteil n; выч. Ausgabewerk n; Effektor m; англ. выч. outputустройство с. гибкой поперечной подвески (контактной сети) ж.-д. Quertragseilanordnung f; ж.-д. Quertragwerk nустройство с. для вытягивания слитка (в установке полунепрерывного или непрерывного литья) Zugvorrichtung fустройство с. для двусторонней групповой связи Rundgesprächseinrichtung f; свз. Sammelgesprächseinrichtung fустройство с. для извлечения оправки мет. Dornausziehvorrichtung f; мет. Dornstangenauszieher m; мет. Dornstangengerüst nустройство с. для обеспечения безопасности движения на железных дорогах Eisenbahnsicherungsanlage f; Eisenbahnsicherungseinrichtung fустройство с. для обеспечения безопасности движения поездов ж.-д. Zugsicherungsanlage f; ж.-д. Zugsicherungseinrichtung fустройство с. для поворачивания листов Blechwendegerät n; мет. Blechwendevorrichtung f; типогр. Wendevorrichtung fустройство с. для подачи бланков, сфальцованных гармошкой полигр. Leporelloeinrichtung fустройство с. для предотвращения одновременной подачи двух листов в машину полигр. Doppelbogenkontrolle fустройство с. для разложения (изображения) тлв. Zerleger m; тлв. Zerlegeranordnung f; тлв. Zerlegungsvorrichtung fустройство с. для смены валков мет. Walzenausbauvorrichtung f; Walzenausfahrvorrichtung f; Walzenaushebevorrichtung fустройство с. для сокращения длины (рисунчатой) цепи (на тюлевых машинах) текст. Kettenspareinrichtung fустройство с. для сокращения числа карт м. (картона жаккардовой машины) текст. Pappkartensparapparat mустройство с. для считывания с магнитного барабана и записи на него Magnettrommelableser-und-aufnehmer mустройство с. для установки на рельсы (подвижного состава, сошедшего с рельсов) ж.-д. Aufgleisungsgerüst mустройство с. дымосигнальной автоматической системы обнаружения пожара суд. selbsttätige Rauch-Feuererkennungsanlage fустройство с. записи Aufzeichnungseinrichtung f; Aufzeichnungsgerät n; Schreibvorrichtung f; Schreibwerk nустройство с. локального управления (шкаф или навесной пульт управления) эл. Vor-Ort-Steuereinrichtung fустройство с. местного управления (шкаф или навесной пульт управления) эл. Vor-Ort-Steuereinrichtung fустройство с. обработки данных Auswertegerät n; Datenverarbeitungsanlage f; Datenverarbeitungsgerät nустройство с. подтягивания вываленной спасательной шлюпки к борту Beiholer m für Rettungsboote; суд. Beiholvorrichtung f für Rettungsbooteустройство с. прямого доступа коллективного пользования выч. gemeinsam benutztes Direktzugriffsgerät nустройство с. сигнализации, централизации и блокировки ж.-д. Sicherungsanlage f; ж.-д. Sicherungseinrichtung fустройство с. сопряжения выч. Adapter m; выч. Anpassungseinheit f; Anpassungseinrichtung f; выч. Anschlußeinheit f; Anschlußgerät n; выч. Interface n; выч. Schnittstelle fустройство с. сопряжения (с телефонными каналами связи) на базе акучтического модема выч. Akustikkoppler mустройство с. считывания выч. Abfühleinrichtung f; выч. Abfühlstation f; выч. Abfühlstelle f; выч. Ableseeinrichtung f; Ablesegerät n; Ablesevorrichtung f; Abtasteinrichtung f; выч. Abtastgerät n; Lesegerät n; Leser m; Lesestation fустройство с. считывания с перфокарт Kartenlesegerät n; Lochkartenableseeinrichtung f; Lochkartenleseeinrichtung f; Lochkartenleser mустройство с. тотального стирания (сразу всей ленты без использования стирающей головки) Massendatenlöscheinrichtung fустройство с. управления выч. Ablaufsteuerung f; Betätigungseinrichtung f; Gerätesteuereinheit f; Kommandowerk n; Leitteil m; Leitwerk n; Steuereinheit f; Steuereinrichtung f; Steuergerät n; Steuerwerk nустройство с. (для) управления параллельной обработкой нескольких программ выч. Simultansteuerwerk nустройство с. центрального управления, УЦУ Datensteuerung fустройство с. центробежной смазки Schleuderschmierung f; маш. Schleuderschmiervorrichtung f; Zentrifugalschmierung f; Zentrifugalschmiervorrichtung fустройство с. экстренной остановки главного двигателя суд. Notstoppeinrichtung f für die HauptmaschineБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > устройство
-
12 Употребление определённого артикля
Определённый артикль по своему происхождению является указательным местоимением и в какой-то степени сохраняет это значение. Он указывает на то, что предмет определён, известен, знаком.Определённый артикль употребляется:1. Если предмет определён предыдущим контекстом, при этом этот предмет:• уже упоминался:Peter liest ein Buch. Er hat das Buch geschenkt bekommen. - Петер читает книгу. (Эту) книгу ему подарили.Klaus brachte Blumen mit. Er hat die Blumen im Blumengeschäft gekauft. - Клаус принёс цветы. (Эти) цветы он купил в цветочном магазине.• является частью чего-то целого, ранее упомянутого, имеет отношение к вышесказанному:Er fährt gern nach Bonn. Die Stadt beeindruckt ihn immer wieder. - Он любит ездить в Бонн. Город каждый раз производит на него сильное впечатление.An der Ecke traf er Erika. Das Mädchen schien auf jemanden zu warten. - На углу он встретил Эрику. Девушка, кажется, кого-то ждала.2. Если предмет определён непосредственно следующим за ним контекстом в виде определения: наречия, существительного в генитиве, существительного или местоимения с предлогом, инфинитивного оборота или придаточного предложения:3. Если предмет является единственным в своем роде. Сюда относятся:а) астрономические понятия:der Himmel небо, der Mars Марс, der Mond Луна, die Sonne Солнце, der Drache Дракон (созвездие) , der Jupiter Юпитер, die Milchstraße Млечный Путь, der Saturn Сатурн, die Venus Венера, die Waage Весы (созвездие) , der Weltraum/der Kosmos космос, die Stratosphäre стратосфера, das Universum вселеннаяб) географические понятия, в том числе• общие географические понятия:der Äquator экватор, die Arktis Арктика, die Antarktis Антарктика, das Bermudadreieck Бермудский треугольник, die Erde Земля, das Kap der Guten Hoffnung мыс Доброй Надежды (но: Kap Arkona мыс Аркона, Kap Hoorn мыс Горн и др.), der Nordpol Северный полюс, die Tundra тундра, die gemäßigte Zone умеренный пояс, в том числе во множественном числе: die Gezeiten прилив(ы) и отлив(ы), die Tropen тропики• названия гор, вершин гор:die Alpen Альпы, die Anden Анды, die Pyrenäen Пиренеи, die Vogesen Вогезы, die Eifel Айфель/Эйфель и т.д. (см. 1.2.1, п. 11, с. 43)Die Alpen sind das höchste europäische Gebirge. - Альпы – самые высокие горы в Европе.• названия океанов, морей, частей моря, проливов, течений, озёр, рек:der Atlantische, Indische, Pazifische/Stille Ozean Атлантический, Индийский, Тихий океан, die Nordsee Северное море, die Ostsee Балтийское море, das Mittelmeer Средиземное море, der Meerbusen залив, die Meeresbucht морская бухта, der Kanal/Ärmelkanal Ла-Манш, der Bosporus Босфор, die Dardanellen Дарданеллы, der Golfstrom Гольфстрим, der Baikal Байкал, der Bodensee Боденское озеро, der Plattensee озеро Балатон (см. 1.2.1, п. 10, с. 46)• названия некоторых государств или их частей:женского рода: die Mongolei Монголия, die Mandschurei Маньчжурия, die Schweiz Швейцария, die Slowakei Словакия, die Tschechoslowakei Чехословакия (ист.), die Türkei Турция, die Ukraine Украинамужского рода, употребляемых чаще с артиклем: der Kongo Конго, der Sudan Судан(Der) Kongo ist ein Staat in Mittelafrika. - Конго – государство в Центральной Африке.во множественном числе:die Philippinen (чаще с артиклем) - Филиппиныимеющие слова:das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland - Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландииdie Sowjetunion (hist.) - Советский Союз (ист.)der Vatikanstaat/die Vatikanstadt - Ватикан (город-государство)Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet. - Федеративная Республика Германия была образована в 1949 году.имеющие слово das Land в составных словах, обозначающих название феде ральной земли или неофициальное название района, области:das Saarland Саар, das Rheinland Рейнская область, das Havelland Хафельланд, das Schwabenland Швабия, das Vogtland ФогтландDas Rheinland ist ein Gebiet zu beiden Seiten des Mittel- und Niederrheins. - Рейнская область – это область по обе стороны среднего и нижнего Рейна.* имеющие сокращённое написание:die BRD ФРГ (неофиц.), die USA США (in den USA), die GUS (die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten) СНГ (Содружество Независимых Государств), die DDR (die Deutsche Demokratische Republik) ГДР (ист.), die UdSSR (die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken) СССР (ист.)Однако в названии ряда стран артикль может стоять или отсутствовать:(der) Iran (in/im Iran), (der) Irak, (der) Jemen Йемен, (der) Libanon Ливан, (der) Senegal Сенегал, (der) Tschad Чад• географические названия, в том числе названия стран среднего и мужского рода, населённых пунктов, регионов (то есть тех, которые употребляться с нулевым артиклем, см. п. 1, с. 27), при наличии определения:das grüne Rügen - зелёный Рюген (остров)• названия регионов, краёв, провинций, ландшафтов и пустынь:мужского рода: der Balkan Балканы, der Darß Дарс;женского рода: die Oberpfalz Верхний Пфальц, die Pfalz Пфальц, die Lausitz Лаузиц, die Lombardei Ломбардия, die Mandschurei Маньчжурия, die Walachei Валахия, die Bretagne Бретань, die Champagne Шампань, die Dobrudscha Добруджа, die Normandie Нормандия, die Polesje/Polessje Полесье, die Provence Прованс, die Riviera Ривьера, die Nord-deutsche Tiefebene Северо-Германская низменность, die Gobi Гоби, die Sahara Сахара;среднего рода: das Elsass Эльзас, das Ries Рис, das Wallis Валлис/ВалеНо без артикля: Sibirien Сибирь, Thüringen Тюрингия, Transbaikalien Забайкалье• названия регионов, имеющих определение (прилагательное и т.д.):der Nahe Osten Ближний Восток, der Mittlere Osten Средний Восток, der Ferne Osten Дальний Восток, der hohe Norden Крайний Север• названия некоторых островов, группы островов или полуострова:die Bermudainseln/die Bermudas Бермудские острова, die Hebriden Гебридские острова, die Kanarischen Inseln/die Kanaren Канары, die Kapverden/die Kapverdischen Inseln Острова Зелёного Мыса, die Krim Крым, die Kurilen КурилыНо (без артикля): Alaska Аляска, Rügen Рюген, Kamtschatka Камчатка, Kreta Крит, Korsika Корсика, Sachalin Сахалин4. В названиях сооружений, архитектурных памятников, зданий, которые являются единственными в своем роде:der Wiener Prater - Пратер (парк в Вене)die Thomaskirche - церковь св. Фомы (Лейпциг)der Wawel - Вавель (замок в Кракове)die Semperoper - Земперопера (оперный театр, Дрезден)die Wartburg - Вартбург (замок в Тюрингии)Однако если они не являются именами собственными и не идентифицируются (отождествляются) однозначно, то употребляется неопределённый артикль:Если имя собственное может обозначать несколько предметов и один из них не идентифицируется говорящим, то также употребляется неопределённый артикль:5. В названиях учреждений:der Deutsche Gewerkschaftsbund Объединение немецких профсоюзов, die Deutsche Bücherei Немецкая библиотека (Лейпциг), die Ermitage Эрмитаж, die Leipziger Messe Лейпцигская ярмарка, die UNO (die Vereinigten Nationen) ООН, die Weltgesundheitsorganisation (die WHO) Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), der Weltgewerkschaftsbund Всемирная федерация профсоюзов6. В названиях кораблей и фирменных поездов:Die „Titanic“ ist 1914 gesunken. - „Титаник“ затонул в 1914 году.Er ist nach Moskau mit dem „Krasnaja Strela“ gefahren. - Он поехал в Москву фирменным поездом „Красная стрела“.7. В названиях гостиниц, ресторанов, кафе, театров или кинотеатров:das (Hotel) „Interkontinental“ (гостиница) „Интерконтиненталь“, das (Café) „Kranzler“ (кафе) „Кранцлер“, das (Restaurant) „Moskau“ (ресторан) „Москва“8. В названиях улиц, площадей, бульваров, которые часто представляют собой сложные слова со вторым компонентом – именем нарицательным (кроме адреса):der Kurfürstendamm Курфюрстендам, der Alexanderplatz Александерплац (Берлин)Eine Buchhandlung finden Sie im Zentrum (in der Bahnhofstraße). - Книжный магазин вы найдёте в центре города (на Банхофштрассе).а также в определённых грамматических конструкциях:Но: Er wohnt Gohlisstraße 14. - Он проживает на Голисштрассе, 14.Heute hat sich in der Goethestraße ein Verkehrsunfall ereignet. - Сегодня на Гётештрассе произошло дорожно-транспортное происшествие.Это касается и сложных слов:der Lindenhof - „Линденхоф“ (гостиница)die Löwen-Apotheke - „Лёвен-Апотеке“(аптека)die Schauburg - Шаубург (дворец в Бонне)9. В названиях производственных объединений, фирм, предприятий (Unternehmen):der DaimlerChrysler AG „ДаймлерКрайслер АГ“, das Unternehmen BMW (Bayerische Motorenwerke AG) автомобильная фирма БМВ „Байерише моторенверке АГ“, die Firma Siemens фирма „Сименс“, der Verlag Hueber издательство „Хубер“10. Для обозначения объединений, групп или коллективов людей:die Menschheit человечество, die Weltbevölkerung население мира, die Intelligenz интеллигенция, die Jugend молодёжь11. В названиях исторических и культурных эпох, стилей в искусстве:der Feudalismus феодализм, der Sozialismus социализм, der Kapitalismus капитализм, das Mittelalter средневековье, die Gotik готика, die Renaissance эпоха Возрождения (Ренессанс), das Bаrock барокко12. В названиях образов в литературе и искусстве (то есть перед именами собственными):В названиях литературных произведений (спектаклей) наряду с определённым артиклем возможен и нулевой артикль:Heute wird „Egmont“ gespielt. - Сегодня в театре идёт „Эгмонт“.13. В названиях из области религии, мифологии, сказок или сказаний, например:der Herr (= Gott) Господь, der Erlöser Спаситель, der Teufel чёрт, дьявол, der böse Wolf злой волк, der Weihnachtsmann Рождественский Дед, Дед Мороз, der Osterhase пасхальный заяцРяд имён из религии и мифологии, как и обычные имена, употребляется без артикля:Gott Бог, Jesus Christus Иисус Христос, Mohammed Мухаммед (Мохаммед, Магомет), Petrus апостол Пётр, Diana Диана (римская богиня охоты), Bacchus Бахус/Вакх (бога вина)14. В названиях мировоззрений или религий, например:der Atheismus атеизм, der Idealismus идеализм, der Buddhismus буддизм, das Christentum христианство, der Islam ислам, der Katholizismus католичество, католицизм, der Protestantismus протестантизм, протестантство15. В названиях государственных, народных и ряда религиозных праздников, например:der 1. Mai Первое мая, der 8. März 8 Марта, der Tag des Lehrers День учителя, der Volkstrauertag Всенародный день скорби, der Heilige Abend Сочельник, die Himmelfahrt (Christi) Вознесение (Христово), der Karfreitag Страстная пятница, die Fastenzeit Великий пост, die Fastnacht канун Великого поста; Масленица, der Fasching „фашинг“/карнавалХристианские праздники, Silvester „Сильвестер“ (новогодний вечер, новогодняя ночь) и Neujahr Новый год употребляются без артикля:Wir feiern Weihnachten (Silvester, Ostern, Pfingsten, Neujahr) in der Familie. - Мы празднуем Рождество (Новый год / „Сильвестер“, Пасху, Троицу, Новый год) в кругу семьи.16. В названиях исторических событий и документов, например:der Dreißigjährige Krieg Тридцатилетняя война, der Turmbau von Babylon строительство Вавилонской башни, die Völkerschlacht bei Leipzig Лейпцигское сражение 1813 года/„Битва народов“ под Лейпцигом, das Potsdamer Abkommen Потсдамское соглашение, die Römischen Verträge Римские договоры; das Alte Testament Ветхий завет, die Bibel Библия, der Koran Коран17. В названиях отраслей науки, учений или в научных терминах, например:die Astronomie астрономия, die Botanik ботаника, die Linguistik лингвистика, die Medizin медицина, die Mengenlehre теория множеств, die Weltraumforschung исследование космоса; das Gravitationsgesetz закон притяжения, die Relativitätstheorie теория относительностиНазвания учебных предметов употребляются без артикля:Er studiert Jura (Medizin). - Он изучает право (медицину).Sie hat eine Eins in Mathematik. - У неё по математике единица (отметка в немецких школах – высшая).18. В общих названиях языков, таких как das Deutsche немецкий язык и т.д.:Das Deutsche gehört zu den germanischen Sprachen. - Немецкий язык относится к германским языкам.Sie übersetzt aus dem Russischen ins Deutsche. - Она переводит с русского языка на немецкий.Однако в названии языка как предмета преподавания, изучения, языка общения, если отсутствует определение, употребляется нулевой артикль:Er lernt (unterrichtet) Spanisch. - Он изучает (преподает) испанский язык.Sie hat eine Eins in Latein. - У неё по латинскому языку единица.Hier spricht (kann, versteht) fast jeder Englisch. - Здесь почти каждый разговаривает (знает, понимает) английский язык.Но: Sie spricht ein ausgezeichnetes (schlechtes) Chinesisch. - Она прекрасно (плохо) говорит на китайском языке.19. Перед названием предмета, составляющего часть чего-то целого. При этом его принадлежность ясна, и он являeтся единственно возможным предметом в данной связи. К этим предметам могут относиться:• названия частей тела, существующими „в единственном экземпляре“ или перед названиями непарных частей тела:Перед названиями парных частей тела или частей тела, существующих „более чем в двух экземплярах“, когда речь идёт обо всех этих парах или частях тела (двух руках, ногах, глазах, ушах, щеках, губах и т.д. или о всём зубах, волосах, пальцах):Но: in guten Händen в надёжных руках, mit nackten Händen голыми руками, mit leeren Händen с пустыми руками, an Händen und Füßen gebunden sein быть связанным по рукам и ногам и др. (без артикля, так как это устойчивые выражения)• часть одежды (принадлежащей какому-то конкретному лицу):• названия (составных) частей предметов или растений:der Hauptbahnhof (dieser Stadt) главный вокзал (этого города), der Motor (des Autos) мотор (автомобиля), der Kragen (der Bluse) воротник (блузки), der Stamm (eines Baumes) ствол (дерева)Это относится и к собирательным именам существительным:das Laub (des Baumes) листва (дерева), das Gefieder (des Vogels) перья (птицы), der Inhalt (des Pakets) содержание (пакета/посылки)Если речь идёт о всех однородных частях предмета или растения:die / alle Blätter (des Baumes) все листья (дерева), die / alle Federn (des Vogels) все перья (птицы), die / alle Seiten (des Buches) все страницы (книги)• географические и административные понятия:Das Staatsgebiet Deutschlands ist rund 357 000 Quadratkilometer groß. - Территория Германии составляет около 357 000 квадратных километров.Die Regierung Russlands hat ihren Sitz in Moskau. - Правительство России находится в Москве.20. Перед названием предмета, который определён ситуацией и является единственно возможным в данной связи. Предполагается знакомство определённого круга людей с данным предметом (в стране, городе, учреждении, семье и т.д.):Die Sekretärin kommt um 9.00 Uhr. - Секретарь придёт в 9 часов.Этот предмет может находиться в непосредственном окружении собеседников:или конкретизироваться жестом/мимикой, при этом артикль стоит под ударением:Dér Baum (da) ist krank. - Это дерево/(Вон то дерево) больное.Dás Haus (dort) will ich kaufen. - Этот дом/Дом вон там я хочу купить.Dér Mann (da) ist mir bekannt. - Этот (Вот этот) человек мне известен.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление определённого артикля
-
13 дескриптор
дескриптор
Лексическая единица, выраженная информативным словом (вербально) или кодом и являющаяся именем класса синонимичных или близких по смыслу ключевых слов.
Примечание
Дескрипторы используются для координатного индексирования документов и информационных запросов с целью последующего поиска.
[ГОСТ 7.74-96]
дескриптор
описатель
Ключевое слово, однозначно идентифицирующее элементы в информационно-поисковых системах.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
дескриптор
Единица языка информационно-поисковой системы, соответствующая определенному ключевому или базовому понятию, включенному в тезаурус этой системы. Это термин со строго фиксированным значением, без синонимов. Из Д-ов для каждого документа, хранящегося в системе, составляется его поисковый образ. Например, для статьи, посвященной применению экономико-математических методов в планировании технического прогресса на предприятиях металлургии, дескрипторами (то же: ключевыми словами) могли бы стать слова (либо их цифровые или иные обозначения, «понятные» для ЭВМ): экономико-математическая модель, эффективность, технология, металл. Для поиска с помощью ИПС материалов на эту тему надо также составить поисковый образ запроса (предварительно отредактированный компьютером) с поисковыми образами всех хранящихся в системе документов, машина выберет те документы, для которых они совпадут или будут достаточно близки к ним, что также проверяется автоматически.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
DE
FR
40. Дескриптор
D. Deskriptor
E. Descriptor
F. Descripteur
Словарная единица информационно-поискового языка, выраженная словом, словосочетанием или кодом, являющаяся именем класса условной эквивалентности, в который включены эквивалентные и близкие по смыслу ключевые слова
Источник: ГОСТ 7.27-80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно-информационная деятельность. Основные термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > дескриптор
-
14 информационно-поисковый язык
- Informationsrecherchesprache Е- Information retrieval language, indexing language F. Langage documentaire
- Informationsrecherchesprache
информационно-поисковый язык
ИПЯ
Формализованный искусственный язык, предназначенный для индексирования документов, информационных запросов и описания фактов с целью последующего хранения и поиска.
[ГОСТ 7.74-96]
информационно-поисковый язык
Искусственный язык, предназначенный для записи и поиска информации в информационно-поисковой системе. Он обычно состоит из словаря (тезауруса) и грамматики различной сложности. Есть языки без грамматики (коды), а есть с весьма развитой грамматикой, имеющей разнообразные средства выражения отношений между словами (дескрипторами), что приближает ИПЯ к естественному.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
EN
DE
36. Информационно-поисковый язык
ипя
D. Informationsrecherchesprache Е- Information retrieval language, indexing language F. Langage documentaire
Язык, предназначенный для выражения содержания документов или запросов или описания фактов с целью последующего поиска
Источник: ГОСТ 7.27-80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно-информационная деятельность. Основные термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > информационно-поисковый язык
-
15 возврат
m Rückgabe f, Rückerstattung f; Rückkehr f; Med. Rückfall; Tech. Rücklauf; без возврата unwiederbringlich* * *возвра́т m Rückgabe f, Rückerstattung f; Rückkehr f; MED Rückfall; TECH Rücklauf;без возвра́та unwiederbringlich* * *возвра́т<-а>м1. (отда́ча) Rückgabe f, Remission f2. (возмеще́ние) Rückerstattung f, Erstattung fвозвра́т де́нег Rückzahlung fвозвра́т страховы́х взно́сов Beitragserstattung fвозвра́т ча́сти страховы́х пре́мий Rückvergütung fвозвра́та наза́д нет es gibt kein Zurück* * *n1) gener. Rückkehr, Zurückgabe, Rückführung (напр. в исходное положение), Rückgabe, Rückleitung2) comput. Rücksprung (к основной программе), Zurückführen (из подпрограммы, вызванной процедуры; управления), Zurückkippen (в прежнее состояние)3) geol. Regression4) Av. Rückbildungsprozeß, Rückwärtsschwenken6) sports. Rückschlag (ìÿ÷à)7) eng. Abgang, Ablauf (номеронабирателя), Rückbildung, Rückeinstellung, Rückfall (ðåëå), Rückflauf, Rückgang (в исходное положение), Rückgewinnung, Rücklaufmaterial, Rückschaltung, Rücksetzung, Rückstand, Rückstellen, Rückweisung, Rückwärtslauf, Rückwärtsschritt (управляющий символ), Rückübertragung (в счётных машинах), Umführung, Umkehr, Umkehren, Umkehrung, Wiederaufgabe (напр. топлива), Wiederholung, Wiederkehr, Zurückfahren8) relig. Rückfall9) railw. Zurücknahme (груза грузоотправителю)10) law. Erstattung, Herausgabe, Restitution (имущества), Rückersatz, Rückgabe (âåùè), Rückgewähr, Rückgewährung, Zurückerstattung, Zurückerstattung (напр., имущества), Zurückstellung (напр., вещи, сданной на хранение)11) econ. Erstattung (налогов), Retour (заказа;-), Reversion, Rückerstattung (налогов, кредита), Rückgang, Rückzahlung (денег), Zurückgabe (имущества, средств, кредита), Rückerstattung (напр. налогов), Rückzahlung12) fin. Rückverrechnung13) insur. Rückvergütung14) radio. Abfall (якоря реле)15) electr. Rückkehr (в исходное положение), Rücksetzen, Rücksetzung (в исходное состояние), Rückstellung (в исходное положение), Wiedergewinnung, Zurückgehen (в исходное положение), Zurückholen (в исходное положение)16) IT. Rücksprung17) food.ind. Reflux (напр. тары в производственный цикл), Rücklieferung (продукта поставщику), Rücknahme, zurückgenommene Kläre, zurückgenommener Schlammsaft, zurückgenommenes Wasser, Recycling (напр. тары в производственный цикл), Rücklauf (в производство)18) mechan. Kriecherholung19) sow. Rückstellen (èãëû)20) patents. Rückzahlung (напр. уплаченной пошлины)21) busin. Rückerstattung (напр. суммы налога, кредита), Rückführung (товара или денег)22) autom. Ablaufen (номеронабирателя)23) f.trade. Remission, Rücksendung (документа, товара), Retournierung (товара, документов), Rückerstattung (суммы налога, кредита)24) wood. Rückführung (в исходное положение), Rücklauf (в исходное положение)25) hydraul. Rückhub -
16 срок
Frist f, Termin m, Ziel n, Zeitpunkz m, Dauer f, Zeitraum m, Fälligkeit f, Laufzeit f- без ограничения сроком
- в назначенный срок
- в обычный срок
- в срок
- в указанный срок- к сроку- на срок
- на длительный срок
- по истечении срока
- гарантийный срок
- гарантийный срок в международной торговле
- дополнительный срок
- истекший срок
- конечный срок
- крайний срок
- льготный срок
- максимальный срок
- максимальный срок хранения
- месячный срок
- нормативный срок окупаемости
- окончательный срок
- просроченный срок
- средний срок кредита
- установленный срок
- срок амортизации
- срок аренды
- срок векселя
- срок взноса налоговых платежей
- срок возврата
- срок, в течение которого делаются напоминания о выполнении обязательств
- срок годности
- срок давности по взиманию ввозных таможенных пошлин и налогов
- срок действия
- срок действия кредита
- срок для векселей
- срок для возбуждения иска
- срок для предъявления рекламации
- срок для расторжения сделки
- срок для расторжения договора
- срок заявления о расторжении договора
- срок исковой давности
- срок исковой давности по уплате процентов
- срок исполнения обязательства
- срок использования кредита
- срок истечения полномочия
- срок кредита
- срок обращения векселя
- срок окупаемости
- срок оплаты векселя
- срок основной аренды
- срок перечисления
- срок платежа
- срок платежа по векселю
- срок погашения
- срок погашения кредита
- срок подачи тендерного предложения
- срок подписки
- срок предварительного уведомления об изъятии вклада - срок предъявления рекламации
- срок предъявления чека на оплату
- срок прохождения документов
- срок расторжения договора
- срок с заявления претензий кредиторам
- срок службы
- срок ссуды
- срок товарооборачиваемости
- срок транзита
- срок провоза
- срок уплаты очередного взноса - отодвинуть срок на месяц
- переносить срок уплаты - срок платежа наступилНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > срок
-
17 передача
передача ж. Abgabe f; маш. Antrieb m; рад. Ausstrahlung f; Fortleitung f; авто.,авто., маш. Gang m; маш. Getriebe n; авто. Getriebegang m; ж.-д. Kraftübertragung f; Laufwerk n; Räderwerk n; тлв. Sendung f; Transmission f; Trieb m; Triebwerk n; свз. Vermittlung f; Weiterleitung f; Überführung f; выч. Übergabe f; Übermittlung f; маш. свз. Übersetzung f; маш. Übersetzungsgetriebe n; Übertragung f; маш. Übertragungswerk nпередача ж., переключаемая под нагрузкой Lastschaltgetriebe nпередача ж. ( напр., опыта, информации) Vermittlung fпередача ж. (напр., на последующую операцию обработки) Weitergabe fпередача ж. без несущей частоты Übertragung f mit unterdrückter Trägerfrequenz; рад. Übertragung f ohne Trägerfrequenzпередача ж. гибкой связью маш. Bandgetriebe n; Bandtrieb m; Hülltrieb m; Umschlingungstrieb m; Zugmittelgetriebe n; geschmeidiger Antrieb mпередача ж. данных Datenkommunikation f; Datentransfer m; выч. Datenübertragung f; Kommunikation f; Nachrichtenübermittlung f; Nachrichtenübertragung fпередача ж. информации Informationsübermittlung f; Informationsübertragung f; Nachrichtenübermittlung f; Nachrichtenübertragung fпередача ж. по проводам Drahtfunksendung f; Drahtrundfunksendung f; drahtgebundene Übertragung f; leitungsgebundene Übertragung fпередача ж. по радио с. Funken n; Funksendung f; Rundfunksendung f; Rundfunkübertragung f; drahtlose Übertragung fпередача ж. профессиональных знаний и навыков (в ходе производственного обучения) Vermittlung f der beruflichen Kenntnisse und Fertigkeitenпередача ж. сигналов Nachrichtenübermittlung f; Nachrichtenübertragung f; Signalübermittlung f; Signalübertragung f; Zeichengebung fпередача ж. управления выч.,выч. рег. Sprung m; Steuerungssprung m; Steuerungsübergabe f; выч. Transfer m; Verzweigung f; Übertragung f der Steuerung -
18 аккредитив
Akkreditiv n, Kreditbrief m, англ. letter of credit- банковский аккредитив
- безотзывный аккредитив
- вексельный аккредитив
- делимый аккредитив
- дисбурсментский аккредитив
- документарный аккредитив
- дорожный аккредитив
- компенсационный аккредитив
- неподтверждённый аккредитив
- отзывный аккредитив
- переводной аккредитив
- подтверждённый аккредитив
- рамбурсный аккредитив
- револьверный аккредитив
- резервный аккредитив
- товарный аккредитив
- аккредитив на предъявителя
- аккредитив, выплата с которого производится без представления отгрузочных документов
- выдавать аккредитив
- выписывать аккредитив
- выставлять аккредитивНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > аккредитив
-
19 обработка
обработка ж. Aufbereitung f; Auswertung f; Bearbeitung f; Bebauung f; Behandlung f; с.-х. Bestellung f; выч. Durchlauf m; Formgebung f; Formung f; Gestaltung f; Hantieren n; выч. Lauf m; техн. Umformung f; выч. Verarbeitung fобработка ж., вызывающая усадку текст. Schrumpfbehandlung fобработка ж. (напр., данных измерения) Verwertung fобработка ж. без снятия стружки Formgebung f; техн. Umformen n; Umformung f; spanlose Bearbeitung f; spanlose Formgebung f; spanlose Formung fобработка ж. в горячем состоянии Verformung f im bildsamen Zustand; Warmbearbeitung f; Warmformgebung f; Warmumformen n; Warmumformung f; Warmverformung fобработка ж. давлением Bearbeitung f im bildsamen Zustand; Druckbearbeitung f; Druckbehandlung f; маш. мет. Druckumformen n; маш. мет. Druckverformung f; Formgebung f; техн. Umformen n; Umformtechnik f; Umformung f; мет. bildsames Formen n; plastische Formgebung f; spanlose Bearbeitung f; spanlose Formgebung f; spanlose Formung fобработка ж. давлением в холодном состоянии Kaltformen n; Kaltformgebung f; Kaltumformen n; Kaltumformung f; Kaltverformung f im bildsamen Zustand; Verformung f im bildsamen Zustandобработка ж. данных Datenaufbereitung f; Datenauswertung f; Datenbearbeitung f; выч. Datenverarbeitung f; DVобработка ж. данных в реальном масштабе времени Echtzeitdatenverarbeitung f; Echtzeitverarbeitung f; schritthaltende Datenverarbeitung fобработка ж. информации выч. Datenverarbeitung f; Informationsbearbeitung f; Informationsverarbeitung f; Nachrichtenauswertung f; Nachrichtenverarbeitung fобработка ж. коммерческих данных Verarbeitung f der kommerzielen Daten; выч. kommerzielle Datenverarbeitung fобработка ж. металлов давлением Bearbeitung f im bildsamen Zustand; Druckbearbeitung f; Druckumformen n; Druckverformung f; Formgebung f; техн. Umformen n; Umformung f; spanlose Bearbeitung f; spanlose Formung fобработка ж. резанием дер. маш. Abspanen n; маш. Spanabhebung f; техн. Spanen n; дер. маш. Spanung f; маш. дер. Zerspanen n; Zerspanung f; маш. spanabhebende Bearbeitung f; маш. spanabhebende Formgebung f; spanabhebende Formung f; маш. spanende Bearbeitung f; spanende Formgebung f; spanende Formung f; spangebende Formung fобработка ж. снятием стружки маш. Spanabhebung f; техн. Spanen n; Spanung f; spanabhebende Formung f; spanende Formung f; spangebende Formung fобработка ж. снятием широкой сливной стружки (напр., инструментом с малым углом заострения) Schälen n -
20 прохождение
прохождение с. (напр., ленты) Ablauf mпрохождение с. Durchdringung f; Durchgang m; Durchgehen n; Durchlauf m; Durchlaufen n; Durchsatz m; Durchströmung f; Durchtritt m; Passage f; Passieren n; Vergehen n; Verlauf m; Verlaufen n; Verstreichen n; Vorbeigehen n; Zurücklegen nпрохождение с. частицы через потенциальный барьер м. яд. Durchgang m eines Teilchens durch eine Potentialschwelle; Durchtunnelung f des PotentialwallsБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > прохождение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Самовольное занятие земельного участка или использование земельного участка без оформления в установленном порядке правоустанавливающих документов на землю, а в случае необходимости без документов, разрешающих осуществление хозяйственной деятельности — САМОВОЛЬНОЕ ЗАНЯТИЕ ЗЕМЕЛЬНОГО УЧАСТКА ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗЕМЕЛЬНОГО УЧАСТКА БЕЗ ОФОРМЛЕНИЯ В УСТАНОВЛЕННОМ ПОРЯДКЕ ПРАВОУСТАНАВЛИВАЮЩИХ ДОКУМЕНТОВ НА ЗЕМЛЮ, А В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ БЕЗ ДОКУМЕНТОВ, РАЗРЕШАЮЩИХ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ХОЗЯЙСТВЕННОЙ… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Без имени (фильм, 2009) — У этого термина существуют и другие значения, см. Без имени. Без имени Sin nombre … Википедия
без визы — без паспорта или других документов, удостоверяющих личность … Воровской жаргон
без — 1. Употребляется при указании на лицо или предмет, без которого или в отсутствие которого совершается действие. Расти без матери. Сидеть без света. Выступать без конспекта. Читать без очков. Утром он пробовал ходить без костылей (Б. Полевой). 2.… … Словарь управления
без визы — [2/3] человек без паспорта или любых других документов, подтверждающих его личность. Далеко он без визы не денется. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Документов, Анатолий Николаевич — род. 19 дек. 1937 в Костроме. Композитор. В 1961 окончил Моск. конс. по кл. ф п. Л. Н. Оборина, в 1962 1966 аспирант (рук. Л. Н. Оборин). В 1971 окончил Горьковскую конс. по кл. композиции А. А. Нестерова. В 1960 1961 концертмейстер Муз. училища… … Большая биографическая энциклопедия
Без бумажки ты букашка — шутл. о важности справок, документов и т. п.; вообще о бюрократии … Словарь русского арго
Без бумажки ты букашка, а с бумажкой — человек — шутл. о важности справок, документов и т. п.; вообще о бюрократии … Словарь русского арго
Без бумажки ты букашка (какашка), а с бумажкой - человек — Невесёлая шутка по поводу бюрократического засилья, необходимости по всякому поводу собирать и предъявлять кучу документов, письменно подтверждать очевидные вещи … Словарь народной фразеологии
БЕЗ ПРОТЕСТА — NO PROTESTТрадиционной банковской практикой является опротестование всех чеков на сумму более 10 дол. в случае отказа от платежа, если нет иных указаний. Большая часть чеков и некоторые простые и переводные векселя сопровождаются указанием Б.п.… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Пропавший без вести — У этого термина существуют и другие значения, см. Пропавший без вести (значения). Пропавший без вести юридический термин, определяющий положение человека, о местонахождении которого нет достоверной информации. Международный день пропавших… … Википедия