-
81 action
f1) поступок; действие, дело; деяние; деятельность, работа; активность; полит. акция; мероприятиеaction préméditée, voulue — намеренное, умышленное действиеhomme d'action — человек делаfilm d'action — приключенческий фильмen action — в действии; в действиеmettre en action — приводить в действие; пускать в дело, осуществлятьêtre sans action sur... — не оказывать никакого (воз)действия на...dans le feu de l'action — в разгаре борьбы, делаengager l'action — начать действия, выступленияprincipe de moindre action физ. — принцип наименьшего действия••2) воздействие, эффектsous l'action de... — под (воз)действием чего-либоAction catholique — организация "Католическое действие"5) юр. дело, искaction personnelle — личный искaction immobilière — иск по делу, связанному с недвижимым имуществомaction civile — иск по гражданскому делу; гражданский искintenter une action de... — возбудить дело о...; предъявить иск о...obtenir une action en révision — добиться пересмотра дела6) фин.action (de capital) — акцияaction d'apport — акция, приобретаемая в обмен на взнос в товарищество в натуреcote des actions en bourse — биржевой курс акций••ses actions sont en hausse [en baisse] — его акции повышаются [понижаются] -
82 A ordinary share
фин., брит. обыкновенная [простая\] акция класса А, неголосующая обыкновенная акция* (акция, дающая своему владельцу такие же права на получение дивидендов и на долю в капитале компании при ее ликвидации, как и обыкновенная акция, но подобно привилегированной акции не дающая права голоса)Syn:See: -
83 best price rule
фин., амер. правило лучшей цены* (правило Комиссии по ценным бумагам и биржам, согласно которому в течение срока действия тендерного предложения все ценные бумаги того класса, который указан в предложении, должны выкупаться лицом, сделавшим предложение, по одной и той же цене; если лицо, сделавшее предложение, в течение срока действия предложения захочет повысить цену, оно должно будет выплатить дополнительные суммы лицам, продавшим свои ценные бумаги до повышения цены; в случае попытки поглощения это правило служит для того, чтобы предотвратить ситуацию, когда поглощающая компания выкупает акции у разных групп акционеров поглощаемой компании по разным ценам)See: -
84 conversion right
фин., страх. право конверсии [конвертации\], конверсионное право (право держателя какого-л. актива обменять его на другой актив; напр., право держателя конвертируемой облигации обменять ее на акции того же эмитента или право держателя полиса срочного страхования жизни обменять его на полис пожизненного страхования)The conversion right enables conversion from one class of stock to another. — Право конверсии дает возможность превращения ценных бумаг одного класса в другой.
See:* * * -
85 Frankfurt Stock Exchange
орг.сокр. FSE бирж. Франкфуртская фондовая биржа (старейшая и крупнейшая фондовая биржа Германии; проводит торги с 1820 г., торгуются акции и облигации)Syn:See:
* * *
Frankfurter Wertpapierboerse Frankfurt Stock Exchange Франкфуртская фондовая биржа: крупнейшая немецкая фондовая биржа, финансово и организационно поддерживаемая акционерным обществом "Немецкая биржа" (Deutsche Boerse A.G.); биржа сама устанавливает правила торговли, приема новых членов и надзора; в зависимости от капитализации компании торговля на бирже разделена на три рынка: Официальный рынок (самые большие компании), Регулярный рынок и Свободный рынок; на бирже есть три класса членов: банки, которые торгуют за свой и за счет клиентов, "курсмаклеры" - брокеры на Официальном рынке, "свободные маклеры", которые могут быть посредниками по любым видам ценных бумаг; 7 июля 1998 г. было объявлено о планах слияния с Лондонской фондовой биржей.Англо-русский экономический словарь > Frankfurt Stock Exchange
-
86 investment focus
фин. цель инвестиций*, инвестиционная направленность* (укрупненная характеристика инвестиционных предпочтений данного инвестора или инвестиционного фонда относительно класса активов, приемлемых для инвестирования; напр., акции, государственные облигации, корпоративные облигации, предприятия определенной отрасли и т. п.)See: -
87 net asset value
сокр. NAV стоимость чистых активовSee:б) фин. = net asset value per shareв) фин. (во взаимных инвестиционных фондах: рыночная стоимость одной акции фонда; подсчитывается как рыночная стоимость всех активов фонда минус обязательства в расчете на одну акцию)See:г) фин. (балансовая стоимость различных классов ценных бумаг компании в расчете на одну акцию или облигацию; рассчитывается как отношение суммарных активов за вычетом нематериальных активов, всех обязательств и ценных бумаг с приоритетными правами к количеству непогашенных ценных бумаг данного класса)See:д) фин. (в листингах взаимных фондов: текущая стоимость активов, которыми владеет фонд; основа для суммы, получаемой при возврате инвестиций; служит в качестве основы для определения цены акций, предлагаемых покупателям)Syn:See:* * *все активы организации за вычетом всех обязательств и всех начислений на счет фирмыabbr NAV -
88 senior stock
фин., амер. старшая акция* (акция, которая дает своему владельцу преимущественное право на дивиденды, часть активов компании в случае ее ликвидации либо на участие в голосованиях по сравнению с владельцами другого класса или классов акций того же эмитента; напр., привилегированная акция, дающая преимущественное право на дивиденды и часть активов компании по сравнению с обыкновенной акцией)Syn:Ant:See:* * * -
89 pari passu
"пари пассу": "равный во всех отношениях", "эквивалентный" (лат.) (напр., о новых акциях компании, выпускаемых на равных условиях с уже имеющимися акциями того же класса).* * ** * *лат. эквивалентныйравный во всех отношениях; термин применяется к акциям нового выпуска в сравнении с уже существующими в том случае, если новые акции характеризуются аналогичным правом на получение дивидендов и правом на имущество компании в случае прекращения ее деятельности -
90 no par value shares of a single class
Юридический термин: акции одного класса без фиксированного номиналаУниверсальный англо-русский словарь > no par value shares of a single class
-
91 investment focus
фин. цель инвестиций*, инвестиционная направленность* (укрупненная характеристика инвестиционных предпочтений данного инвестора (особенно инвестиционного фонда) относительно класса активов, приемлемых для инвестирования (напр., акции, государственные облигации, корпоративные облигации, предприятия определенной отрасли и т. п.))See:The new English-Russian dictionary of financial markets > investment focus
-
92 rate
1. n норма; размерunderwriting rate — страховой тариф; размер страховой премии
2. n ставка, тариф; такса; расценкаrate of discount — учётная ставка, учётный процент; ставка дисконта
3. n фин. курсthe rate of exchange — валютный курс; вексельный курс; обменный курс
4. n цена; оценка5. n ж. -д. грузовой тарифloading/unloading rate — интенсивность грузовых работ
6. n скорость, темпrate of fire — скорость стрельбы; темп огня; режим огня
7. n процент, доля; коэффициент; пропорция; степень8. n разряд, сортof the first rate — первоклассный; наилучший
9. n пошиб, полёт10. n местный, муниципальный, коммунальный налог; сбор на местные нуждыrates and taxes — сборы и налоги; коммунальные и государственные налоги
tax rate — норма налога; ставка налога
11. n амер. оценка, отметка12. n образ действия; манера, способif you go on at that rate you will injure your health — если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровье
13. n спец. интенсивность; мощность14. n мор. класс15. n мор. ист. ранг16. n мор. ход; суточное отставание; уход вперёд за сутки17. n мор. тех. расходnot at any rate — ни в коем случае; ни за что
he has improved somewhat, in manners at any rate — он стал немного лучше, по крайней мере в обращении
18. v оценивать, производить оценку; исчислять19. v ценить, расценивать, оценивать20. v спец. таксировать, тарифицировать21. v считать, рассматривать; полагать22. v считаться, рассматриваться23. v преим. s24. v облагать местным налогомwater rate — плата за воду; муниципальный налог на воду
25. v оценивать для установления ставки местного налога или страховой премииthe shop was rated at ?500 a year — облагаемый налогом доход с магазина был исчислен в пятьсот фунтов стерлингов в год
26. v амер. ставить отметку, оценку; оценивать знания27. v разг. заслуживать28. v амер. занимать привилегированное положение29. v преим. мор. определять класс; устанавливать категорию; классифицировать30. v преим. мор. присваивать класс, звание31. v преим. мор. иметь класс, звание32. v преим. мор. регулировать, выверять33. v делать выговор; отчитывать, бранить, разноситьСинонимический ряд:1. assessment (noun) assessment; levy; tariff; toll2. degree (noun) degree; measure; percentage; proportion; ratio; scale3. incidence (noun) comparative degree; fraction; frequency; gauge; incidence; occurrence; standard4. pace (noun) clip; dash; flow; gait; momentum; pace; speed; tempo; velocity5. price (noun) charge; cost; price; price tag; tab6. relative amount (noun) allowance; commission; fare; fixed amount; freight; price per unit; relative amount; unit cost7. appraise (verb) appraise; assay; assess; calculate; categorise; class; classify; estimate; evaluate; gauge; grade; group; judge; measure; order; pigeon-hole; place; rank; reckon; set at; survey; valuate; value8. deserve (verb) deserve; earn; merit9. scold (verb) baste; bawl out; berate; dress down; jaw; lash; rag; rail; rant; revile; scold; tell off; tongue; tongue-lash; upbraid; vituperate; wig -
93 It's a Wonderful Life
1946 - США (129 мин)Произв. RKO, Liberty FilmsРеж. ФРЭНК КАПРАСцен. Фрэнсес Гудрич, Алберт Хэкетт, Джо Сверлинг по рассказу Филипа Ван Дорена Стерна «Величайший дар» (The Greatest Gift)Опер. Джозеф Уокер, Джозеф БайрокМуз. Дмитрий ТёмкинВ ролях Джеймс Стюарт (Джордж Бейли), Донна Рид (Мэри Хэтч), Генри Трэверз (Клэренс Оддбади), Лайонел Бэрримор (мистер Поттер), Глория Грэм (Вайолет Бик), Сэмюэл С. Хайндз (мистер Бейли), Фрэнк Фэйлен (Эрни), Уорд Бонд (Берт), Томас Митчелл (дядя Билли), Фрэнк Олбертсон (Сэм Уэйнрайт), Г.Б. Уорнер (мистер Гоуэр), Тодд Карнз (Гарри Бэйли), Бьюла Бонди (миссис Бейли), Карл «Люцерна» Суитцер (Фредди).В рождественскую ночь 1945 г. над городком Бедфорд-Фоллз поднимаются к небу молитвы за благополучие Джорджа Бейли, который в этот час балансирует на грани отчаяния и самоубийства. Небесные власти решают отправить ему на подмогу Клэренса, ангела 2-го класса (он еще не получил крыльев). Но для начала нужно ознакомить Клэренса с жизнью подопечного.В 1919 г. 12-летний Джордж спасает из воды младшего брата Гарри. При этом Джордж глохнет на одно ухо. Он работает разносчиком в аптеке пожилого мистера Гоуэра. В тот день, когда старик узнает о смерти сына, он ошибается в рецепте для больного ребенка. К счастью, Джордж замечает ошибку и не относит ребенку лекарство, которое иначе отравило бы его. Повзрослев, Джордж мечтает о приключениях и открытиях. Его самое горячее желание - повидать свет. Но эта мечта так и останется несбыточной. Он хочет стать архитектором - это желание тоже не сбудется. Он хотел бы никогда больше не работать в обществе ссуд на приобретение недвижимости «Кредиты и строительство», основанном его отцом, мечтавшим помочь беднякам: иначе им пришлось бы арендовать лачуги, построенные миллионером Поттером. Поттер, человек жадный и злой, мечтает завладеть всем городом.В школьном спортивном зале гуляют в честь Гарри, который уезжает учиться в университет. На вечеринке Джордж знакомится с Мэри Хэтч, и та становится любовью всей его жизни. Они отплясывают бешеный чарльстон, но в это время танцплощадка неожиданно раздвигается и под ней оказывается бассейн. Джордж и Мэри падают в него и продолжают танцевать в воде. Многие гости, заразившись их юношеским пылом, прыгают за ними.Отец Джорджа умирает от инсульта. Чтобы не дать Поттеру уничтожить или поглотить «Кредит и строительство». Джордж вынужден взять управление компанией на себя. Прощайте, учеба, путешествия, архитектура. Он женится на Мэри, которая родит ему 4 детей. Но в день их свадьбы на фондовом рынке поднимается паника. Обезумевшие клиенты требуют у Джорджа вернуть им деньги. Поттер предлагает выкупить их акции за половину стоимости. Джордж использует все красноречие, чтобы сохранить доверие клиентов. Спасая компанию, он выполняет требования клиентов и возвращает им деньги из собственных средств. Прощай, свадебное путешествие. Впрочем, Мэри готовит праздничный ужин в старом разрушенном здании, где мечтал поселиться Джордж. Джордж отказывается от предложения Полтора, сулящего ему золотые горы, если только Джордж бросит свое кредитное учреждение и пойдет работать на миллионера.На Второй мировой войне Гарри сражается геройски. Джордж из-за своего уха вынужден остаться в Ведфорд-Фоллз. Наступает роковой день - 24 декабря 1945 г. Банковский аудитор приходит в «Кредит и строительство», чтобы проверить счета компании. В этот день старый дядя Билли с такой гордостью показывает Поттеру газету с фотографией президента Трумэна, лично вручающего награду Гарри, что забывает в этой газете 8 000 долларов - деньги, которые он должен был сдать в банк. Поттер рад любой возможности навредить давним врагам, а потому оставляет себе и газету, и деньги. Джордж сперва в ярости накидывается на старого Билли, который даже не способен четко сказать, куда подевал деньги, а затем умоляет Поттера помочь ему. В ответ Поттер объявляет, что уже подал жалобу в полицию на его мошенничество.Джордж в отчаянии собирается утопиться в реке. И тут вмешивается Клэренс. Он опережает Джорджа и 1-м кидается в воду. Как он и рассчитывал, Джордж ныряет вслед, чтобы спасти его, и забывает про то, что сам хотел топиться. Чуть позже Джордж говорит, что желал бы вовсе не родиться на свет, и Клэренс исполняет его желание. Джордж обнаруживает, что город зовется Поттервиллем, а не Бедфорд-Фоллз. Город наводнен барами и танцклубами. Бывший начальник Джорджа мистер Гоуэр стал нищим побирушкой: все презирают его с тех пор, как он отравил ребенка. Дядя Билли сидит в психушке. На кладбище Джордж находит могилу своего брата Гарри (который, соответственно, не смог героически спасти столько жизней на войне). Мэри, старая дева, работает в библиотеке. Квартала Бейли и современных жилых домов для самых бедных жителей, конечно, не существует. Видя эту ужасную картину, Джордж умоляет небо вернуть его к жене и детям. Его желание выполняется: теперь он понял, что прожил жизнь не зря. Он обнаруживает, что все жители города пришли к нему со своими скромными сбережениями, чтобы он смог расплатиться с долгами.► Эту превосходную рождественскую сказку как будто хранит дух Лео Маккэри, которого Капра всегда считал большим мастером и даже учителем; это самый наполненный и цельный фильм Капры. Он не только сочетает комедию и драму, но прибегает к средствам романтической поэзии и даже фантастики, чтобы рассказать историю одной судьбы, связанной со всеми другими судьбами города, а также, если брать шире, со всем человечеством. Фильм больше стремится показать эту связь, нежели поведать историю отдельного человека. Эта сказка хочет подчеркнуть солидарность всех людей, и делает это искрометно и трогательно.В первых 3/4 фильма Капра ловко захватывает зрительское внимание и создает немало трогательных моментов. В последней четверти он превосходит сам себя, и зритель понимает, что перед ним не просто прекрасный фильм, каких Капра произвел немало, но настоящий шедевр, какие встречаются лишь 1–2 раза в биографии лучших режиссеров. Последняя четверть фильма предлагает зрителю - и главному герою - посмотреть на все, что происходило раньше, в другом свете и с другой точки зрения. Дав герою на несколько минут полюбоваться миром, не знавшим его рождения, Капра (и его добрый ангел Клэренс) показывают, что все его поступки необратимы. Поскольку в большинстве случаев речь идет о полезных делах и добрых помыслах, их отмена обернется катастрофой. Но рассказ ведется не только о доброте главного героя, а о том, что каждый человеческий поступок налагает на совершившего абсолютную, безграничную ответственность: мы видим перед собой бесконечную цепь последовательных событий, вызванных этими поступками. Если бы Капра был пессимистом (а его герой - антигероем), Это чудесная жизнь была бы самой мрачной картиной в истории кинематографа - еще почище, чем Вне обоснованных сомнений, Beyond a Reasonable Doubt.Когда студия «RKO» предложила Капре рассказ Филипа Ван Дорена Стерна, режиссер признал, что эту историю он искал всю жизнь (см. автобиографию). По рассказу уже были целиком написаны 3 сценария - Долтоном Трамбо, Марком Коннелли и Клиффордом Одетсом, но ни один вариант не устроил студию. Капра заказал новую версию сценария Хэккеттам (Фрэнсес Гудрич и Алберту Хэккетту) и занялся производством под эгидой собственной продюсерской компании «Liberty Films», основанной им совместно с Уильямом Уайлером и Джорджем Стивензом в погоне за абсолютной независимостью. Актерская работа Джеймса Стюарта - одна из самых удивительных за всю его карьеру: своей искренностью и эмоциональностью она придает фильму необходимую достоверность. Трудно представить другого актера, который смог бы так же естественно сыграть Джорджа Бейли.Хотя Капра часто чувствовал себя в полном одиночестве, борясь со сложностями на съемках, он оказался доволен результатом - и это еще слабо сказано. Вот как он описывает в автобиографии свои чувства на премьере фильма: «Я думал, что это лучший фильм, который я сделал за свою жизнь. Мало того: я думал, что это лучший фильм, который кто-либо когда-либо сделал».БИБЛИОГРАФИЯ: Это чудесная жизнь - один из тех американских фильмов, о которых сохранилось больше всего документальных свидетельств: это доказывает интерес американцев к фильму - впрочем, интерес этот возник относительно недавно. Последний вариант сценария (подписанный сценаристами, указанными в титрах к фильму) был опубликован издательством «St. Martin's Press» (New York, 1986) - увы, без всяких комментариев. Соответственно, расхождения с фильмом в этой публикации не отмечены. Однако эти расхождения существенны. Напр., сценарий начинается с эпизода на небе, где Бенджамин Фрэнклин беседует с Иосифом. От этого эпизода в окончательной версии фильма сохранились лишь закадровые реплики на фоне звездного неба (так зритель лишается возможности узнать, что одни из верховных ангелов принимает обличье Бенджамина Фрэнклина). Раскадровка окончательной версии фильма опубликована в: Jeanine Basinger, The It's a Wonderful Life Book, Alfred A. Knopf, New York, 1986. Эта книга - настоящий памятник, воздвигнутый во славу фильма. Среди многочисленных документов фигурирует список актеров, предполагавшихся на разные роли. Если Джеймс Стюарт с самого начала был единственным кандидатом на роль Джорджа Бейли, на некоторые другие роли - например, Поттера или дяди Билли - рассматривались по 15, а то и по 20 самых разных исполнителей. Также рекомендуем к чтению исследование о фильме, опубликованное в: Donald С. Willis, The Films of Frank Capra, The Scarecrow Press, Metuchen, New Jersey, 1974.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > It's a Wonderful Life
См. также в других словарях:
Акции Класса А — акции, по которым выплачивается не пропорциональный дивиденд, а денежный доход. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
АКЦИИ КЛАССА "А" — акции, по которым выплачивается не пропорциональный дивиденд, а денежный доход. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
АКЦИИ КЛАССА А — часто акции класса А – это префакции с участием, но без права голоса. Иногда это термин используется для обозначения акций, приносящих денежный доход, а не акционерный дивиденд, который выплачивается по обычным акциям … Большой экономический словарь
АКЦИИ КАК ОБЪЕКТ ИНВЕСТИРОВАНИЯ — INVESTMENT STOCKSВ качестве объекта инвестирования выбираются акции с устойчивым доходом и относительно стабильным рыночным курсом. Даже обыкновенные акции самого высокого класса не отличаются такой значительной и многолетней стабильностью… … Энциклопедия банковского дела и финансов
АКЦИИ КЛАССИФИЦИРОВАННЫЕ — CLASSIFIED STOCKSАкции одной корпорации, выпускаемые сериями, причем первая серия имеет преимущество перед последующими, напр., первая привилегированная акция, вторая привилегированная акция, третья привилегированная акция или обыкновенная акция… … Энциклопедия банковского дела и финансов
АКЦИИ КАЗНАЧЕЙСКИЕ — TREASURY STOCKАкции корпорации, полностью оплаченные акционерами, выкупленные у них самой корпорацией и находящиеся у нее на балансе для дальнейшей перепродажи. Выкуп акций уменьшает количество акций, принадлежащих акционерам (shareholders… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Акции подчиненные — ограниченные акции, дают право голоса, но в меньшей степени (в расчетах на акцию), чем выпущенные той же компанией акции другого класса … Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике
АКЦИИ, ПОДЧИНЕННЫЕ — ограниченные акции, дающие право голоса, но в меньшей степени (в расчетах на акцию), чем выпущенные той же компанией акции другого класса … Большой экономический словарь
АКЦИИ ПРЕИМУЩЕСТВЕННЫЕ ПРИВИЛЕГИРОВАННЫЕ — PRIOR PREFERENCE STOCKSРедко используемое название, обозначающее, что было выпущено два или более классов привилегированных акций, но по именованным т. о. акциям дивиденды будут выплачены полностью прежде, чем что либо будет выплачено по акциям… … Энциклопедия банковского дела и финансов
алфавитные акции — Категория акций компании General Motors, выпущенных для приобретения других компаний. Например, акции ?были выпущены для того, чтобы приобрести компанию Electronic Data Systems, H компанию Hughes Aircraft. Смысл подобной классификации состоит в… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Единство действий рабочего класса — 1) объективная потребность рабочего движения, обусловленная процессом интернационализации производства и общественной жизни, классовым противоборством рабочего класса и буржуазии; 2) решающий фактор успешной борьбы рабочего класса за социальный… … Научный коммунизм: Словарь