-
1 συγκρινώ
συγκρῐνῶ, συγκρίνωbring into combination: aor subj pass 1st sg (attic epic doric)συγκρῐνῶ, συγκρίνωbring into combination: fut ind act 1st sg (attic epic doric) -
2 συγκρινῶ
συγκρῐνῶ, συγκρίνωbring into combination: aor subj pass 1st sg (attic epic doric)συγκρῐνῶ, συγκρίνωbring into combination: fut ind act 1st sg (attic epic doric) -
3 συγκρίνω
A bring into combination or aggregation, opp. διακρίνω, Emp. ap. Arist.Metaph. 985a24, cf. 984a10, Epich.[245]; σ. [τὴν ὄψιν] Pl.Ti. 67d, cf. Ti.Locr.101c; τὰ συγκρινόμενα bodies which are formed by combination, Anaxag.4, cf. Pl.Phd. 72c, Prm. 157a;συνεκρίθη, συνέστη Hp.Epid.6.2.25
; συγκρίνεσθαι εἰς ὕδωρ, of vapour, Arist.Mete. 370a30, cf. 350a13; ἐξ οὗ συνεκρίθη of which it was formed, Placit.5.3.1(nisi leg. ἀπεκρίθη).II compare,τι πρός τι Arist.Rh. 1368a21
, Pol. 1295a27, cf. Thphr.CP1.8.2, Philem.109;κάλυκας βάτῳ AP12.204
(Strat.);ἑαυτόν τινι Plu.CG4
, cf. 2 Ep.Cor.10.12;σ. τι ἐκ παραθέσεως Plb.12.9.1
; σ. τὰ λεγόμενα compare and examine them, Id.14.3.7, cf. Arist. EN 1165a32; μή με τάφῳ σύγκρινε do not measure, estimate me by my tomb, AP7.137:—[voice] Pass.,ὁ Ἐπικούρου βίος τοῖς τῶν ἄλλων -όμενος Epicur.Sent.Vat.36
:—[voice] Med., measure oneself with another, strive or contend, τινι D.S.4.14;εἰς ἅμιλλαν Id.1.58
; a usage censured by Luc.Sol.5, Thom.Mag. p.345 R.III interpret,τὰ λεγόμενα Plb. 14.3.7
, cf. 1 Ep.Cor.2.13; esp. σ. ἐνύπνια interpret dreams, LXX Ge.40.8, al.IV decree,ζημίας, ἧς ἂν ὁ στρατηγὸς συγκρίνῃ PPetr.3p.69
(iii B.C.), cf. PCair.Zen.355.102, al. (iii B.C.); decide, ib.371.14 (iii B.C.);τί ποιήσωσιν LXX Nu.15.34
;ἐν τόπῳ ὃν ἂν -κρίνῃ ὁ ἀρχιτέκτων Inscr.Prien.119.25
(i B.C.); also εἰς ὃν ἂν σ. τ. ὁ ἀ. ib.107.44 (ii B.C.); give judgement, c. inf., PEnteux.62.11 (iii B.C.), PFay. 12.30 (ii B.C.):—[voice] Pass.,ἐπιτελέσαι καθότι συγκέκριται BGU1827.13
(i B.C.); τῶν συγκεκριμένων ἀπαιτεῖν α (ἔτους) ἐκφόριον the lands for which it has been decided to demand one year's rent, PTeb.61 (b).1 (ii B.C.); ἡ συγκριθησομένη τροφή which shall be adjudged, OGI56.71 (Canopus, iii B.C.);ὅσον ἂν συγκριθῇ ἱκανὸν εἶναι δίδοσθαι Sammelb. 7450.11
(iii B.C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συγκρίνω
-
4 συγκρίνω
συγκρίνω 1 aor. συνέκρινα; aor. subj. 1 pl. pass. συγκριθῶμεν 1 Macc 10:71 (since Epicharmus [V B.C.] in Plut., Mor. 110a; ins, pap, LXX; JosAs 4:14; Tat.; Ath., R. 8 p. 57, 14).① to bring things together so as to form a unit, combine (Epicharmus et al.; Pla.; Aristot., Metaph. 1, 4, 985a, 24) so perh. πνευματικοῖς (neut.) πνευματικὰ συγκρίνοντες giving spiritual truth a spiritual form (Goodsp., Lghtf., BWeiss, Bousset) 1 Cor 2:13 (s. 2b and 3 below).② to draw a conclusion by comparing, compare (Aristot. et al.; Polyb., Diod S, Dionys. Hal., Epict., Philo; Jos., Ant. 5, 77 al.)ⓐ τινά τινι someone with someone (Diod S 4, 44, 6; cp. CIG 5002 ὁ ἱερεὺς …, πατὴρ τῶν ἱερέων, ᾧ οὐδεὶς τῶν ἱερέων συγκρίνεται; Philo, Ebr. 45) ἑαυτόν τινι oneself with someone (Plut., C. Gracch. 836 [4, 6]) 2 Cor 10:12ab.ⓑ 1 Cor 2:13 (s. 1 above and 3 below) may also be classified here: comparing the spiritual gifts and revelations (which we already possess) with the spiritual gifts and revelations (which we are to receive, and judging them thereby; cp. Maximus Tyr. 6, 4a) so Rtzst., Mysterienrel.3 336; Ltzm., Hdb. ad loc.; Field, Notes 168.③ to clarify on the basis of a compatible relationship, explain, interpret (Polyb. 14, 3, 7; Gen 40:8, 16, 22; 41:12f, 15; Da 5:12 Theod.; JosAs 4:14 [ἐνύπνιον]) πνευματικοῖς (masc.) πνευματικὰ συγκρίνοντες interpreting spiritual truths to those who possess the Spirit 1 Cor 2:13 (s. 1 and 2b above) so NRSV text, PSchmiedel, Heinrici, JSickenberger.—FBlass and JWeiss propose emendation of the text.—M-M. s.v. συνκρίνω. TW. -
5 συγκρίνω
συγκρί̱νω, συγκρίνωbring into combination: aor subj act 1st sgσυγκρί̱νω, συγκρίνωbring into combination: pres subj act 1st sgσυγκρί̱νω, συγκρίνωbring into combination: pres ind act 1st sgσυγκρί̱νω, συγκρίνωbring into combination: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
6 συγκρίνω
+ V 8-0-0-3-3=14 Gn 40,8.16.22; 41,12.13A: to interpret (dreams) [τι] Gn 40,8; to decide Nm 15,34P: to be compared with [τινι] Wis 7,29; to be compared Wis 15,18; to measure oneself with sb [τινι] 1 Mc 10,71Cf. HARL 1986a, 270; LEE, J. 1983, 78; →NIDNTT; TWNT -
7 συγκρίνω
contrastΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > συγκρίνω
-
8 συγκεκριμένα
συγκρίνωbring into combination: perf part mp neut nom /voc /acc plσυγκεκριμένᾱ, συγκρίνωbring into combination: perf part mp fem nom /voc /acc dualσυγκεκριμένᾱ, συγκρίνωbring into combination: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
9 συγκεκριμένον
συγκρίνωbring into combination: perf part mp masc acc sgσυγκρίνωbring into combination: perf part mp neut nom /voc /acc sg -
10 συγκεκριμένων
συγκρίνωbring into combination: perf part mp fem gen plσυγκρίνωbring into combination: perf part mp masc /neut gen pl -
11 συγκεκρικέναι
συγκρίνωbring into combination: perf inf act -
12 συγκεκρικότων
συγκρίνωbring into combination: perf part act masc /neut gen pl -
13 συγκεκριμένη
συγκρίνωbring into combination: perf part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic) -
14 συγκεκριμένος
συγκρίνωbring into combination: perf part mp masc nom sg -
15 συγκεκριμένου
συγκρίνωbring into combination: perf part mp masc /neut gen sg -
16 συγκεκρίσθαι
συγκρίνωbring into combination: perf inf mp -
17 συγκεκρίσθω
συγκρίνωbring into combination: perf imperat mp 3rd sg -
18 συγκέκριμαι
συγκρίνωbring into combination: perf ind mp 1st sg -
19 συγκέκριται
συγκρίνωbring into combination: perf ind mp 3rd sg -
20 συγκρίνη
συγκρί̱νῃ, συγκρίνωbring into combination: aor subj mid 2nd sgσυγκρί̱νῃ, συγκρίνωbring into combination: aor subj act 3rd sgσυγκρί̱νῃ, συγκρίνωbring into combination: pres subj mp 2nd sgσυγκρί̱νῃ, συγκρίνωbring into combination: pres ind mp 2nd sgσυγκρί̱νῃ, συγκρίνωbring into combination: pres subj act 3rd sg
См. также в других словарях:
συγκρίνω — συγκρίνω, σύγκρινα και συνέκρινα βλ. πίν. 172 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
συγκρίνω — συγκρί̱νω , συγκρίνω bring into combination aor subj act 1st sg συγκρί̱νω , συγκρίνω bring into combination pres subj act 1st sg συγκρί̱νω , συγκρίνω bring into combination pres ind act 1st sg συγκρί̱νω , συγκρίνω bring into combination aor ind… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συγκρινῶ — συγκρῐνῶ , συγκρίνω bring into combination aor subj pass 1st sg (attic epic doric) συγκρῐνῶ , συγκρίνω bring into combination fut ind act 1st sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συγκρίνω — ΝΜΑ [κρίνω] 1. παραβάλλω δύο ή περισσότερα πρόσωπα ή πράγματα εξετάζοντας τις μεταξύ τους ομοιότητες ή διαφορές, αντιπαραθέτω, παραλληλίζω 2. μέσ. συγκρίνομαι παραβάλλω τον εαυτό μου με άλλον, παραβγαίνω («δεν συγκρίνεται» δεν επιδέχεται σύγκριση … Dictionary of Greek
συγκρίνω — σύγκρινα και συνέκρινα, συγκρίθηκα, παραβάλλω κάτι με κάτι άλλο: Αν συγκρίνουμε τους δύο πολιτισμούς, θα διαπιστώσουμε τη μεγάλη ομοιότητά τους … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
συγκεκριμένα — συγκρίνω bring into combination perf part mp neut nom/voc/acc pl συγκεκριμένᾱ , συγκρίνω bring into combination perf part mp fem nom/voc/acc dual συγκεκριμένᾱ , συγκρίνω bring into combination perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συγκεκριμένον — συγκρίνω bring into combination perf part mp masc acc sg συγκρίνω bring into combination perf part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συγκεκριμένων — συγκρίνω bring into combination perf part mp fem gen pl συγκρίνω bring into combination perf part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συγκρῖνον — συγκρίνω bring into combination pres part act masc voc sg συγκρίνω bring into combination pres part act neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συγκεκρικέναι — συγκρίνω bring into combination perf inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συγκεκρικότων — συγκρίνω bring into combination perf part act masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)