-
1 σεσηρως
-
2 σεσηρώς
σαίρωpart the lips and show the closed teeth: perf part act masc nom /voc sg -
3 σαίρω
σαίρω, aor. ἔσηρα, perf. mit Präsensbdtg σέσηρα, bes. im part. σεσηρώς, welches im fem. ep. σεσαρυῖα lautet, Hes. Sc. 268; – 1) im perf. eigtl. die Lippen verzichen, so daß man die Zähne sieht, die Zähne zeigen, bleken; als Ausdruck des Zornes, Grimmes, Hes. a. a. O.; des Hohnes oder der Schadenfreude, οἷον σεσηρὼς ἐξαπατήσειν μ' οἴεται, Ar. Vesp. 901, was der Schol. auf die ihre Zähne weisenden Hunde bezieht, wie er die Zähne blekt; vgl. ήγριωμένους ἐπ' ἀλλήλοισι καὶ σεσηρότας, Pax 603; aber auch vom freundlichen Lächeln, Theocr. 7, 10; σιμὰ σεσηρὼς μυχϑίζεις, Mel. 52 (V, 179); σεσηρὸς αἰκάλλειν, vom Fuchs, Babr. 50, 14; σεσαρυῖα καὶ κιχλίζουσα, Philo; σεσηρότι γέλωτι, Luc. Amor. 13; σεσηρὸς ὑπομειδιᾶν, Philopatr. 26; vgl. Jacobs Philostr. imagg. p. 381. Bei Sp. auch σεσηρέναι όδόντας, Opp.; σεσηρυῖαι τὰς παρειάς Ach. Tat. 1, 1. – 2) im praes., fut. u. aor. fegen, kehren, reinigen ( sarrire, vgl. σαρόω u. Lob. zu Phryn. 83); σαίρει ϑυμέλην δάφνη, Eur. Ion 116; δῶμα, Hec. 364; πᾶσαν κόνιν σήραντες, Soph. Ant. 405; Sp., wie Plut. Cat. 4, τὰ σπειρόμενα καὶ νεμόμενα μᾶλλον ἢ τὰ ῥαινόμενα καὶ σαιρόμενα, als Land, welches begossen und gereinigt werden muß; σαίρειν τὸ συμπόσιον δεῖ, Luc. D. D. 24, 1.
-
4 σεσαρως
-
5 σαρκάω
-
6 σῑμός
σῑμός, 1) stumpfnasig, stülpnasig, mit einer oberwärts eingedrückten, unten aufgeworfenen Nase, wie die der Neger, Gegstz γρυπός; zuerst Her. 4, 23, nach dem alle Skythen σιμοί waren, wie nach Arist. probl. 33, 18 alle Kinder σιμοί sind; Ar. Eccl. 705; σιμότερος, 617; σιμὲ ῥίς, eine Stumpfnase, Plat. Theaet. 209 c; Theocr. 7, 79. 8, 50 nennt so auch die Bienen u. die Ziegen. – Well aber den stumpfnasigen Gesichtern ein gewisser spöttischer, schnippischer Ausdruck eigen ist, und die gerümpfte Nase immer die Gestalt der aufgeworfenen annimmt, so ist σιμὰ γελᾶν = mit gerümpfter Nase spöttisch lachen, Mel. 91 (V, 177); vgl. σιμὰ σεσηρὼς μυχϑίζεις, 52 (V, 179); u. so vom Eros, 95 (V, 178). – 2) auch von andern Dingen, aufwärts gebogen, bergan, acclivis; σιμὸν χωρίον, Ar. Lys. 288; πρὸς τὸ σιμὸν ἀνατρέχειν, Xen. Hell. 4, 3, 23; Cyn. 6, 5. – 3) übh. eingebogen, was eine Höhlung oder Vertiefung hat, γαστὴρ σιμή, ein hohler, eingebogener Bauch, s. Xen. Cyr. 8, 4, 21; τὰ σιμὰ τοῠ ἥπατος, der untere, einwärts gebogene Theil der Leber; dah. concav, im Ggstz des Convexen, κυρτός.
-
7 μυχθίζω
μυχθίζω, bei geschlossenen Lippen einen Ton von sich geben, indem man den Athem durch die Nase ausstößt, schnaub en, Ausdruck der Angst, des Unmuths, Zorns, Spottes, Hesych. u. Suid. erkl. μυκτηρίζω, χλευάζω; so σιμὰ σεσηρὼς μυχϑίζεις, Mel. 52 (V, 179), spotten, höhnen, wie χείλεσι μυχϑίζουσα Theocr. 20, 13, du verziehest die Lippen zum Spott (vgl. μυλλαίνω); bei Pol. 15, 26 mit διαψιϑυρίζοντες ἐξελήρησαν verbunden.
-
8 σαιρω
(fut. σᾰρῶ, aor. ἔσηρα, pf. в знач. praes. σέσηρα)1) подметать(δῶμα Eur.)
2) выметать, сметать(πᾶσαν κόνιν Soph.)
3) (только pf.) скалить зубыγελῶν καὴ σεσηρώς Plut. — смеющийся во весь рот, хохочущий;
ἠγριωμένοι ἐπ΄ ἀλλήλοισι καὴ σεσηρότες Arph. — обозлившись друг на друга и (злобно) оскалившись;σεσᾱρὸς γελᾶν Theocr. — презрительно смеяться; -
9 διασαίρω
A grin, sneer, Plu.Mar.12.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διασαίρω
-
10 μυχθίζω
A make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils, snort, esp. from passion, A.Fr. 461.2 make mouths, sneer,χείλεσι μυχθίζοισα Theoc.20.13
;σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις AP5.178
(Mel.);μ. καὶ διαψιθυρίζω Plb.15.26.8
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μυχθίζω
-
11 σαίρω
A part the lips and show the closed teeth (cf. Gal.18(2).597), grin,σέσηρεν ἄν τε βούλητ' ἄν τε μή Alex.98.26
;Σάτυροι ἀπὸ τοῦ σεσηρέναι Ael.VH3.40
; but mostly in part., ἄπλητον σεσᾰρυῖα ([dialect] Ep. for σεσηρυῖα) Hes.Sc. 268; ; ;σ. καὶ γελῶν Com.Adesp.606
; γελῶντα καὶ ς. Plu.2.223c; σιμὰ ς. AP5.178 (Mel.); but also without any such bad sense, εἶπε σεσᾱρὼς ὄμματι μειδιόωντι smiling, Theoc. 7.19 (cf. προσσαίρω).2 transferred to grinning laughter,σεσηρόσι μειδιήμασι Hp.Gland.12
;σεσηρότι γέλωτι Luc.Am.13
: the neut. is used in Adv. sense,σεσᾱρὸς γελᾶν Theoc.20.14
; σεσηρὸς αἰκάλλειν, of a fox, Babr.50.14, cf. Ps.-Luc.Philopatr.26.3 of a wound or sore, ἕλκος σεσηρὸς καὶ ἐκπεπλιγμένον gaping, Hp.Fract.32, cf. Aret.CA2.2; also σ. χάσμημα, of a metrical hiatus, Eust.840.43.------------------------------------A sweep, clean,σαίρειν τε δῶμα E. Hec. 363
;σαίρειν στέγας Id.Cyc.29
, cf.Hyps.Fr.1 ii 17 (lyr.);μυρσίνας ἱερὰν φόβαν, ᾇ σαίρω δάπεδον θεοῦ Id. Ion121
, cf. 115 (both lyr.). -
12 σαρδάνιος
A bitter or scornful smiles or laughter,μείδησε δὲ θυμῷ σαρδάνιον μάλα τοῖον Od.20.302
; so ;ὑπομειδιάσας σαρδάνιον Plb. 18.7.6
;τί μάταια γελᾷς.. ; τάχα που σαρδάνιον γελάσεις AP5.178
(Mel.);πεφύλαξο σίνεσθαι, μὴ καὶ σ. γελάσῃς APl.4.86
; ridereγέλωτα σαρδάνιον Cic.Fam.7.25.1
. (Perh. connected with σεσηρώς, grinning, sneering, Sch.Pl. l.c.; cf. [full] σαρδάζων· μετὰ πικρίας γελῶν, Phot., Suid. —The common expl. given of this laugh was that it resembled the effect produced by a Sardinian plant (Ranunculus Sardoüs, Sardinian crowfoot, called [full] σαρδάνη by Tz. ad Hes. Op.59, [full] σαρδόνιον by Ps.-Dsc.2.175, D.Chr.32.99) which when eaten screwed up the face of the eater, Paus.10.17.13, Sch.Pl. l.c., Phot., Serv.ad Verg.Ecl.7.41; whence later authors wrote σαρδόνιον or σαρδώνιον (from Σαρδώ ) for σαρδάνιον, Ps.-Dsc. l.c., D.Chr. l.c., Luc.Asin.24, etc., σαρδώνιος γέλως and- ωνία πόα Dsc.Alex.14
, and σαρδόνιον appears as a v.l. in Hom. and Pl.; hence our form sardonic; this and other explanations are given in Timae.29, Zen.5.85, Tz.ad Lyc.796, Sch. Pl. l.c.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σαρδάνιος
-
13 σαρκάζω
II bite the lips in rage, Gal.19.136: hence, speak bitterly, sneer,εἰρωνεύεσθαι μετ' ἐπισυρμοῦ τινος Stob.2.7.11m
;σαρκάζων.. καὶ σεσηρώς Ph.2.597
; cf. Sch.Ar.Ra. 966, Eust.1083.32.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σαρκάζω
-
14 σαρκοκύων
σαρκοκύων [ῠ], κῠνος, ὁ, prob. f.l. in Hippon.133: Schneid. and Dind. (Sch.Ar. Pax 481) read σαρκῶν κύων, from [full] σαρκάω,A = σαρκάζω (cf. σαρκῶν· σεσηρώς, Hsch.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σαρκοκύων
-
15 σιμός
A snub-nosed, flat-nosed, of the Ethiopians and their gods, Xenoph.16; of the Scythians, Hdt.4.23, cf.Ar.Ec. 617 ([comp] Comp.), 705, Theoc.3.8; represented as giving an arch, pert look,σιμός, ἐπίχαρις κληθείς Pl.R. 474d
; Arist. says that all children are σιμοί, Pr. 963b15; of dolphins, Arion 1.7; of dogs, X.Cyn.4.1; of the hippopotamus, Hdt.2.71, Arist.HA 502a11; of the ponies of the Sigynnae, Hdt.5.9; of bees and goats, Theoc.7.80, 8.50.2 of the nose, snub, flat, opp. γρυπός, Pl.Tht. 209c; τὸ σ. τῆς ῥινός,= σιμότης, X.Smp.5.6, cf. Arist. Pol. 1309b24.—As this kind of nose gives a pert expression, we findσιμὰ γελῶν AP5.176
(Mel.); σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις ib. 178 (Id.); cf.σιμόω 1
.II metaph., bent upwards, like the slope of a hillside: hence, up-hill, opp.κατάντης, χωρίον Ar.Lys. 288
, ubi v. Sch.; πρὸς τὸ σ. διώκειν pursue up-hill, X.HG4.3.23;πρὸς τὸ σ. ἀνατρέχειν Dionys.Com.4
, cf.Arist.Pr. 870a30; σ. [ὁδός] X.Cyn.6.5; ὑπερβάλλειν τὰ ς. ib.5.16; σίμαι (sic cod.) the ends of the lyre, Hsch.; also, parts of the cornice, Id., cf. Vitr.3.5.12.2 generally, hollow, concave, opp. κυρτός, ἡ γαστὴρ τῶν ἀδείπνων ς. X.Cyr.8.4.21; τὰ σ. τοῦ ἥπατος the bottom of the liver, Poll.2.213, Gal.11.93; χεὶρ ς. Ath.14.630a; of splints, νάρθηκες ς. Hp.Off.12, acc. to Gal.18(2).833 rounded and tapering off towards the end, so as gradually to diminish the pressure; also, of a kind of bandage, Hp.Off.7.III σιμός· τυφλός, Hsch. -
16 σαίρω
σαίρω, (1) eigtl. die Lippen verziehen, so daß man die Zähne sieht, die Zähne zeigen, blecken; als Ausdruck des Zornes, Grimmes; des Hohnes oder der Schadenfreude; οἷον σεσηρὼς ἐξαπατήσειν μ' οἴεται, was man auf die ihre Zähne weisenden Hunde bezieht, wie er die Zähne bleckt; auch vom freundlichen Lächeln; (2) fegen, kehren, reinigen (sarrire); τὰ σπειρόμενα καὶ νεμόμενα μᾶλλον ἢ τὰ ῥαινόμενα καὶ σαιρόμενα, als Land, welches begossen und gereinigt werden muß -
17 σαρκάζω
Grammatical information: v.Meaning: rare verb of controversial meaning: related to dogs that are stubborn and bite ravenously ( γλισχρότατα σαρκάζοντες Ar. Pax 482), to grazing horses (Hp. Art. 8); to biting the lips angrily (Gal. 19, 136), with which seems to agree the meaning given in lexica `to mock bitterly, grimly' ( ἐπι- σαρκάζω Ph.), e.g. H.: σαρκάζει μειδιᾳ̃, εἰρωνεύεται, καταγελᾳ̃, ἀπὸ τοῦ σεσηρέναι; σαρκάσας μετὰ πικρίας η ἠρέμα τὰς τῶν χειλέων σάρκας διανοίξας, γελάσας).Derivatives: σαρκασμός m. `grim scorn' (Hdn., Phryn.); unclear the com. formation σαρκασμο-πιτυοκάμπται pl. (Ar. Ra. 966).Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]Etymology: No completely convincing argumentation of the most obvious connection with σάρξ has been given. In Ar. Pax 482 a meaning `remove the flesh, gnaw the flesh from the bones' (cf. σαρκίζω) is quite possible; the word would then have been transferred to grazing horses (Hp.). In the further development of the meaning the connection with σέσηρα (s. H. above σαρκάζων... καὶ σεσηρώς Ph. 2, 597) may have played a role. -- σύρκιζε σάρκαζε H. can either be Aeolic ( σύρκες = σάρκες) or be influenced by σύρω. -- Older lit. in Bq.Page in Frisk: 2,678-679Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σαρκάζω
-
18 σέσηρα
Grammatical information: v.Meaning: `to bare one's teeth, to grin' (IA.), also `to gape', of a wound (Hp.).Other forms: Ptc. σεσηρώς, Dor. σεσᾱρώς, ep. f. σεσᾰρυῖα (Hes. Sc. 268) isolated perf. w. pres. meaning (Schwyzer-Debrunner 263 f. w. lit.)Derivatives: Besides σάρμα n. `yawning chasm, abysm' (EM); prob. also σάραβος τὸ γυναικεῖον αἰδοῖον and σάρων. λάγνος. τινες δε τὸ γυναικεῖον H. On σῆραγξ s. v.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Because of the form without doubt to be considered as inherited, but without agreement outside Greek. -- The variant (?) σάραβος, with its sec. vowl and β for μ seems to be Pre-Greek (not in Furnée).Page in Frisk: 2,693-694Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σέσηρα
См. также в других словарях:
σεσηρώς — σαίρω part the lips and show the closed teeth perf part act masc nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ποτεκιγκλίζευ — Α φρ. «σεσηρὼς εὖ ποτεκιγκλίζευ καὶ τᾶς δρυὸς εἴχεο τήνας» με λοξό χαμόγελο, από τον πόνο, ωραία τόν είχες στήσει και τόν κούναγες σαν σουσουράδα και είχες αγκαλιάσει αυτήν εκεί τη βαλανιδιά (Θεόκρ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Δωρ. παρατ. τού άχρηστου ρ.… … Dictionary of Greek
σαρκώ — (I) άω, Α [σάρξ, σαρκός] (κατά τον Ησύχ.) 1. σαρκάζω 2. (η μτχ. ενεργ ενεστ.) σαρκῶν «σεσηρώς». (II) όω, ΜΑ βλ. σαρκώνω … Dictionary of Greek
σεσηρότως — Α επίρρ. με διεσταλμένα τα χείλη, δηλαδή με πλατύ χαμόγελο. [ΕΤΥΜΟΛ. < μτχ. σεσηρώς, ότος τού σέσηρα, παρακμ. τού αμάρτυρου ενεστ. σαίρω (Ι) «γελώ δείχνοντας τα δόντια»] … Dictionary of Greek