Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

καλά

  • 61 καγκανος

        2
        высушенный, сухой
        

    (ξύλα Hom.; κᾶλα HH.; σταχύς Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > καγκανος

  • 62 καλος

        I.
         καλός
         κᾰλός
        3
        (эп., кроме Hes., тж. ᾱ; compar. καλλίων - эп. ῐ, атт. ῑ; superl. κάλλιστος)
        1) красивый, прекрасный, прелестный, изящный
        

    (πρόσωπα, ὄμματα, ζώνη, εἵματα, ἀνήρ Hom.; γυνή Plat.; ὅ τοῦ κόκκυγος νεοττός Arst.; Ἀθῆναι Plut.; λίθοι καὴ ἀναθήματα NT.)

        κ. δέμας Hom., κ. ἰδέᾳ Pind. или κ. εἶδος Xen., тж. κ. εἰσοράασθαι Hom. и κ. εἰσορᾶν Pind.красивый на вид

        2) прекрасный, благородный, славный
        

    (ἔπη Soph.; πράξεις Arst.; καρδία καλέ καὴ ἀγαθή NT.)

        Σαπφὼ ἥ καλή Plat. — славная Сапфо;
        κ. κἀγαθός Xen., Plat. etc. — благороднейший, добродетельный (τὰ καλὰ κἀγαθὰ ἔργα Xen., Plat.):
        οἱ καλοὴ κἀγαθοί Arst. (ср. лат. boni viri) — лучшие люди (в государстве), цвет общества;
        καλέν συνείδησιν ἔχειν NT. — обладать чистой совестью;
        ὅ ποιμέν ὅ κ. NT.добрый пастырь

        3) благоприятный, попутный
        

    (ἄνεμος Hom.)

        4) благоприятный, предвещающий добро
        

    (οἰωνοι Eur.; τὰ ἱερά Xen.)

        5) благополучный, счастливый, удачный
        

    (πλοῦς Soph.; τὸ τέλος τῆς ἐξόδου Xen.)

        6) чистый, настоящий
        

    (ἀργύριον Xen.)

        7) превосходный, отличный
        

    (βίοτος Soph.; στράτευμα Xen.; γέρας Aesch.; δένδρον NT.)

        καλοὴ ὀφθαλμοί Plat. — хорошо видящие глаза;
        ἥ καλέ γῆ NT.плодородная земля

        8) годный, удобный, выгодный
        

    λόφος κάλλιστος τρέχειν Xen. — возвышенность, весьма удобная для состязаний в беге;

        σῶμα καλὸν πρὸς δρόμον Plat. — тело, хорошо приспособленное к бегу - см. тж. καλόν

        II.
         κάλος
         (ᾰ) ὅ эп.-ион. Hom. = κάλως См. καλως

    Древнегреческо-русский словарь > καλος

  • 63 καταδεχομαι

        (aor. pass. κατεδέχθην)
        1) принимать внутрь
        

    (τροφήν Plat., Arst.)

        2) воспринимать
        3) впивать в себя
        4) (вновь) принимать в число граждан, т.е. возвращать из изгнания
        

    (τινα Lys.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταδεχομαι

  • 64 καταμιαινω

        1) пятнать, марать, осквернять
        

    (ψευδέσι γένναν Pind.; τὰ καλὰ ἐν τῷ τῶν ἀνθρώπων βίῳ Plat.; τὸ φῶς, sc. τοῦ λύχνου Luc.)

        2) надевать траурные одежды, med.-pass. облекаться в траур Her.

    Древнегреческо-русский словарь > καταμιαινω

  • 65 κομιζω

         κομίζω
        (эп. aor. ἐκόμισσα и дор. ἐκόμιξα, эп. inf. κομιζέμεν; med.: fut. κομιοῦμαι - ион. κομιεῦμαι, aor. ἐκομισάμην - эп. ἐκομισσάμην и κομισσάμην)
        1) заботиться, окружать вниманием
        2) воспитывать, выращивать, лелеять
        

    (τινὰ κ. καὴ ἀτιταλλέμεναι Hom.)

        3) выкармливать, вскармливать
        

    (τυρῷ καὴ μέλιτι καὴ οἴνῳ, sc. τινά Hom.)

        4) med. радушно принимать у себя
        5) заботиться, исполнять, делать
        

    (τὰ ἑαυτοῦ ἔργα Hom.; med. ἔργα Δημήτερος Hes.)

        κτήματα κ. Hom.управлять хозяйством

        6) спасать
        κόμισαί με Hom.спаси меня

        7) спасать от забвения, увековечивать
        8) уносить
        

    (χρυσόν, νεκρόν Hom.)

        ἔγχος ἐν χροῒ κομίσασθαι Hom. — унести в своем теле копье, т.е. получить рану от копья;
        ἔξω κ. ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα погов. Aesch. — вытащить ногу из гибельного болота, т.е. избежать опасности;
        κ. χλαῖναν Hom. — поднять (брошенную) одежду;
        πέμψαι κ. τι Hom.отослать что-л.

        9) уводить
        10) увозить
        

    (τινὰ ἐν ἁμάξῃ, τὸ ἄγαλμα ἐπὴ Δήλιον Her.)

        11) угонять
        

    (ἵππους Hom.; ποίμνας ἐς δόμους Soph.)

        12) med. отправляться
        

    (πεζῇ Her.; διὰ θαλάττης Plut.)

        13) приносить
        14) привозить, доставлять
        

    (ἐξ ἄλλης πόλεως τι, med. τὸ ξενικὸν νόμισμα Plat.)

        κομισθεὴς οἴκαδε μέλλων θάπτεσθαι Plat.доставленный на родину для погребения

        15) приводить
        

    (τὰς ναῦς Thuc.)

        16) med.-pass. возвращаться
        

    (ἐπ΄ οἴκου Thuc.; εἰς τέν ἀγοράν Polyb.)

        17) вводить
        18) выставлять, выдвигать, провозглашать
        

    (δόξαν τινά Arst.)

        19) внушать
        

    (θράσος τινί Aesch.)

        20) med. добывать себе, получать, приобретать
        

    (χρήματα ναυτικά Lys.; σώφρονα χάριν Thuc.; ἔπαινον Soph.; δόξαν ἐσθλήν Eur.; τέν ἀξίαν παρὰ θεῶν Plat.; τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον NT.)

        τὸ τριώβολον οὐ κομιεῖται Arph.он не получит и триобола

        21) med. взимать, взыскивать
        

    (τὸν ἔρανον Arst.; τόκον παρά τινος Dem.)

        22) med. брать или получать обратно
        

    (τέν βασιλείαν Arph.; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > κομιζω

  • 66 παιδευμα

        - ατος τό
        1) предмет обучения или преподавания, дисциплина, наука
        2) тж. pl. воспитанник, питомец
        Πιτθέως παιδεύματα Eur. = Ἱππόλυτος;
        πόντου παιδεύματα Plut. = ἰχθύες;
        μῆλα, φυλλάδος Παρνασίας παιδεύματα Eur. — овцы, вскормленные лесистым Парнассом

    Древнегреческо-русский словарь > παιδευμα

  • 67 παρατιθημι

        эп. παρτίθημι
        1) класть возле, ставить перед, подавать
        

    (τράπεζαν Hom., NT.; τραγήματα Plut.)

        οἱ παρατιθέντες Xen. — прислуживающие за столом;
        τὰ παρατιθέμενα (βρώματα) Xen., Arst. — подаваемые яства;
        παραθέσθαι σῖτον Xen. — велеть подать себе кушанья;
        οἱ τὰ εὐτελέστερα παρατιθέμενοι Xen. — те, которые питаются (более) скромно

        2) возлагать
        3) предлагать, представлять, преподносить
        

    (ξεινήϊα καλά τινι Hom.; παραβολήν τινι NT.; π. ἀπογεύσασθαί τινος Plat.)

        παράδειγμα παραθέσθαι Plat.привести (от себя) пример

        4) придавать, даровать, предоставлять
        ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν NT. — кому много дано, с того больше и взыщут

        5) med. вкладывать, вверять, отдавать на хранение
        

    (τὰ χρήματα Her., Polyb.; τέν οὐσίαν ταῖς νήσοις Xen.; ἐν χεῖράς τινός τι NT.)

        6) ( в игре) ставить, рисковать, перен. подвергать риску или опасности
        

    (κεφαλάς, ψυχάς Hom.)

        7) med. прилагать, применять
        

    τέν ὄψιν π. ἐν τῶ διανοεῖσθαι Plat. — применять свое зрение к мышлению, т.е. основывать мышление на зрительных впечатлениях

    Древнегреческо-русский словарь > παρατιθημι

  • 68 περιφανως

        1) явно, очевидным образом, открыто
        2) ясно, наглядно, воочию
        

    (ἰδεῖν τινα Soph.)

        3) славно, со славой
        

    (καλὰ ἔργα ἐργάζεσθαι Plat.; ἀγωνίζεσθαι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > περιφανως

  • 69 προκρουω

        1) ударами растягивать
        2) нападать, атаковать
        

    π. ποττὰ κᾶλα Arph.совершать нападение на корабли

        3) Arph. = βινέω См. βινεω

    Древнегреческо-русский словарь > προκρουω

  • 70 προσαγορευω

        (fut. προσερῶ, aor. 2 προσεῖπον - эп. προσέειπον и προτιεῖπον, aor. 1 προσεῖπα - реже προσηγόρευσα; aor. pass. προσερρήθην и προσηγορεύθην)
        1) обращаться
        

    π. δι΄ εὐχῇς τοὺς νέους Plat.обращаться к юношам с пожеланием

        2) обращаться с приветствием, приветствовать
        

    (ἀλλήλους Her.)

        χαίρειν π. τινά Arph., Plat.обратиться к кому-л. с приветствием (тж. прощальным)

        3) называть, именовать
        

    σχήματα καλὰ π. Plat. — называть формы красивыми;

        τὸν Ἀγαμέμνονα ποιμένα λαῶν π. Xen. — именовать Агамемнона пастырем народов;
        π. τινὰ ὀνόματι Plat.давать кому-л. имя;
        π. τινὰ ὀνομαστί Xen.обращаться к кому-л. или называть кого-л. по имени

        4) приписывать
        

    (τί τινι Plat.)

        5) заявлять, высказывать

    Древнегреческо-русский словарь > προσαγορευω

  • 71 φαος

         φάος
        - εος (ᾰ) τό ( в форме φάεα - ᾱ)
        1) свет
        

    (ἠελίοιο Hom.; σελάνας Pind.; πυρός Aesch.)

        ἐς φ. ἐλθεῖν Pind. — появиться на свет, родиться;
        ὁρᾶν φ. ἠελίοιο Hom., φ. βλέπειν Aesch. или ἐν φάει εἶναι Soph. — видеть солнечный свет, т.е. быть в живых, жить;
        λείπειν φ. ἠελίοιο Hom., Hes. — покидать солнечный свет, т.е. умирать

        2) дневной свет, день
        

    ἐν φάει Hom. — средь бела дня;

        κατὰ φ. νύκτας τε Eur. — в течение дней и ночей;
        ἔτι φάους ὄντος Xen. — еще днем, засветло;
        ἅμα φάει Plut.с наступлением дня

        3) факел, светильник
        

    φ. φέρειν τινί Hom.нести факел перед кем-л.

        4) блеск, сияние
        

    (ὀμμάτων Pind.)

        5) pl. глаза
        6) перен. свет, счастье, радость
        

    τῷ μὲν φ. ἦλθεν Hom. — он явился ему на счастье;

        τέτατο φ. ἐν Οἰδίπου δόμοις Hom. — радость распространилась в доме Эдипа;
        Τηλέμαχε, γλυκερὸν φ.! Hom. — свет ты мой, Телемах!

        7) блистательность, слава, блеск

    Древнегреческо-русский словарь > φαος

  • 72 χρηζω

         χρῄζω
        I
        эп.-ион. χρηΐζω, дор. χρῄσδω, мегар. χρῄδδω
        1) иметь нужду, нуждаться
        

    (τινός Hom. etc.)

        ὅ χρηίζων Hom.нуждающийся

        2) желать, хотеть, требовать
        

    (τινός Hom. etc., реже τι Her., Soph., Eur.)

        χ. τὰ σὺν κέρδει καλά Soph. — желать того, что и почетно и выгодно;
        ὅσια χ. Eur. — требовать справедливого;
        δρώντων ὅ τι χρῄζουσιν Arph. — пусть делают, что хотят;
        χ. τινός τινος Her.требовать чего-л. от кого-л.;
        χ. ὑγιαίνειν Xen. — хотеть быть здоровым;
        τὸ χρῇζον Eur. — предмет желаний, желаемое

        3) быть благосклонным
        

    ἢν μέ τὸν θεὸν χρῄζοντ΄ ἔχῃ Eur.если ты не заручишься благосклонностью бога

        II
        (только praes. и impf.) Trag. = χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χρηζω

  • 73 αδελφός

    1. ο
    1) брат; 2) братец, друг (в обращении); 2. (ός, ή, ό[ν]) братский;

    αδελφές χώρες — братские страны;

    αδελφά κόμματα. — братские партии;

    3. επιφ.:

    ωχ αδελφέ άσε με! — да оставь ты меня в покое!;

    αδελφέ μου, καλά πού δεν ήρθες — хорошо, что тебя там не было

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αδελφός

  • 74 αισθάνομαι

    (αόρ. αισθάνθηκα и ησθάνθην) 1. μετ.
    1) чувствовать, ощущать; испытывать;

    αισθάνομαι ψύχος (πείνα) — чувствовать холод (голод);

    αισθάνομαι φόβο (χαρά) — испытывать страх (радость);

    αισθάνομαι τό βλέμμα κάποιου επάνω μου — чувствовать на себе чей-л. взгляд;

    2) чувствовать, понимать, сознавать;

    αισθάνομαι τό χρέος μου — сознавать свой долг;

    2. αμετ.
    1) чувствовать себя;

    αισθάνομαι τον εαυτόν μου καλά (άσχημα) — хорошо (плохо) себя чувствовать;

    2) быть в сознании, реагировать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αισθάνομαι

  • 75 ακούω

    1. αμετ. слышать, обладить слухом;
    2. μετ. 1) слышать, воспринимать с помощью слуха; 2) слушать(ся) (кого-чего-л.); άκου τα λόγια της μητέρας σου слушайся матери;

    καθόλου δεν ακούει ( — он) совсем не слушается;

    3) слушать, выслушивать;
    ακούς εκεί τί μούκαμε! ты только по- слушай, что он со мной сделал!; 4) перен. чувствовать, ощущать;

    ακούω πόνο — ощущать боль;

    ακούομαι

    1) — славиться, пользоваться известностью;

    2) иметь влияние; пользоваться уважением;

    είναι βουλευτής κι· ακούεται — он депутат и имеет большое влияние;

    3) быть обеспеченным;

    ακούομαι καλά — жить в достатке

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ακούω

  • 76 από

    (απ;
    αφ') πρόθ. I με ονομ., γεν., αίτιατ. (при обознач, времени) с, от; (γεν.) από γεννησιμιού του с самого его рождения; από μιάς αρχής с самого начала; από πολλού χρόνου с давнего времени, с давних пор; από της ημέρας εκείνης с того дня; από ημερών с некоторых пор; από καιρού εις καιρόν время от времени; με γνωρίζει από είκοσι ετών он(а) меня знает двадцать лет; (όνομ.) από μικρός τον ξέρω я с малых лет (когда я был ребёнком) знаю его;

    (αίτιατ.) τον ξέρω από μικρόν — я знаю его с детства (когда он был ещё ребёнком);

    από το πρωί с утра;
    από πέρυσι с прошлого года; από χτες со вчерашнего дня; από πότε; с каких пор?; από τότε с тех пор; απ' εδώ κ' εμπρός отныне, впредь; από τώρα с этих пор; από νωρίς, από τα πρίν заранее; II με γεν., αίτιατ. 1) (при обознач, пространства, места, направления) с, от; к; (γεν.) από της κορυφής τού βουνού с вершины горы; έρχομαι από τού θείου иду от дяди; (αιτιατ.) από τη στέγη с крыши; απ' αυτόν το δρόμο по этой дороге; πέρασα κι' απ' τον Κώστα я и к Косте заходил; περάστε απ' το σπίτι заходите ко мне; 2) (источник чего-л.) из, от; από (τού) λόγου του от него самого; αυτό το δώρο είναι από λόγου του этот подарок от него лично; III με ονομ. (при указании на изменение положения) с, со, из; από εργάτης μάστορας из рабочего стал мастером; IV με γεν. 1) (при обознач, качества, свойства): από φυσικού του по натуре; 2) (при обознач, способа, характера действия): από μνήμης наизусть; απ' ακοής понаслышке; από καρδίας от души; απ' την καρδιά μου от всего сердца, сердечно; V με αιτιατ. 1) (при обознач, происхождения) из; από καλή οικογένεια из хорошей семьи; είμαι από χωριό я из деревни; 2) (при обознач, лица или предмета, которого касаются) за; αρπάχτηκα από το κλαδί ухватиться за ветку; παίρνω απ' το χέρι брать за руку; 3) знач через): φεύγω από την πίσω πόρτα выходить через заднюю дверь; περνώ από το δάσος проходить через лес; τό φως μπαίνει από το φεγγίτη свет проникает через окно; πέρασε την κλωστή από τη βελόνα вдень нитку в иголку; 4) (при обознач, причины) от, по причине, из-за; από το πολύ σφίξιμο κόπηκε το σχοινί от сильного натяжения верёвка лопнула; έμεινε σκελετός απ' την πείνα он очень похудел от голода; πετώ από τη χαρά μου прыгать от радости; από την πίκρα μου от горя; от досады; από περιέργεια из любопытства; υποφέρω από το στομάχι μου страдать желудком; 5) (при.обознач, орудия, средства, способа): ζω από τη δουλειά μου жить своим трудом; από την προίκα της έχτισε το σπίτι дом он построил на её приданое; 6) (при обознач, материала) из; από πέτρα из камня, каменный; από ξύλο из дерева, деревянный; από δέρμα из кожи, кожаный; 7) (при обознач, частей, составляющих что-л, единое): στεφάνι από τριαντάφυλλα венок из роз; ομάδα από πέντε άτομα группа из пяти человек; 8) (при указании целого, от которого берётся часть) из; 8νας από τούς πολλούς один из многих; τίποτε δεν χρειάζομαι απ' αυτά из этих вещей мне ничего не надо; 9) (при обознач, удаления, отдаления) из, от; αποσύρομαι από τίς υποθέσεις отходить от дел; παρεκβαίνω από το θέμα отходить от темы; γλυτώνω από τον κίνδυνο избежать опасности; γλυτώνω απ' τίς φροντίδες освободиться от забот; φεύγω απ' το σπίτι уходить из дома; χώρισε από τον άντρα της она ушла от мужа, она разошлась с мужем; 10) (при обознач, частичности, разделения): κόψε μου από το ψωμί μιά φέτα отрежь мне ломоть хлеба; ήπια απ' αυτό το κρασί я выпил этого вина; πίνε από λίγο пей понемножку; λίγα απ' όλα обо всём понемногу; 11) (при указании на распределение поровну) по; από τρία τετράδια по три тетради; από ένας (-ενας) по одному; περάστε μέσα από λίγοι входите по нескольку человек; φταίνε κι' απ' τα δυό μέρη виноваты и те и другие; 12) (употр, в сравнениях): από σένα είναι εξυπνότερος он сообразительнее (или умнее) тебя; φαίνεται4 μεγαλύτερη από την αδελφή της она выглядит старше своей сестры; 13) (в соответствии с чём-л., согласно чему-л.) по; τον γνωρίζω από το βήμα του я узнаю его по походке; 14) (в отношении, в смысле): είναι ορφανός από πατέρα он сирота по отцу; είναι φτωχός από μυαλό он слабоумный; είναι στραβός από το ένα μάτι слепой на один глаз; είναι κουφός από το ένα αφτί глухой на одно ухо; άμαθος από τέτοιους δρόμους он не привык к таким дорогам; από υγεία είμαι καλά здоровье у меня хорошее; απο γράμματα δεν ξέρει πολλά он малограмотный; κάτι ξέρει από μουσική он немного разбирается в музыке; δεν καταλαβαίνει από τέτοια πράματα он в таких делах не разбирается; 15) (в пассивном обороте соотв. те. пад.): η πόλις κατελήφθη από τον εχθρό город занят врагом; 16) (соответствует род. пад.; переводится тж. прилагательным): ο κρότος από τα κανόνια гул орудий, орудийный гул; κέρδη απ' το εμπόριο прибыли от торговли, торговые прибыли; 17): (α)πάνω από на, над; κάτω από под; εμπρός από перед, впереди; напротив; (από) πίσω από сзади, позади, за; γύρω από вокруг; (από) μέσα από изнутри, из; πρίν από... перед тем, до; μετά από после; ύστερα από... после (того как); εκτός απ' αυτό кроме того; μακρυά από... далеко от...; από μακρυά издали; από πέρα издалека; από κοντά вблизи; από πού; откуда?; απ' εδώ отсюда; απ' εκεί а) оттуда; б) тот; τί θέλει ο κύριος από κεί; что нужно тому господину?; απ' εδώ και απ' εκεί со всех сторон; από τότε с тех пор; από τούδε с этого момента; αφ' ενός... αφ' ετέρου (тж. перен.) с одной стороны..., с другой стороны...; 18) (в зависимости от управления глагола): δεν στερούμαι από τίποτε я ни в чём не нуждаюсь; κρέμομαι από μιά κλωστή висеть на ниточке; φοβάμαι από τα σκυλιά бояться собак

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > από

  • 77 αράζω

    (αόρ. άραξα) 1. μετ. причаливать, ставить (судно), швартовать;
    πού άραξες τη βάρκα; куда ты поставил лодку?; 2. αμετ. 1) бросать якорь; причаливать; приставать (к берегу); 2) обосновываться, устраиваться; находить приют, убежище; 3) недоумевать, удивляться; άραξαν τα μάτια μου κοιτάζοντας я смотрел поражённый;

    § αράζω καλά — хорошо устраиваться;

    σία κι' αράξαμε ирон. слезай, приехали

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αράζω

  • 78 αρκετά

    επίρρ. достаточно, довольно; весьма;

    αρκετά καλά — довольно хорошо

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αρκετά

  • 79 άχ

    1) (для выражения сожаления, озабоченности, упрёка, боли, печали) ох!, ах!, эх!; άχ πώς πονώ...! ох, как у меня болит...; άχ βαχ ах ты батюшки!; увы!; 2) (для выражения радости, восхищения, желания) ах!; άχ να μού... ах, если бы мне...; άχ, να μουπεφτε το λαχείο! ах, если бы мне выиграть по лотерее!; άχ, τί καλά πού ήρθες! ах, как хорошо, что ты пришёл!; άχ πώς (или πόσο) φχαριστήθηκα! ах, как я обрадовался!; § άχ βαχ και με τον κλώστη с каким трудом; 2. ούσ. (τό) аханье; § τό άχ βαχ или τό άχ και το βαχ ахи и охи

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άχ

  • 80 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

См. также в других словарях:

  • Καλά — Καλά̱ , Καλή fem nom/voc/acc dual Καλά̱ , Καλή fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κάλα — κάλᾱ , κάλη fem nom/voc/acc dual κάλᾱ , κάλη fem nom/voc sg (doric aeolic) κά̱λᾱ , κήλη tumour fem nom/voc/acc dual (attic) κά̱λᾱ , κήλη tumour fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καλά — επίρρ. τροπ. 1. ακριβώς, σωστά: Καλά είπες το μάθημα. 2. εντελώς, τέλεια: Πρέπει να ψηθούν καλά οι μπριζόλες. 3. δυνατά, στερεά: Σφίξε καλά τη ζώνη σου …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • καλά — καλός beautiful neut nom/voc/acc pl καλά̱ , καλός beautiful fem nom/voc/acc dual καλά̱ , καλός beautiful fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κάλᾳ — κάλαι , κάλη fem nom/voc pl κάλᾱͅ , κάλη fem dat sg (doric aeolic) κά̱λᾱͅ , κήλη tumour fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καλά Δένδρα — Sp Kalà Dendrà Ap Καλά Δένδρα/Kala Dendra L Š Graikija …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Καλᾷ — Καλή fem dat sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καλᾷ — καλός beautiful fem dat sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κᾶλα — κᾶλον wood neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Κάλᾳ — Κάλαι , Κάλαις precious stone of a greenish blue fem voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καλά Δένδρα — Μεγάλος πεδινός οικισμός (υψόμ. 25 μ., 1.356 κάτ.) του νομού Σερρών. Βρίσκεται στο δυτικό τμήμα του νομού, 12 χλμ. Δ της πόλης των Σερρών. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Λευκώνα …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»