-
1 εὐθέως
εὐθέως, adv. zu εὐϑύς, sogleich, schnell, plötzlich, Soph. Phil. 611 O. C. 998; οὐ πάνυ εὐϑέως ἐϑέλει πείϑεσϑαι Plat. Phaed. 63 a; Ar. u. Folgde; εὐϑέως παραχρῆμα, sogleich auf der Stelle, Dem. 52, 6; ἐπεὶ εὐϑέως, sobald als, Xen. Hell. 3, 2, 4; beim partic., αἰσϑόμενος εὐϑέως παρεκάλεσε, sobald er bemerkt hatte, Lys. 3, 11; οἷον εὐϑέως, um gleich ein Beispiel anzuführen, Pol. 6, 52. Häufiger ist εὐϑύς, adv., w. m. s.
-
2 εὐθέως
εὐθέως, adv. zu εὐϑύς, sogleich, schnell, plötzlich; εὐϑέως παραχρῆμα, sogleich auf der Stelle; ἐπεὶ εὐϑέως, sobald als; αἰσϑόμενος εὐϑέως παρεκάλεσε, sobald er bemerkt hatte; οἷον εὐϑέως, um gleich ein Beispiel anzuführen -
3 εὐθέως
εὐθέως adv. of εὐθύς (Soph.+; in H. Gk., including LXX [Helbing 23], pseudepigr.; Just., D. 10, 4, more common than the adv. εὐθύς and εὐθύ. In Philo and Jos. [Bell. 1, 527, Ant. 19, 362] less freq. than the adv. εὐθύς. Mayser 245; WSchmid, Der Atticismus III 1893, 126; loanw. in rabb. In mss. and edd., esp. t.r., instead of adv. εὐθύς q.v.) at once, immediately Mt 4:20, 22; 8:3; 13:5; 14:31 (quick rescue from danger at sea; cp. BGU 423, 8 [II A.D.] of Sarapis: ἔσωσε εὐθέως) and oft. (acc. to N. 13 times in Mt; 1 in Mk; 6 in Lk; 3 in J; 9 in Ac. Also Gal 1:16; Js 1:24; 3J 14; Rv 4:2; 7 times in Apostolic Fathers, e.g. 1 Cl 12:4; MPol 6:1; Hm 6, 2, 3). On the difference betw. εὐθέως and εὐθύς s. HvSoden, D. Schriften d. NT I/2, 1911, §314 p. 1391; HPernot, Études sur la langue des Évangiles 1927, 181ff; DDaube, The Sudden in the Scriptures ’64, 46–72; LRydbeck, Fachprosa 167–76. S. also παραχρῆμα.—DELG s.v. εὐθύς. M-M. -
4 ευθέως
εὐθέωςindeclform (adverb)εὐθήςRighteous (Jashar: adverbial (epic doric ionic aeolic)εὐθύς 1straight: adverbialεὐθύς 2straight: indeclform (adverb) -
5 εὐθέως
εὐθέωςindeclform (adverb)εὐθήςRighteous (Jashar: adverbial (epic doric ionic aeolic)εὐθύς 1straight: adverbialεὐθύς 2straight: indeclform (adverb) -
6 ευθεως
1) тотчас же, немедленно, сразу (же)(κατ΄ ἴχνος ᾄσσειν Soph.)
οὐ πάνυ εὐ. ἐθέλει πείθεσθαι Plat. — он не очень-то склонен сразу же поверить;εὐ. κατάδηλος Arst. — непосредственно очевидный2) (тж. ἐπεὴ εὐ. Xen.) как только, едва лишьαἰσθόμενος εὐ. ἥκοντα τὸν Θεόδοτον Lys. — как только он узнал, что Феодот вернулся
3) вот, именноοἷον εὐ. Polyb. — вот, например
-
7 εὐθέως
εὐθέως adv. прямо, сразу -
8 εὐθέως
-
9 εὐθέως
{нареч., 80}тотчас, немедленно, сразу же.Ссылки: Мф. 4:20, 22; 8:3; 13:5; 14:22, 27, 31; 20:34; 21:2, 3; 24:29; 25:15; 26:49, 74; 27:48; Мк. 1:10, 18, 20, 21, 29-31, 42, 43; 2:2, 8, 12; 3:6; 4:5, 15-17, 29; 5:2, 13, 29, 30, 36, 42; 6:25, 27, 45, 50, 54; 7:35; 8:10; 9:15, 20, 24; 10:52; 11:2, 3; 14:43, 45; 15:1; Лк. 5:13, 39; 6:49; 12:36, 54; 14:5; 17:7; 21:9; Ин. 5:9; 6:21; 13:30; 18:27; Деян. 9:18, 20, 34; 12:10; 16:10; 17:10, 14; 21:30; 22:29; Гал. 1:16; Иак. 1:24; 3Ин. 1:14; Откр. 4:2.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εὐθέως
-
10 ευθέως
{нареч., 80}тотчас, немедленно, сразу же.Ссылки: Мф. 4:20, 22; 8:3; 13:5; 14:22, 27, 31; 20:34; 21:2, 3; 24:29; 25:15; 26:49, 74; 27:48; Мк. 1:10, 18, 20, 21, 29-31, 42, 43; 2:2, 8, 12; 3:6; 4:5, 15-17, 29; 5:2, 13, 29, 30, 36, 42; 6:25, 27, 45, 50, 54; 7:35; 8:10; 9:15, 20, 24; 10:52; 11:2, 3; 14:43, 45; 15:1; Лк. 5:13, 39; 6:49; 12:36, 54; 14:5; 17:7; 21:9; Ин. 5:9; 6:21; 13:30; 18:27; Деян. 9:18, 20, 34; 12:10; 16:10; 17:10, 14; 21:30; 22:29; Гал. 1:16; Иак. 1:24; 3Ин. 1:14; Откр. 4:2.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ευθέως
-
11 Εὐθέως
ТотчасεὐθέωςΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Εὐθέως
-
12 εὐθέως
тотчасΕὐθέωςΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εὐθέως
-
13 ευθέως
επίρρ.1) прямо, непосредственно; 2) прямо, откровенно, честно -
14 εὐθέως
тотчас, немедленно, сразу (же).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εὐθέως
-
15 εὐθέως
+ D 0-1-0-1-12=14 Jos 6,11; Jb 5,3; 1 Ezr 1,28; 1 Mc 11,22; 2 Mc 3,8straightaway, forthwith, immediately→NIDNTT -
16 εὐθύς
A straight, direct, whether vertically or horizontally, opp. σκολιός, καμπύλος, Pl.Tht. 194b, R. 602c, etc.; κατὰ τὸ εὐθὺ ἑστάναι stands still with reference to the vertical, of a spinning top, ib. 436e; εὐ. πλόος, ὁδοί, Pi.O.6.103, N.1.25, etc.;εὐθυτέρα ὁδός X.Cyr.1.3.4
;ὁδοὺς εὐθείας ἔτεμε Th.2.100
;ῥόμβος ἀκόντων Pi.O.13.93
; εὐθείᾳ (sc. ὁδῷ) by the straight road, Pl.Lg. 716a;εὐθεῖαν ἕρπε A.Fr. 195
; τὴν εὐ. E.Med. 384;ἐπ' εὐθείας D.S.19.38
, Ascl.Tact.2.6, Plot.2.1.8; so alsoεἰς τὸ εὐ.βλέπειν X.Eq.7.17
, etc.; πλήρης τοῦ εὐθέος tired of going straight forward, ib.14; ἡ ἐς τὸ εὐ. τῆς ῥητορικῆς ὁδός the direct road to.., Luc.Rh.Pr. 10; κατ' εὐθύ on level ground, LXX 3 Ki.21.23; but ἡ κατ' εὐ. τάσις in the direct line, Apollon.Cit.2; on the same side, Gal.8.62; also, opp. εἰς τὸ ἐντός, Plot.6.7.14.2 in moral sense, straightforward, frank, of persons, ;κοινᾶνι παρ' εὐθυτάτῳ Pi.P.3.28
;ῥῆτραι Tyrt.4.6
;τόλμα Pi.O. 13.12
;δίκα Id.N.10.12
;κρῖνε δ' εὐθεῖαν δίκην A.Eu. 433
, cf.Ἀρχ. Ἐφ. 1911.134
([place name] Gonni);ὁ εὐθὺς λόγος E.Hipp. 492
;τὸ εὐ. τε καὶ τὸ ἐλεύθερον Pl.Tht. 173a
; ἀπὸ τοῦ εὐθέος λέγειν to speak straight out, Th.3.43; ἐκ τοῦ εὐ. ὑπουργεῖν outright, openly, without reserve, Id.1.34; ἐκ τοῦ εὐ., opp. δι' αἰνιγμάτων, Paus.8.8.3: in fem.,τὴν εὐθεῖάν τινι συνειπεῖν Plu.Cic.7
;ἁπλῶς καὶ δι' εὐθείας Id.2.408e
; ἀπ' εὐθείας ib.57a, Fab.3; κατ' εὐθεῖαν by direct reasoning, Dam.Pr. 432; μηδὲν ἐξ εὐθείας παρέχει (an amulet) does no good directly, Sor.2.42.3 εὐθεῖα, ἡ, as Subst.,a (sc. γραμμή) straight line, Arist.APr. 49b35, al., Euc. 1 Def.7, al.; ἐπ' εὐθείας εἶναι lie in a straight line, Archim.Con.Sph.7, al.; ἐπὶ τὴν αὐτὴν εὐ., ἐπὶ τῆς αὐτῆς εὐ. ἐκτείνειν, in the same line, Plb. 3.113.2,3; ἐπὶ μίαν εὐ. ib.8: [comp] Comp.,εὐθυτέρα ἡ γραμμὴ γίνεται Arist. Mech. 855a24
.b (sc. πτῶσις) nominative case, D.T.636.5, A.D. Pron.6.11, etc.; κατ' εὐθύ in the nominative, Arist.SE 182a3.B as Adv., [full] εὐθύς and [full] εὐθύ, the former prop. of Time, the latter of Place, Phryn.119, etc.I [full] εὐθύ, of Place, straight, usu. of motion or direction, straight to..,h.Merc.
342; ; εὐ. [τὴν ἐπὶ] Βαβυλῶνος straight towards.., X.Cyr.5.2.37: and so c. gen., εὐ. τῶν κυρηβίων, εὐθὺ Πελλήνης, Ar.Eq. 254, Av. 1421;εὐ.τοῦ Διός Id. Pax68
;εὐ. τοὐρόφου Eup.47
; , cf. Th.8.88, etc.; ἀποθανούμενος ᾔει εὐ. τοῦ δαιμονίου in opposition to.., Pl.Thg. 129a (s.v.l.); cf. ἰθύς.b νῆσον οἰκεῖ εὐθὺ Ἴστρου opposite.., Max.Tyr.15.7.3 rarely of Time, Philoch.144, Arist.Rh. 1414b25, UPZ77.27 (ii B.C.), PGrenf.1.1.24 (ii B.C.), Aristeas 24, Luc.Nav.22.II [full] εὐθύς,1 of Time, straightway, forthwith, Pi.O.8.41;ὁ δ' εὐ. ὡς ἤκουσε A.Pers. 361
;ὁ δ' εὐ. ἐξῴμωξεν S.Aj. 317
;τὸ μὲν εὐ. τὸ δὲ καὶ διανοούμενον Th.1.1
, cf. 5.3, 7.77; joined with other adverbial words,τάχα δ' εὐ. ἰών Pi.P.4.83
;εὐ. κατὰ τάχος Th.6.101
; εὐ. παραχρῆμα (v. sub παραχρῆμα); εὐ. ἀπ' αρχῆς Ar. Pax84
(anap.);εὐ. ἐξ ἀρχῆς X.Cyr.7.2.16
; ἐξ ἀρχῆς εὐ. Arist.Pol. 1287b10;εὐ. κατ' ἀρχάς Pl.Ti. 24b
;ἀφ' ἑσπέρας εὐ. ἤδη Luc. Gall.1
; εὐ. ἐκ νέου, ἐκ παιδός, even from one's youth, Pl.R. 485d, 519a;εὐ. ἐκ παιδίου X.Cyr.1.6.20
: with a part.,εὐ. νέοι ὄντες Th.2.39
;εὐ. ἥκων X.An.4.7.2
;εὐ. ἀπεκτονώς D.23.127
; τοῦ θέρους εὐ. ἀρχομένου just at the beginning of summer, Th.2.47; ἀρξάμενος εὐ. καθισταμένου [τοῦ πολέμου] from the very beginning of the war, Id.1.1; εὐ. ἀποβεβηκότι immediately on disembarking, Id.4.43; εὐ. γενομένοις at the moment of birth, Pl.Tht. 186b: metaph., at once, naturally, ὑπάρχει εὐθὺς γένη ἔχον τὸ ὄν Being falls at once into genera, Arist. Metaph. 1004a5, cf.Po. 1452a14: with Subst.,ἡ τῶν Ἰταλιωτῶν εὐθὺς φυγή Hdn.8.1.5
.2 less freq. in a local relation, ὑπὲρ τῆς πόλεως εὐ. just above the city, Th.6.96; παρ' αὐτὴν εὐ. ὁ ἔσπλους ἐστίν directly past it (the mole), Id.8.90; ἐγγύτατα τούτου εὐ. ἐχομένη immediately adjoining this, ibid., cf. Theoc.25.23; εὐ. ἐπὶ τὴν γέφυραν Foed. ap. Th.4.118, cf. X.Cyr.7.2.1,2, 2.4.24, Ages.1.29; τὴν εὐ. Ἄργους κἀπιδαυρίας ὁδόν the road leading straight to Argos, E.Hipp. 1197 (condemned by Phot.);εὐ. Λυκείου Pherecr.110
, cf. Arist.HA 498a32, etc.3 of Manner, directly, simply, v.l. in Pl.Men. 100a.4 like αὐτίκα 11: for instance, to take the first example that occurs,ὥσπερ ζῷον εὐθύς Arist.Pol. 1277a6
, cf. Cael. 284b10, etc.;οἷον εὐθύς Cleom. 1.1
, D.Chr.11.145.C regul. Adv. [full] εὐθέως, used just as εὐθύς, S.Aj.31, OC 994, E. Fr.31, Pl.Phd. 63a, etc.; αἰσθόμενος εὐθέως as soon as he perceived, Lys.3.11;ἐπεὶ εὐθέως ᾔσθοντο X.HG3.2.4
;εὐθέως παραχρῆμα Antipho 1.20
, D.52.6.2 = εὐθύς B. 11.4, οἷον εὐθέως as for example, Plb.6.52.1,12.5.6 (dub. sens. in Hp.Art.55); so εὐ. alone, Ph.2.589. ( εὐθέως is the commoner form in later Greek, PCair.Zen.34.17 (iii B.C.), etc.) -
17 παραχρῆμα
A on the spot, forthwith, Hdt.3.15, 7.150, Lys.25.17, etc.; πάλαι τε καὶ οἱ πλεῖστοι π. Th. 7.75 ;εἰ καὶ μὴ π., ἀλλ' ὀλίγον ὕστερον Isoc. 18.64
; ταχέως καὶ π. Cratin.6 ; at the moment,π. τέρψασαι Critias 6.23
(nisi divisim scribendum) ; τὰ π. the present, opp. τὰ μέλλοντα, Th.1.138 ; ἡ π. ἀνάγκη present necessity, Id.2.17 ; τὸ π. περιχαρές ib.51 ;τὸ π. περιδεές Id.8.1
; τὸ π. ἡδύ immediate pleasure, Pl.Prt. 356a ;αἱ π. ἡδοναί Antipho Soph.58
: with the Art., τὸ π. Hdt.6.11, etc.; ἐκ τοῦ π. λέγειν to speak offhand, Pl.Cra. 399d, cf. D.1.1 ;ἐκ τοῦ π. στρατεύεσθαι X.HG6.4.11
;αἱ ἐκ τοῦ π. ἡδοναί Id.Mem.2.1.20
; λέγειν ἀπὸ τοῦ π. Id.HG1.1.30 ; ἐν τῷ π. Antipho 5.73, Pl.R. 455a, etc.;ἐς τὸ π. ἀκούειν Th.1.22
;ἀσθενεῖς εἰς τὸ π. γίγνονται Pl.Lg. 646c
.—More freq. in Hdt. and [dialect] Att. Prose than in later writers (hence expld. by Hsch. παραχρῆμα· παραυτίκα.., εὐθέως), cf. Call.Fr.106.3, SIG577.12 (Milet., iii/ii B. C.), Plu. Cam.42 ;νόμοι ἐκ τοῦ π. κείμενοι Jul.
ad Them.262a ;ἐκ τοῦ π. εἰπεῖν Plu.2.6e
, cf. Longin.18.2 ; ἐν τῷ π. Aristid.2.407 J.:—hence Cobet treats ἄρτι, εὐθύς, εὐθέως, when joined with παραχρῆμα as glosses,π. ἄρτι X.HG1.4.14
; εὐθέως π. Antipho 1.20 ; εὐθὺς π. Is.1.11, Din.1.94, D.48.40.2 in later writers, c. gen.,π. τῆς εὐεργεσίας D.Chr.11.130
;π. τῆς διαβάσεως Eun.Hist.p.240
D., cf. Gp.10.75.16.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραχρῆμα
-
18 εὐθύς
1εὐθύς, εῖα, ύ gen. έως (Pind. et al.; ins, pap, LXX; TestSol 8, 11 C; ApcMos 17) ‘straight’.① pert. to being in a straight or direct line, straight, lit., of a way (Thu. 2, 100, 2; Arrian, Anab. 3, 4, 5; Vi. Aesopi W 4 P. εὐθεῖα ὁδός; TestSol 8:11 C; Philo, Deus Imm. 61 [metaph.]; Jos., Ant. 19, 103) εὐθείας ποιεῖν τὰς τρίβους make the paths straight (and thus even) Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4 (all 3 Is 40:3; cp. Diod S 14, 116, 9 εὐθείας ποιῆσαι τὰς ὁδούς; Carmina Pop. 851 PMG [47 Diehl] εὐρυχωρίαν ποιεῖτε τῷ θεῷ). τὴν ὁδὸν τὴν εὐθεῖαν τιθέναι take the straight road 2 Cl 7:3. As the name of a street ἡ ῥύμη ἡ καλουμένη Εὐθεῖα the street called ‘Straight (Street)’ Ac 9:11. ἡ εὐθεῖα w. ὁδός to be supplied (so in earlier Gk., e.g. Pla., Leg. 4, 716a; also Sallust. 7 p. 14, 5; Ps 142:10 v.l.) Lk 3:5 (Is 40:4).② proper, right, fig. extension of mng. 1 (since Pind., Trag., Thu.)ⓐ of a way in fig. sense (Tob 4:19 BA; Ps 106:7; Pr 20:11 al.) αἱ ὁδοὶ τ. κυρίου αἱ εὐ. Ac 13:10 (cp. Hos 14:10; Sir 39:24). καταλείποντες εὐ. ὁδόν forsaking the straight way (=teaching) 2 Pt 2:15 (cp. Pr 2:13).ⓑ of the καρδία: right, upright (Ps 7:11; 10:2 al.) ἔναντι τοῦ θεοῦ before God Ac 8:21. Also εὐ. μετʼ αὐτοῦ 1 Cl 15:4 (Ps 77:37).—DELG. M-M.2εὐθύς adv. (developed fr. the nom. masc. sg. of εὐθύς)① immediately, at once (so Pind.; Thu. 2, 93, 4 +; Epict.; pap [Mayser 244; also POxy 744, 7 [1 B.C.]; PRyl 234, 4]; LXX; TestSol 18:5, 37; TestAbr [παρʼ εὐθύς A 19 p. 102, 20/Stone p. 52]; Test12Patr; ParJer 5:20; Philo; Jos., Ant. 11, 236 al.; Just.; s. Phryn. 144f Lob.; WSchmid, D. Atticismus I 1887, 121; 266; II 1889, 113; in the mss. and edd., esp. t.r., freq. the form εὐθέως, q.v.) Mt 3:16; 13:20f; 14:27; 21:3 (but εὐθέως vs. 2); oft. in Mk e.g. 1:10, 12 (on the originality of the word, not the form, in Mk s. JWeiss, ZNW 11, 1910, 124–33); Lk 6:49; J 13:30, 32; 19:34; Ac 10:16; ISm 3:2; Hv 3, 13, 2; 5:2, 4; m 5, 1, 3; 11:12; Hs 7:4.② For the inferential use, weakened to then, so then e.g. in Mk 1:21, 23, 29 s. Mlt-H. 446f.—PVannutelli, Synoptica 1, ’38, cxiv–cxxvi; GRudberg, ConNeot 9, ’44, 42–46. Mlt-Turner 229. S. on εὐθέως. DDaube, The Sudden in the Scriptures ’64, 46–72; LRydbeck, 167–176, 184.—M-M. EDNT. TW. -
19 παραχρῆμα
παραχρῆμα adv. (Hdt., Thu., Aristoph.+. On the spelling s. B-D-F §12, 3; Rob. 297; on its use §102, 2; Rob. 550) pert. to a point of time that is immediately subsequent to an action, at once, immediately Mt 21:19f. Elsewh. in the NT only in Lk and Ac: Lk 1:64; 4:39; 5:25; 8:44, 47, 55; 13:13; 18:43; 19:11; 22:60; Ac 3:7; 5:10; 12:23; 13:11; 16:26, 33; 22:29 v.l.—B 12:7; MPol 13:1; GJs 19:2; 20:4 codd.; 22:3. Pleonastically εὐθέως παραχρῆμα (X. et al.; PStras 35, 17 εὐθὺς καὶ παραχρῆμα) Ac 14:10 D (B-D-F §484; cp. Rob. 1205).—DDaube, The Sudden in Scripture ’64, 38–46 (but s. Rydbeck 174–76). S. εὐθέως.—DELG s.v. χρῆμα. M-M. -
20 παρ-αυτίκα
παρ-αυτίκα, adv., = Vorigem; Aesch. Suppl. 748; Ἅιδην τὸν παραυτίκα ἐκφυγεῖν, Eur. Alc. 12; τὸ παρ., Her. 1, 19. 7, 137; εἰ δέ τις τὸ παρ. μὴ ἐϑέλοι συμμαχεῖν, Thuc. 2, 64; τὴν παρ. ἐλπίδα τῆς σωτηρίας, 8, 82; ἐν τῷ παραυτίκα, für den Augenblick, momentan, Plat. Phaedr. 240 b; στέρεσϑαι τοῦ παραυτίκα ἡδέος, 239 a, vgl. Heind. zu Prot. §. 106; bes. von dem Vergnügen, das man auf der Stelle leicht genießen kann, das aber eben so schnell vergeht, vgl. Xen. Cyr. 1, 5, 9. 8, 1, 32, ὁ ὑπὸ τῶν παρ. ἡδονῶν ἑλκόμενος, im Ggstz von ὁ προπονεῖν ἐϑέλων τῶν εὐφροσυνῶν; auch Dem. ἡ παρ. ἡδονή, 6, 27, wo entgeggstzt ist τό ποϑ' ὕστερον συνοίσειν μέλλον, vgl. 3, 22; ἡ παρ. ἡσυχία, 17, 13; Isocr. 1, 17; λέγειν ἐκ τοῦ παραυτίκα, aus dem Stegereif, Alcid. de soph. p. 674, 31 u. öfter; Pol. 4, 32, 1; παρ. μὲν εὐϑέως συνέβη, 35, 1, 13; Folgde.
См. также в других словарях:
εὐθέως — indeclform (adverb) εὐθής Righteous (Jashar adverbial (epic doric ionic aeolic) εὐθύς 1 straight adverbial εὐθύς 2 straight indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ευθέως — (ΑΜ ευθέως) επίρρ. βλ. ευθύς … Dictionary of Greek
Differences between codices Sinaiticus and Vaticanus — Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of great uncial codices, representatives of the Alexandrian text type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament… … Wikipedia
ευθύς — εία, ύ (ΑΜ εὐθύς, εῑα, ύ, Α ιων. και επικ. τ. ἰθύς) 1. αυτός που έχει τη διεύθυνση τής ευθείας γραμμής, αυτός που δεν λυγίζει ούτε αλλάζει κατεύθυνση (α. «ευθύς οδός» β. «εὐθὺν δὲ πλόον καμάτων ἐκτὸς ἐόντα δίδοι», Πίνδ.) 2. (με ηθ. έννοια)… … Dictionary of Greek
σουλφόνωση — Βασική μέθοδος στη βιομηχανική χημεία (γνωστή και ως σουλφούρωση), η οποία συνίσταται στην εισαγωγή μιας σουλφοννκής ομάδας ( SO3H) σε μια οργανική ένωση. Στις κατά κυριολεξία σουλφονώσεις, η σουλφονική ομάδα ενώνεται απευθείας με ένα άτομο… … Dictionary of Greek
βάσεις — Χημικές ενώσεις που χαρακτηρίζονται από την ικανότητα να διίστανται στα υδατικά διαλύματά τους δίνοντας τα υδροξύλια (ΟΗ), η συγκέντρωση των οποίων είναι ευθέως ανάλογη με την ισχύ της βάσης. Το φαινόμενο αυτό της ηλεκτρολυτικής διάστασης είναι… … Dictionary of Greek
Βραζιλία — Επίσημη ονομασία: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας Έκταση: 8.547.404 τ.χλμ Πληθυσμός: 174.468.575 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Μπραζίλια (2.043.169 κάτ. το 2000)Κράτος της Νότιας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τη Γαλλική Γουιάνα (ΒΑ), το Σουρινάμ,… … Dictionary of Greek
абие — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} = нареч. (греч. παραχρῆμα) скоро, тотчас, вдруг (Исаии 30, 13.… … Словарь церковнославянского языка
абиѥ — (857) нар. Тогда, тотчас; теперь: И тоу абиѥ отъкрышѩ || ѥдинъ. отъ златыхъ онѣхъ ларевъ. И начѩша искладати. срачицѣ и свиты цс҃рьскы˫а. Изб 1076, 272 272 об.; и абиѥ вьсѣмъ весла ѡ(т) роукоу испадоша. и вьси отъ страха омьртвѣша. СкБГ XII, 13г; … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
напрасно — (90) нар. 1. Неожиданно, внезапно, вдруг: въпросиша о пока˫авъшиихъсѧ. и напрасно ѹмьръшиихъ. Изб 1076, 248 об.; Ѥгда на поли льтьстьмь. сто˫аше кънѧже борисе. напрасно пристѹпиша орѹжьници незнаѥми. Стих 1156–1163, 106 об.; и абиѥ напрасно… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Matthew 4:20 — is the twentieth verse of the fourth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. Jesus has just begun preaching in Galilee and has encountered the fishermen Simon Peter and Andrew. He has called them to join him as fishers of men, and… … Wikipedia