-
21 дурной
schlecht, böse, übel -
22 злой
1) böse, boshaft; erbost ( озлобленный) -
23 плохой
у него плохое настроение — er ist schlechter Laune, er ist übel gelaunt•• -
24 расстройство
с1) Verwirrung f; Unordnung f ( беспорядок); Zerrüttung f, Desorganisation f (в делах и т.п.)2) разг. ( дурное настроение) Verdruß m (-ss-), üble Laune, Ärger m -
25 дурной
дурной schlecht, böse, übel дурное настроение üble Laune дурная слава übler Ruf дурной поступок böse Tat -
26 злой
-
27 плохой
плохой schlecht, schlimm, übel плохой почерк schlechte Handschrift плохой запах übler Geruch плохое настроение schlechte ( üble] Laune у него плохое настроение er ist schlechter Laune, er ist übel gelaunt больной очень плох dem Kranken geht es schlecht его дела плохи es steht schlimm um ihn а с этим шутки плохи damit ist nicht zu spaßen -
28 расстройство
расстройство с 1. Verwirrung f c; Unordnung f (беспорядок); Zerrüttung f, Desorganisation f (в делах и т. п.) прийти в расстройство in Verwirrung ( in Unordnung] geraten* vi (s) расстройство желудка Magenverstimmung f психическое расстройство Geistesstörung f c 2. разг.( дурное настроение) Verdruß m 1 (-ss-), üble Laune, Ärger m 1 -
29 Angewohnheit, die
(der Ángewohnheit, die Ángewohnheiten) привычка (незаметно приобретённая, ставшая особенностью поведения человека и воспринимаемая окружающими большей частью отрицательно)Seine Angewohnheit, alles zu ironisieren, sagt mir nicht zu. — Его привычка над всем иронизировать мне не по душе.
Er hatte in der letzten Zeit die Angewohnheit, überall zu spät zu kommen. — В последнее время у него вошло в привычку повсюду опаздывать.
Seine wunderlichen Angewohnheiten befremdeten uns alle. — Его странные привычки всех нас неприятно удивляли.
Du hast die Angewohnheit angenommen, dich ständig über dein Schicksal zu beklagen. — У тебя вошло в привычку постоянно жаловаться на судьбу.
Du musst diese üble Angewohnheit ablegen. — Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Angewohnheit, die
-
30 Gewohnheit, die
(der Gewóhnheit, die Gewóhnheiten) привычка, обычай, обыкновениеDas ist eine gute [schlechte] Gewohnheit. — Это хорошая [плохая] привычка.
Das ist seine Gewohnheit. — Это его привычка. / Он к этому привык.
Das ist mir zur Gewohnheit geworden. — Это стало моей привычкой. / Это вошло у меня в привычку.
Das tut er aus Gewohnheit. — Он делает это по привычке.
Er kam gegen seine Gewohnheit zu spät zur Arbeit. — Вопреки своему обыкновению он опоздал на работу.
Sie wäscht nach alter Gewohnheit mit Seife. — Она по старой привычке стирает мылом.
Ich habe meine Gewohnheiten nicht geändert. — Я не изменил своих привычек.
Sie hat die Gewohnheit, sich zeitig hinzulegen und früh aufzustehen. — У неё привычка [обыкновение] рано ложиться и рано вставать.
Du hast schlechte Gewohnheiten angenommen. — Ты приобрёл плохие привычки.
Du musst diese üble Gewohnheit ablegen. — Ты должен бросить [оставить] эту дурную привычку.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gewohnheit, die
-
31 jmdm. etw. in gleicher Münze heimzahlen
(jmdm. etw. in [mit] gleicher Münze heimzahlen)(jmdm. etw. auf die gleiche (üble) Weise vergelten; etw. mit [in] gleicher Münze heimzahlen [zahlen, bezahlen])отплатить той же монетой кому-л.Anschließend hatte ich Lankwitz... erklärt, dass ich eine derartige Kränkung Bosskows kein zweites Mal hinzunehmen gedächte, ohne auf der Stelle mit gleicher Münze heimzuzahlen. (D. Noll. Kippenberg)
Man musste, wollte man diesem Altphilologen imponieren, ihm mit gleicher Münze heimzahlen. (W. Heiduczek. Abschied von den Engeln)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. etw. in gleicher Münze heimzahlen
-
32 Dummejungenstreich,
Dumme(r)Jungenstreich m -s, -e озорство, мальчишество. Die Brandstiftung war mehr als ein Dummejungenstreich.Der Dummerjungenstreich hatte üble Folgen.Er hat es gern, über die Dummenjungenstreiche seiner Jugend zu erzählen.Nun haben die einen neuen Dummerjungenstreich ausgeheckt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dummejungenstreich,
-
33 herunterziehen
vt: jmdn./etw. in den Dreck, Schmutz herunterziehen очернить, смешать с грязьюjmdn. in eine schlechte Gesellschaft, auf ein geistig niedriges Niveau herunterziehen втянуть кого-л. во что-л. Er wurde durch einen Freund in diese üble Gesellschaft heruntergezogen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herunterziehen
-
34 hinunterschlucken
vt: etw. hinunterschlukken müssen стерпеть, "проглотить" что-л., подавить чувства, смолчатьseinen Verdruß, Ärger, Zorn, die Verwünschungen hinunterschlukkenEr mußte die hämische Anspielung [die üble Beleidigung] hinunterschlucken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinunterschlucken
-
35 Holzerei
/1. футб. грубая игра. Das Spiel artete in eine üble Holzerei aus.Alles war über die Holzerei der Gastmannschaft empört.2. потасовка, драка. So war dann bald eine böse Holzerei im Gange.Die Holzerei könnte ein Ende nehmen, nicht wahr? Ihr habt euch genug geschlagen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Holzerei
-
36 Machwerk
n -s, -e халтура, поделка, плохая работа. In dieser Krimireihe gibt es besonders üble Machwerke aus Sex und Verbrechen.Dieser Film ist das miserableste Machwerk.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Machwerk
-
37 Spelunke
1. притон, кабакeine schmutzige, verrufene, verräucherte, berüchtigte SpelunkeAm Abend ging er in eine Spelunke.Am Rande der Stadt liegen in einer verrufenen Gegend üble Spelunken.In diese Spelunke, wo sich allesmögliche Gesindel herumtreibt, gehe ich nicht.2. трущоба, "нора", "конура". Sie mußten damals in elenden Spelunken wohnen.Seine Spelunke war nicht aufgeräumt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Spelunke
-
38 wegschmeißen
vt вышвырнуть, выбросить. Schmeiß doch bloß den Dreck weg!Das Ding da würde ich nicht gern wegschmeißen. Vielleicht kannst du es noch gebrauchen.Es ist eine üble Sitte, alle Abfälle auf dem Campingplatz wegzuschmeißen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wegschmeißen
-
39 Rede
f <-, -n>1) речь, разговорdie Réde kam auf (A).. — речь зашла о...
j-n mit lééren Réden hínhalten* — отделываться от кого-л пустыми словами [разговорами]
die Réde auf etw. (A) bríngen* — завести речь [разговор] о чём-л, подвести разговор к чему-л
j-m in die Réde fállen* (s) — перебить [прервать] кого-л
únüberlegte Réden — необдуманные слова
j-n zur Réde stéllen — поймать кого-л на слове [спросить с кого-л]
lóse Réden führen — распускать язык, нести вздор
bei séíner Réde bléíben — стоять на своём
in der Réde stécken bléíben — запнуться, сбиться
üble Réden — клевета
der lángen Réde kúrzer Sinn — короче говоря
Wovón ist die Réde? — О чём речь?
Das ist nicht der Réde wert. — Не стоит говорить об этом.
Davón kann kéíne Réde sein. — Об этом и речи быть не может.
2) речь, выступление, докладéíne Réde hálten* — произносить речь; выступать с речью
éíne Réde auf j-n hálten* — произносить речь в честь кого-л, чествовать кого-л
éíne Réde schwíngen* фам — разразиться речью
gróße Réden schwíngen* фам — разглагольствовать, ораторствовать
práhlerische Réden führen — бахвалиться
in fréíer Réde — импровизируя
die Kunst der Réde — ораторское искусство, риторика
3) лингв речьSpráche und Réde — язык и речь
dirékte Réde — прямая речь
índirekte [ábhängige] Réde — косвенная речь
erlébte Réde — внутренняя речь
gebúndene Réde — поэзия, поэтическая речь
úngebundene Réde — проза
-
40 übel
1. (comp übler, superl übelste) a1) плохой, дурной, неприятныйnicht übel разг — неплохой, недурной
2) противный, скверныйüble Náchrede — клевета, сплетни
3) плохой, невесёлый, нерадостный, дурной, скверный (о настроении, состоянии)4) дурной, сомнительный, пользующийся дурной славой2.adv плохо, дурно, скверноübel áúsgehen* (s) — плохо (за)кончиться
j-m etw. (A) übel néhmen* — обидеться на кого-л за что-л
j-m übel mítspielen — сыграть с кем-л дурную шутку
Es soll ihm übel bekómmen! — Ему не поздоровиться!
Mir ist übel. — Мне дурно. / Меня тошнит.
См. также в других словарях:
uble — uble, ubli, ubly obs. forms of obley … Useful english dictionary
-uble — ⇒ ABLE, IBLE, UBLE, suff. Sert à former des adj. à partir de verbes, exprime la possibilité. I. Suffixe formateur d adjectifs à partir de verbes transitifs directs et exprimant la possibilité passive (« que l on peut » + infinitif) On observera… … Encyclopédie Universelle
Üble Nachrede — Üble Nachrede, Behauptung oder Verbreitung ehrenrühriger Tatsachen in Beziehung auf einen andern, jedoch ohne Wissen von deren Unwahrheit (Reichsstrafgesetzb. § 186) … Kleines Konversations-Lexikon
üble Nachrede — üble Nachrede … Deutsch Wörterbuch
Üble Nachrede — Die Üble Nachrede nach § 186 StGB (D), § 111 StGB (A) und Artikel 173 StGB (CH) ist eine Form der Beleidigung, die sich von dieser jedoch in der Begehungsform unterscheidet. Bei der Üblen Nachrede wird insbesondere eine ehrverletzende… … Deutsch Wikipedia
üble Nachrede — Injurie; Beschimpfung; Beleidigung * * * üble Nachrede, die Verbreitung ehrenrühriger Tatsachenbehauptungen (Beleidigung). Ein Sonderfall der üblen Nachrede ist die wettbewerbsrechtlich verbotene Anschwärzung (§ 14 Gesetz gegen den unlauteren… … Universal-Lexikon
Uble — nf yèble Saintonge … Glossaire des noms topographiques en France
-uble — suffix (forming adjectives) able to: voluble. ↘able to be: soluble. Derivatives ubly suffix. Origin from Fr., from L. ubilis … English new terms dictionary
-uble — suffix forming adjectives meaning that may or must be (see ABLE) (soluble; voluble). Etymology: F f. L ubilis * * * suffix (forming adjectives) able to voluble ■ able to be soluble. Compare with able … Useful english dictionary
üble Nachrede — I. Strafrecht:Behauptung oder Verbreitung einer nicht erweislich wahren Tatsache in Beziehung auf einen anderen, die geeignet ist, einen anderen verächtlich zu machen oder in der öffentlichen Meinung herabzuwürdigen (§ 186 StGB). Strafe:… … Lexikon der Economics
Pointe d'Uble — La pointe d Uble devant le Roc d Enfer Géographie Altitude 1 963 m Massif Massif du Chab … Wikipédia en Français