Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ärgern

  • 101 bloß

    1. a
    1) голый, непокрытый
    2) только лишь. всего лишь; ничего кроме как

    bloßes Geréde — пустая болтовня

    Das war ein bloßer Zúfall. — Это была чистая случайность.

    2.
    adv только; лишь

    Du denkst bloß an dich. — Ты думаешь только о себе.

    Er macht das doch bloß, um dich zu ärgern! — Он же это делает только, чтобы тебя разозлить!

    3.
    prtc же

    Универсальный немецко-русский словарь > bloß

  • 102 Fliege

    f <-, -n>

    éíne Flíége verjágen / fángen — отгонять / ловить муху

    éíne Flíége umbínden — завязывать (галстук-)бабочку

    3) усики, бородка (между нижней губой и подбородком)

    zwei Flíégen mit éíner Kláppe schlágen* разгодним выстрелом убить двух зайцев

    sich über die Flíége an der Wand ärgern — злиться по любому поводу [из-за всяких пустяков]

    éíne [die] Flíége máchen фам — быстро уйти, удрать, улететь мухой

    Er tut kéíner Flíége étwas zuléíde. — Он и мухи не обидит.

    Die Ménschen fállen um wie die Flíégen. разг — Люди мрут как мухи.

    Du bist matt wie éíne Flíége. разг — Ты как сонная муха.

    Универсальный немецко-русский словарь > Fliege

  • 103 fürchterlich

    употр для эмоционального усиления
    1. a
    1) ужасный, страшный

    ein fürchterliches Únglück — ужасное несчастье

    2) разг ужасный, плохой

    ein fürchterliches Éssen — ужасная еда

    3) разг ужасный, очень сильный

    éíne fürchterliche Müdigkeit — ужасная усталость

    2. adv
    1) ужасно, страшно
    2) разг ужасно, плохо

    fürchterlich síngen — ужасно петь

    3) разг очень, ужасно

    Универсальный немецко-русский словарь > fürchterlich

  • 104 grün

    a
    1) зелёный (о цвете)

    grüner Salát — салат листовой

    Die Ámpel ist grün gewórden. — Светофор переключился на зелёный цвет.

    2) зелёный, неспелый

    grüne Tomát́en — зелёные [неспелые] помидоры

    3) свежий, свежесобранный, свежепойманный
    4) обыкн неодобр зелёный, неопытный

    grüner Júnge — молокосос, юнец

    5) полит относящийся к партии «Зелёных»
    6) экологический, относящийся к защите окружающего мира

    grüne Prodúkte káúfen — покупать экологические продукты

    j-n grün und blau [gelb] schlágen* разг — отлупить, отдубасить кого-л

    sich grün und blau [gelb] ärgern разгпозеленеть от злости

    j-m wird es grün und blau [gelb] vor den Áúgen разг — кому-л стало плохо, кого-л мутит

    grüne Séíte разглевая сторона груди (ближе к сердцу)

    grüne Wítwe — „зелёная вдова» (о женщине, живущей за городом, в то время как её муж работает в городе)

    grüne Wélle — «зелёная волна» (безостановочное движение автомобилей на всех перекрёстках за счёт синхронного включения зелёного света на светофорах)

    der Grüne Dónnerstag рел — Великий [Страстной] четверг

    Универсальный немецко-русский словарь > grün

  • 105 Krätze

    I
    f <-, -n> диал короб (для ношения на спине)

    II
    f <->
    2) тех съёмы, дроссы (на поверхности расплава), изгарь

    Универсальный немецко-русский словарь > Krätze

  • 106 wundern

    1.

    Es wúndert mich [mich wúndert], dass er nicht kommt. — Меня удивляет, что он не пришёл.

    2.
    sich ẃúndern (über A) удивляться (чему-л)

    Da wirst du dich aber wúndern! / Du wirst dich wúndern! разгТы удивишься!

    Nicht ärgern, nur wúndern! разгТолько не кипяти(те)сь!

    3.

    Универсальный немецко-русский словарь > wundern

  • 107 ausgehen

    ausgehen vi (s) выходи́ть (из до́му); отправля́ться развлека́ться; отправля́ться гуля́ть
    bei j-m ein- und ausgehen, bei j-m aus- und eingehen за́просто быва́ть (у кого́-л.); ча́сто быва́ть (у кого́-л.); быть вхо́жим (в чей-л. дом)
    ausgehen (von D) исходи́ть (отку́да-л., от чего́-л., из чего́-л., от кого́-л.)
    von dem Platz gehen drei Straßen aus от пло́щади отхо́дят три у́лицы
    die Reise geht von Leipzig aus путеше́ствие начина́ется из Ле́йпцига
    von den Blumen geht ein seltsamer Duft aus от цвето́в исхо́дит своеобра́зный за́пах
    der Befehl ging vom Minister aus прика́з исходи́л от мини́стра
    wir gehen von dem Grundsatz aus... мы исходи́м из при́нципа...
    ausgehen сходи́ть, линя́ть (о кра́ске); выпада́ть (о волоса́х)
    der Stoff geht nicht aus мате́рия не линя́ет
    ausgehen зака́нчиваться, конча́ться (чем-л.)
    in eine Spitze ausgehen зака́нчиваться остриё́м, заостря́ться на конце́
    das Wort geht auf einen Vokal aus сло́во ока́нчивается на гла́сный
    ausgehen конча́ться (как-л.); приводи́ть к (како́му-л.) результа́ту
    die Sache geht gut aus де́ло конча́ется хорошо́
    sie Sache geht schlecht aus де́ло конча́ется пло́хо
    das wird schief ausgehen э́то пло́хо ко́нчится
    frei ausgehen оста́ться безнака́занным; уйти́ безнака́занным; дё́шево отде́латься straflos ausgehen
    straflos ausgehen оста́ться безнака́занным; уйти́ безнака́занным; дё́шево отде́латься straflos ausgehen
    leer ausgehen оста́ться ни с чем; уйти́ ни с чем; оста́ться с но́сом
    ausgehen конча́ться (о запа́сах); иссяка́ть; (из)расхо́доваться
    mir ging der Atem aus у меня́ не хвати́ло дыха́ния, у меня́ захвати́ло дух
    ihm ging die Geduld aus у него́ исся́кло терпе́ние
    der Gesprächsstoff ging aus говори́ть ста́ло не о чем; разгово́р исся́к
    die Vorräte gehen ihm aus его́ запа́сы конча́ются; его́ запа́сы на исхо́де
    ausgehen га́снуть, затуха́ть (об огне́, о све́те)
    mir ist die Pfeife ausgegangen у меня́ пога́сла тру́бка; у меня́ догоре́ла тру́бка
    auf etw. (A) ausgehen пуска́ться (на что-л.), пресле́довать (каку́ю-л. цель)
    auf Abenteuer ausgehen пуска́ться на авантю́ры
    auf Abenteuer ausgehen иска́ть приключе́ний
    auf Betrug ausgehen пуска́ться на обма́н; замышля́ть обма́н
    auf Gewinn ausgehen гна́ться за при́былью
    auf Raub ausgehen выходи́ть на грабё́ж; выходи́ть на большу́ю доро́гу
    er geht nur darauf aus, mich zu ärgern он то́лько стреми́тся рассерди́ть меня́
    der Plan geht darauf aus, uns zu schädigen э́тот план рассчи́тан на то, что́бы повреди́ть нам; э́тот план рассчи́тан на то, что́бы нанести́ нам уще́рб
    ausgehen (an D) уст. излива́ться (на кого́-л. - напр., о гне́ве)

    Allgemeines Lexikon > ausgehen

  • 108 blau

    blau a си́ний; голубо́й; лазу́рный, лазо́ревый
    blaue Babys синю́шные де́ти (с врождё́нным тяжё́лым поро́ком се́рдца)
    die blaue Blume си́ний цвето́к (си́мвол идеа́ла, мечты́ у неме́цких рома́нтиков)
    blaue Ferne поэ́т. тума́нная даль
    ein blauer Fleck синя́к
    Blauer Husten коклю́ш
    Karpfen blau карп отварно́й
    ein blauer Lappen разг. си́ненькая, бума́жка в 100 ма́рок
    blaue Lippen посине́вшие гу́бы
    blaue Milch сня́тое [обезжи́ренное] молоко́
    blaue Ringe um die Augen синяки́ под глаза́ми
    blauer [blaues] Vitriol хим. ме́дный купоро́с, кристалли́ческая серноки́слая медь
    er hat ein blaues Auge у него́ синя́к пол гла́зом, у него́ подби́т оди́н глаз
    er war blau im Gesicht vor Kälte лицо́ его́ посине́ло от хо́лода
    blau werden (по)сине́ть
    es wurde ihm grün und blau vor den Augen в глаза́х у него́ потемне́ло, у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми; он потеря́л созна́ние
    blau machen сине́ть
    blau brennen горе́ть си́ним пла́менем; испуска́ть голубова́тый свет
    der Stoff ist blau gestreift мате́рия в си́нюю [голубу́ю] поло́ску
    blau a разг. пья́ный
    blau sein быть (соверше́нно) пья́ным
    blau wie ein Veilchen [wie eine Strandhaubitze] фам. пья́ный в дым [в сте́льку]
    blaue Bohne разг. руже́йная пу́ля
    der blaue Brief разг. извеще́ние об увольне́нии (с рабо́ты, в отста́вку); письмо́ учи́теля роди́телям неуспева́ющего [провини́вшегося] ученика́
    blaue Jungs разг. матро́сы
    der Blaue Peter мор. разг. флаг Р междунаро́дного сво́да сигна́лов (разреша́ющий вы́ход из га́вани)
    Blauer Heinricht воен. жарг. густа́я перло́вая ка́ша; разг. мучно́й суп, ка́ша на сня́том молоке́; разг. сня́тое [обезжи́ренное] молоко́
    j-n grün [braun] und blau schlagen разг. изби́ть кого́-л. (до синяко́в)
    j-n blau und blaß ärgern разг. доводи́ть кого́-л. до бе́лого кале́ния
    er ärgerte sich grün und blau разг. он весь позелене́л от зло́сти
    na, so blau! разг. неуже́ли (ты ду́маешь, что) я тако́й дура́к?!
    blaureden врать
    blauer Zwirn разг. во́дка
    j-n blau anlaufen lassen разг. обма́нывать, надува́ть кого́-л.
    j-m blauen Dunst vormachen разг. втира́ть очки́ кому́-л.
    sein blaues Wunder erleben [sehen] разг. насмотре́ться [нагляде́ться] чуде́с, наслу́шаться небыли́ц
    blauer Montag разг. свобо́дный от рабо́ты понеде́льник [день неде́ли]; отгу́л
    blauen Montag machen разг. прогу́ливать, не выходи́ть на рабо́ту
    vom blauen Affen gebissen sein разг. быть не в своё́м уме́

    Allgemeines Lexikon > blau

  • 109 grün

    der grüne Tee зелё́ный чай
    grüner Pulvertee зелё́ный кирпи́чный чай
    der grüne Tisch стол заседа́ний, канцеля́рский стол; стол для ка́рточной игры́ (кры́тый зелё́ным сукно́м)
    grün werden (по)зелене́ть
    grün und gelb im Gesicht werden позелене́ть (напр., от за́висти)
    sich grün und gelb ärgern позелене́ть от зло́сти
    j-n und gelb [blau] schlagen изби́ть кого́-л. (до синяко́в)
    es wurde ihm grün und gelb [blau] vor den Augen в глаза́х у него́ потемне́ло, у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми
    grün a зелё́ный, неспе́лый, незре́лый; es Holz сыры́е дрова́; сыра́я древеси́на; ein grüner Junge [Dachs] разг. молокосо́с, зелё́ный юне́ц
    grün a кул. све́жий
    Aal grün све́жий у́горь
    grüne Heringe све́жая сельдь
    der grüne Bube [König] карт. вале́т [коро́ль] пик
    der Grüne Donnerstag рел. свято́й [чи́стый] четве́рг
    das Grüne Gewölbe Музе́й худо́жественной промы́шленности (в Дре́здене)
    das Grüne Herz Deutschlands поэ́т. Тюри́нгия (букв. зелё́ное се́рдце Герма́нии)
    die Grüne Insel поэ́т. Ирла́ндия (букв. Зелё́ный о́стров)
    die grüne Lunge (der Stadt) зелё́ные насажде́ния (в го́роде)
    der grüne Markt овощно́й ры́нок
    der grüne Rasen моги́ла
    ihn deckt der grüne Rasen он поко́ится в земле́
    grüne See си́льная зыбь; нака́т во́лны на па́лубу (при ка́чке)
    sich grün machen мно́го мнить о себе́
    j-m nicht grün sein недолю́бливать кого́-л.
    sich an j-s grüne Seite setzen подсе́сть (к кому́-л.) побли́же (с ле́вой стороны́, бли́же к се́рдцу)
    auf keinen grünen Zweig kommen не име́ть успе́ха (в дела́х)
    über die grüne Grenze gehen перейти́ грани́цу (б.ч. нелега́льно)
    j-n, etw. über den grünen Klee loben чрезме́рно расхва́ливать кого́-л., что-л.
    etw. vom grünen Tisch aus entscheiden реша́ть что-л. бюрократи́чески (ср. тж. der grüne Tisch)
    dasselbe in grün шутл. почти́ то же са́мое, всё одно́ и то же

    Allgemeines Lexikon > grün

  • 110 Hals

    Hals m -es, Hälse ше́я; sich [einander] an die Halse gehen разг. лезть в дра́ку; j-m um den Hals fallen бро́ситься кому́-л. на ше́ю, обня́ть кого́-л.
    Hals m -es, Hälse разг. (об обу́зе)
    sich j-m an den Hals hängen [werfen] ве́шаться кому́-л. на ше́ю
    ich habe ihn auf dem Halse он сиди́т у меня́: на ше́е
    sich (D) die Polizei auf den Hals hetzen навле́чь на свою́ го́лову поли́цию
    sich (D) etw. auf den Hals laden взвали́ть на себя́ каку́ю-л. обу́зу
    sich (D) eine schlimme Geschichte [Sache] auf den Hals laden ввяза́ться в скве́рную исто́рию
    sich (D) selbst etw. auf den Hals reden накли́кать на себя́ беду́
    j-m etw. auf den Hals schicken [bringen] навяза́ть кому́-л. что-л.; навле́чь на кого́-л. каку́ю-л. неприя́тность
    bleib mir damit vom Halse! не пристава́й ко мне с э́тим!
    er ging mir nicht vom Halse он приста́л ко мне как ба́нный лист
    halten Sie mir diesen Menschen vom Halse! изба́вьте меня́ от э́того челове́ка!
    sich (D) j-n, etw. vom Hals (e) schaffen [schütteln, wälzen] отде́латься, отвяза́ться от кого́-л., от чего́-л.; сбыть с рук кого́-л., что-л.
    Hals m -es, Hälse (как си́мвол жи́зни): sich (D) den Hals brechen слома́ть себе́ ше́ю
    es kann ihm [ihn] den Hals kosten э́то може́т ему́ сто́ить головы́ [жи́зни]
    das wird den Hals nicht kosten э́то не опа́сно для жи́зни
    j-m den Hals umdrehen сверну́ть го́лову кому́-л.
    etw. mit dem Halse bezahlen поплати́ться жи́знью за что-л.
    es geht um den Hals э́то вопро́с жи́зни
    sich um den Hals reden поплати́ться (голово́й) за свою́ болтли́вость
    um den Hals spielen игра́ть с огнё́м
    Hals m -es, Hälse го́рло, гло́тка
    ein schlimmer Hals больно́е го́рло
    der Hals ist trocken го́рло пересо́хло
    Hals geben зала́ять, пода́ть го́лос
    j-m den Hals stopfen разг. заткну́ть кому́-л. гло́тку, заста́вить кого́-л. (за)молча́ть
    den Hals nicht vollkriegen (können) разг. быть ненасы́тным [жа́дным]
    sich (D) etwas an den Hals holen простуди́ть (себе́) го́рло
    aus vollem Halse во всё го́рло, во всю гло́тку (хохота́ть, ора́ть)
    es steht mir bis an den Hals мне э́то опроти́вело, меня́ от э́того тошни́т
    das Herz schlug ihm bis zum Hals (e) herauf его́ се́рдце си́льно би́лось
    ich habe es im Halse разг. у меня́ боли́т го́рло
    etw. im falschen Hals haben подави́ться чем-л.; оби́деться на что-л.
    ich habe es in falschem Hals э́то мне попа́ло не в то го́рло, я подави́лся э́тим; э́то стои́т у меня́ поперё́к го́рла
    etw. in den falschen [verkehrten] Hals kriegen ло́жно [непра́вильно] поня́ть что-л.
    das Wort blieb ihm im Halse stecken слова́ застря́ли у него́ в го́рле
    Hals m -es, Hälse го́рлышко (буты́лки.); einer Flasche den Hals brechen разг. распи́ть буты́лку
    Hals m -es, Hälse гриф (напр., скри́пки)
    Hals m -es, Hälse ше́йка (зу́ба)
    Hals m -es, Hälse ше́йка (весла́)
    Hals m -es, Hälse заре́з (часть ту́ши)
    Hals m -es, Hälse. тех. ше́йка, горлови́на
    Hals m -es, Hälse. мор. галс
    Hals m -es, Hälse. воен. ду́льце (ги́льзы)
    Hals m -es, Hälse. крити́ческое сече́ние (реакти́вного сопла́)
    Hals über Kopf о́прометью, сломя́ го́лову; очертя́ го́лову; второпя́х, как попа́ло
    einen langen Hals machen любопы́тствовать (букв. вы́тянуть ше́ю)
    sich (D) die Schwindsucht an den Hals ärgern дойти́ до бе́лого кале́ния (букв. получи́ть горлову́ю чахо́тку от кри́ка)
    barfuß bis an den Hals разг. соверше́нно го́лый; в чем мать родила́
    bis zum Hals [bis an den Hals] in Schulden stecken быть по у́ши в долга́х; быть в долгу́ как в шелку́
    sein Hab und Gut durch den Hals bringen пропи́ть всё своё́ иму́щество
    in seinen Hals lügen обма́нывать самого́ себя́
    j-m über den Hals kommen заста́ть кого́-л. враспло́х
    zum Halse heraushängen [herauswachsen, herauskommen, herausstehen] опроти́веть, опосты́леть, осточерте́ть; в зуба́х навя́знуть; надое́сть ху́же го́рькой ре́дьки
    diese Arbeit hängt mir zum Halse heraus надое́ло мне тяну́ть э́ту ля́мку

    Allgemeines Lexikon > Hals

  • 111 mögen

    mögen mod люби́ть, чу́вствовать расположе́ние (к кому́-л., к чему́-л.)
    ich mag diese Speise nicht я не люблю́ э́того блю́да
    magst du viel Zucker in den Kaffee? ты лю́бишь класть в ко́фе побо́льше саха́ру?
    die beiden mögen sich разг. они́ лю́бят друг дру́га
    ich mag ihn nicht он мне не нра́вится
    er mag nicht fort ему́ не хо́чется уходи́ть
    das möchtest du wohl! тебе́ то́лько э́того и на́до!
    ich mag ihn gern (e) leiden разг. я его́ люблю́, он мне нра́вится
    er hat nie zu Hause bleiben mögen он никогда́ не люби́л сиде́ть до́ма
    ich mag nicht dorthin (gehen) мне не хо́чется (идти́) туда́
    ich mag ihn nicht sehen я не хочу́ его́ ви́деть
    mögen mod möchten Sie so gut sein, mir zu sagen... не бу́дете ли вы так добры́ сказа́ть мне...
    ich möchte Sie um dieses Buch bitten мо́жно попроси́ть у вас э́ту кни́гу?
    ich möchte rauchen мне хо́чется кури́ть
    ich möchte fliegen lernen я хоте́л бы научи́ться лета́ть
    ich möchte nicht, dass er es erfährt мне не хоте́лось бы, что́бы он узна́л э́то
    ich möchte das gern tun я охо́тно сде́лал бы э́то
    ich möchte gern Pflaumen мне хоте́лось бы (пое́сть) слив
    Sie möchten kommen разг. пожа́луйста, приходи́те
    sag ihm, er möge bald nach Hause kommen скажи́ ему́, пусть он поскоре́е прихо́дит домо́й
    mögen mod möge deine Reise glücklich verlaufen! пусть твое́ путеше́ствие пройдё́т благополу́чно!
    mögest du glücklich sein! будь сча́стлив!
    möge er doch kommen пусть он придё́т
    möchte doch morgen schönes Wetter sein! хоть бы за́втра бы́ла хоро́шая пого́да!
    das hätte ich hören mögen хоте́л бы я э́то слы́шать; жаль, что я э́того не слы́шал
    mögen mod wenn ihm das Bild so gut gefällt, mag er es sich nehmen е́сли ему́ (э́та) карти́на так нра́вится, пусть он возьмё́т её себе́
    darüber mag er selbst entscheiden пусть он сам реша́ет э́то
    es mag geschehen пусть бу́дет так
    er mag sehen, wie er fertig wird пусть он сам справля́ется (с рабо́той), как хо́чет (не рассчи́тывая на по́мощь), er mag sich nur in acht nehmen пусть то́лько он бу́дет осторо́жнее, ему́ сле́дует то́лько быть осторо́жнее
    mäge er kommen! пусть он то́лько попро́бует прийти́!
    er mag es nur weiter so treiben! пусть он то́лько посме́ет продолжа́ть в том же ду́хе!
    mögen mod mag er sich ärgern, ich bleibe hier! ну и пусть он се́рдится, а я всё равно́ оста́нусь здесь!
    er mag nur reden ну и пусть он говори́т
    möge kommen, was da will будь что бу́дет
    sie mag tun, was sie will, es ist ihm nicht (s) recht что бы она́ ни де́лала, ему́ всё не так [он всегда́ недово́лен]
    das mag sein wie es will как бы то ни бы́ло
    nein, das Geld wollte nicht reichen, man mochte rechnen, wie man wollte нет, де́нег не хвата́ло, ско́лько бы я [он] их ни счита́л
    wo er auch sein mag где бы он ни был
    er mag wollen oder nicht, er muß! хо́чет он и́ли нет, он обя́зан!
    mögen mod es mag sein, разг. mag sein возмо́жно, може́т быть
    das mag recht angenehm sein должно́ быть, э́то о́чень прия́тно
    er mag etwa vierzig Jahre alt sein ему́, наве́рное, лет со́рок
    es mochten wohl dreißig Leute sein их бы́ло, наве́рное, челове́к три́дцать
    der Teufel [der Henker, der Geier] mag (es) wissen, wo das Buch hingeraten ist чорт зна́ет, куда́ запропасти́лась (э́та) кни́га
    er mag schon gekommen sein возмо́жно [пожа́луй], он уже́ прие́хал [пришё́л]
    wer mag das nur sein? кто бы э́то мог быть?
    wer mag ihm das gesagt haben? кто бы мог сказа́ть ему́ э́то?
    wie mag das gekommen [geschehen] sein? как же э́то случи́лось?, как э́то могло́ случи́ться [произойти́]?
    wo mag er sein? где же он може́т быть?
    woher mag er das erfahren haben? отку́да бы он мог узна́ть э́то?
    das möchte schwer zu beweisen sein э́то, пожа́луй, бы́ло бы тру́дно доказа́ть
    das möchte noch angehen э́то, пожа́луй, ещё́ сойдё́т
    fast möchte ich weinen я чуть бы́ло не запла́кал
    mögen mod уст., поэ́т. мочь; o lieb, solang du lieben magst люби́, пока́ мо́жешь, люби́, поку́да лю́бится
    mögen mod ю.-нем. мочь; быть си́льным; быть сильне́е (кого-л.)

    Allgemeines Lexikon > mögen

  • 112 Mops

    Mops m -es, Möpse мопс (поро́да соба́к); мо́ська (разг.)
    Mops m -es, Möpse разг. ворчу́н, брюзга́
    ein vergnügter Mops самодово́льный тип
    sich ärgern [sich langweilen] wie ein Mops ужа́сно зли́ться [скуча́ть]
    das ist unterm Mops разг. э́то ни́же вся́кой кри́тики

    Allgemeines Lexikon > Mops

  • 113 Mücke

    Mücke f =, -n кома́р; мо́шка; die Mücken stechen комары́ куса́ются
    Mücke f =, -n текст. бегуно́к
    Mücke f =, -n : fliegende Mücke мед. "лета́ющая му́шка"
    Mücke f =, -n уст. му́шка (огнестре́льного ору́жия)
    Mücke f =, -n з.-нем., ю.-нем. му́ха
    sich über eine Mücke an der Wand ärgern, nach jeder Mücke schlagen серди́ться из-за пустяко́в, принима́ть к се́рдцу вся́кую ме́лочь
    Mücken seihen und Kamele verschlucken [verschlingen] библ. оце́живать комара́, а верблю́да поглоща́ть (за мелоча́ми не ви́деть гла́вного)
    aus einer Mücke einen Elefanten machen де́лать из му́хи слона́

    Allgemeines Lexikon > Mücke

  • 114 Plauze

    Plauze f =, -n диал. лё́гкое; er hat es tüchtig auf der Plauze у него́ больна́я грудь [больны́е лё́гкие]; die Plauze halten пома́лкивать, держа́ть язы́к за зуба́ми
    Plauze f =, -n диал. брю́хо; sich (D) die Plauze voll ärgern кипяти́ться, яри́ться
    Plauze f =, -n диал. по́рка; потасо́вка, взбу́чка; es gab [setzte] (tüchtige) Plauze бы́ла (основа́тельная) потасо́вка [взбу́чка]
    Plauze f =, -n диал. ко́йка, крова́ть; auf der Plauze liegen лежа́ть в посте́ли (боле́ть)

    Allgemeines Lexikon > Plauze

  • 115 reizen

    reizen I vt раздража́ть, возбужда́ть; die Nerven reizen возбужда́ть не́рвы
    reizen I vt возбужда́ть, вызыва́ть (аппети́т, любопы́тство и т. п.)
    j-s Neugier reizen возбужда́ть [дразни́ть] чье-л. любопы́тство
    j-n zu Widerspruch reizen вы́звать в ком-л. дух противоре́чия [жела́ние возража́ть], вызыва́ть кого́-л. на возраже́ния
    reizen I vt прельща́ть, привлека́ть
    ihn reizt die Schwierigkeit der Aufgabe его́ привлека́ет сло́жность зада́чи
    das reizt mich nicht э́то меня́ не привлека́ет [не интересу́ет]
    es reizt mich, ihn zu ärgern разг. мне так и хо́чется [меня́ так и подмыва́ет] ему́ досади́ть
    reizen I vt дразни́ть; einen Hund reizen дразни́ть соба́ку
    reizen I vt раздража́ть, серди́ть; er hatte ihn schwer gereizt он его́ о́чень рассерди́л
    reizen I vt охот. прима́нивать, ва́бить
    reizen II vi карт. торгова́ться; er reizte bis achtundzwanzig он торгова́лся до двадцати́ восьми́ (при игре́ в скат)

    Allgemeines Lexikon > reizen

  • 116 schwarz

    schwarz (comp. schwärzer, super.l schwärzest) a чё́рный
    das schwarze Brett доска́ (для) объявле́ний (на заво́де и т. п.
    schwarze Diamanten чё́рные алма́зы (о ка́менном у́гле́)
    schwarze Erde чернозё́м
    der schwarze Erdteil чё́рный контине́нт (о колониа́льной А́фрике)
    die schwarze Kunst колдовство́; чё́рная ма́гия
    der schwarze Mann разг. трубочи́ст
    schwarze Nacht тё́мная ночь
    der schwarze Peter де́тская ка́рточная игра́
    ein schwarzes Pferd ворона́я ло́шадь
    schwarze Suppe кровяно́й суп
    der schwarze Tod разг. чё́рная смерть; мед. чума́
    schwarz werden карт. не получи́ть ни одно́й взя́тки
    warten, bis dass man schwarz wird ждать до поте́ри созна́ния; ждать до посине́ния
    warten, bis man schwarz wird ждать до поте́ри созна́ния; ждать до посине́ния
    mir würde es schwarz vor den Augen у меня́ в глаза́х потемне́ло
    vor Ärger schwarz werden позелене́ть от зло́сти; почерне́ть от зло́сти
    j-n auf die schwarze Liste setzen занести́ в чё́рный спи́сок (кого́-л.)
    da steht es schwarz auf weiß э́то здесь напеча́тано чё́рным по бе́лому, э́то здесь напи́сано чё́рным по бе́лому; э́то здесь напи́сано чё́тко; э́то здесь напи́сано я́сно
    schwarz (comp schwärzer, superl schwärzest) a чё́рный, гря́зный
    schwarz (comp schwärzer, superl schwärzest) a перен. тж. тё́мный (напр. о мы́слях)
    ein schwarzes Herz зло́е се́рдце; жесто́кое се́рдце
    eine schwarze Seele ни́зкая душа́; чё́рная душа́
    eine schwarze Tat тё́мное де́ло; гну́сный посту́пок; злодея́ние
    sich schwarz machen запа́чкаться, запа́чкать себя́ (тж. перен.)
    schwarz (comp schwärzer, superl schwärzest) a чё́рный, мра́чный, печа́льный
    schwarze Gedanken мра́чные мы́сли (мн.ч.); чё́рные мы́сли (мн.ч.)
    schwarze Börse, Schwarzmarkt m, Winkelbörse f чё́рный ры́нок
    schwarze Schwindsucht f мед. чё́рная чахо́тка
    ein schwarzer Tag чё́рный день; роково́й] день
    die Schwarze Woche рел. страстна́я неде́ля
    schwarz (comp schwärzer, superl schwärzest) a нелега́льный
    der schwarze Markt чё́рный ры́нок; подпо́льный ры́нок
    schwarze Ware това́р с чё́рного ры́нка; това́р, продава́емый из-под полы́; контраба́нда
    der schwarze Weg über die Grenze контрабанди́стская тропи́нка че́рез грани́цу; нелега́льный перехо́д грани́цы
    schwarz (comp schwärzer, superl schwärzest) a разг. католи́ческий; клерика́льный
    schwarz (comp schwärzer, superl schwärzest) a разг. относя́щийся к католи́ческой па́ртии
    schwarz sein быть на́божным; быть правове́рным; быть церко́вником
    das ist wie schwarz und weiß э́то как день и ночь, э́то как не́бо и земля́, э́то соверше́нно ра́зные ве́щи
    aus schwarz weiß machen называ́ть чё́рное бе́лым, выдава́ть чё́рное за бе́лое, извраща́ть и́стину
    j-n schwarz ärgern разг. довести́ до исступле́ния (кого́-л.), стра́шно рассерди́ть (кого́-л.)
    schwarzer Star m мед. чё́рная катара́кта

    Allgemeines Lexikon > schwarz

  • 117 Schwindsucht

    Schwindsucht f = чахо́тка, туберкулё́з
    galoppierende Schwindsucht скороте́чная чахо́тка
    sich (D) die Schwindsucht an den Hals ärgern быть вне себя́ от зло́сти
    mein Beutel hat die Schwindsucht шутл. у меня́ карма́нная чахо́тка, у меня́ в карма́не пу́сто
    Schwindsucht f, Tbk, Tuberkulose f мед. туберкулё́з

    Allgemeines Lexikon > Schwindsucht

  • 118 fies

    fies н.-нем. разг. I a отврати́тельный; по́шлый; ein fieser Kerl отврати́тельный челове́к
    fies н.-нем. разг. I a разбо́рчивый в еде́; vor etw. (D) fies sein чу́вствовать к чему́-л. брезгливость
    fies II adv о́чень; sich fies ärgern о́чень серди́ться, зли́ться

    Allgemeines Lexikon > fies

  • 119 abgesehen

    1) Präp abgesehen von поми́мо mit G , не счита́я mit G. abgesehen davon, daß … a) außer, daß поми́мо того́, что … b) ungeachtet dessen, daß несмотря́ на то, что … c) wenn man nicht berücksichtigt, daß не счита́я <е́сли не счита́ть>, что … d) ganz davon zu schweigen, daß не говоря́ (уже́) о том, что …
    2) es auf jdn./etw. abgesehen haben a) haben wollen за́риться по- на кого́-н. что-н. unmittelbar Erreichbares aus Auswahl, z. В. best. Speise наце́ливаться /-це́литься на что-н. auf Posten ме́тить на что-н. es darauf abgesehen haben, etw. zu werden ме́тить <наце́ливаться/-> в + NPl v. Personenbezeichnung. jd. hat es darauf abgesehen, Meister zu werden кто-н. ме́тит <наце́ливается> в мастера́ b) als Gegenstand für Handlungen (Kritik, Necken, Quälen) ausersehen haben собра́ться pf + die Handlung ausdrückendes Verb. alle haben es auf mich abgesehen, alle haben es darauf abgesehen, mich zu ärgern все собра́лись дразни́ть меня́
    3) auf jdn. abgesehen sein gemünzt sein быть напра́вленным в чей-н. а́дрес

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abgesehen

  • 120 anspritzen

    1) bespritzen опры́скивать /-пры́скать. willkürlich: um zu ärgern, zum Scherz обры́згивать /-бры́знуть
    2) anspritzen, angespritzt kommen мча́ться при- [umg чеса́ть ] mit Zielangabe

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anspritzen

См. также в других словарях:

  • Ärgern — Ärgern, verb. reg. act. von dem Comparativo, ärger, im Gegensatze des Verbi bessern. 1. * Ärger, d.i. schlechter machen, in der eigentlichsten Bedeutung. So sagte man ehedem, eines Gut ärgern, in Abnahme bringen; eines Pferd ärgern, abtreiben;… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • ärgern — ärgern, ärgert, ärgerte, hat geärgert Ärgern Sie sich nicht …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • ärgern — ↑alterieren, ↑mobben …   Das große Fremdwörterbuch

  • ärgern — Vsw std. (11. Jh.), mhd. ergern, ahd. argerōn Stammwort. Formal vom Komparativ zu arg abgeleitetes Verb, also eigentlich schlechter machen . Eine genauere Bedeutungsanalyse steht noch aus. Abstraktum: Ärger; Adjektiv: ärgerlich; Konkretum:… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • ärgern — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • nerven Bsp.: • Ärgert euren Vater nicht, Kinder! …   Deutsch Wörterbuch

  • ärgern — V. (Mittelstufe) jmdm. oder sich Ärger bereiten Beispiele: Er hat mich mit seiner Sturheit geärgert. Sie ärgerte sich über meine Verspätung …   Extremes Deutsch

  • ärgern — (total) abnerven (umgangssprachlich); (jemanden) wurmen (umgangssprachlich); (total) nerven (umgangssprachlich); wütend machen; zur Weißglut treiben (umgangssprachlich); die Freude verderben; aufregen; entrüsten; …   Universal-Lexikon

  • ärgern — Ärger bereiten/erregen, aufbringen, aufregen, belästigen, brüskieren, empören, entrüsten, erbosen, foppen, hänseln, in Rage/Wut versetzen, kränken, necken, plagen, provozieren, quälen, rasend machen, reizen, schikanieren, verärgern, Verdruss… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • ärgern — ạ̈r·gern; ärgerte, hat geärgert; [Vt] 1 jemanden ärgern durch sein Verhalten bewirken, dass jemand Ärger empfindet: seinen jüngeren Bruder ärgern || NB: ↑necken; [Vr] 2 sich (über jemanden / etwas) ärgern Ärger über jemanden / etwas empfinden ≈… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • ärgern — arg »schlimm, böse, schlecht«: Das altgerm. Adjektiv mhd. arc, ahd. arg, niederl. erg, aengl. earg, schwed. arg wurde in den alten Sprachzuständen in den Bed. »ängstlich, feige; geil, wolllüstig; (moralisch) schlecht« verwendet. Es gehört… …   Das Herkunftswörterbuch

  • ärgern — ärgernv nicht(niemals)ärgern,nurwundern!:LebensweisheiteinesAlltagspraktikers.SollvondemBerlinerPossenschreiberDavidKalisch(1820 1872)stammen …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»