-
21 se casser la margoulette
прост.(se casser la margoulette [тж. se faire casser, sauter la margoulette])Au mois d'août j'étais dans une situation d'esprit abominable, désespéré de tout à me casser la margoulette... (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — В августе я был в крайне подавленном настроении, мне до того все опротивело, что я готов был пустить себе пулю в лоб...
Dictionnaire français-russe des idiomes > se casser la margoulette
-
22 se casser la gueule
разг.1) сломать себе шею; упасть; погибнутьÀ cause de cette salope je vais être complètement saoul tout à l'heure. Nous risquons de nous casser la gueule au retour, mais ça c'est le genre de péril qu'elle n'entrevoit jamais. (J. Freustié, Isabelle.) — Из-за этой паршивки я буду пьян как сапожник. И на обратном пути мы рискуем сломать себе шею. Но именно такой опасности она неспособна предвидеть.
Mais figurez-vous qu'un matin on l'a trouvé étendu, tout de son long, au bas du mur, dans la rue. Il s'était cassé la gueule en repartant. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — И представьте себе, в одно прекрасное утро его нашли лежащим ничком на улице, возле стены. Убегая, он сломал себе шею.
2) потерпеть неудачу, провалиться (о фильме и т.п.)J'ai tourné "L'Écume des jours" d'après Boris Vian; le film s'est cassé la gueule. ((DMN).) — Я поставил "Накипь" ("Пена дней") по Борису Виану, но фильм с треском провалился.
3) дратьсяDictionnaire français-russe des idiomes > se casser la gueule
-
23 se casser la tête
2) (тж. se creuser/se torturer les méninges) ломать (себе) голову ( над чем-либо), напряженно думать, шевелить мозгамиAh! L'on me recommande le sacrifice et le renoncement, je dois prendre garde à tout ce que je fais, il faut que je me casse la tête sur le bien et le mal, sur le juste et l'injuste... Pourquoi? Parce que j'aurai à rendre compte de mes actions. Quand? Après ma mort. Quel bon rêve! Après ma mort, bien fin qui me pincera. (V. Hugo, Les Misérables.) — А! Мне внушают необходимость самоотречения и самопожертвования, величайшей осторожности в каждом действии, неустанного взвешивания добра и зла, правды и кривды... Зачем? Чтобы отдать отчет в своих поступках. Когда? После смерти. Что за вздор! После моей смерти - ищи ветра в поле.
Je meurs d'envie de voir la surprise que vous me destinez, mais je me creuse la tête inutilement pour le deviner. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Мне до смерти хочется увидеть сюрприз, который вы мне приготовили, но я тщетно ломаю себе голову, чтобы угадать, что это такое.
Les plus riches étaient les plus épouvantés... Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Больше всего были напуганы самые богатые... Они ломали себе голову, чтобы найти какую-нибудь подходящую лазейку, скрыть свои богатства и выдать себя за бедняков, за нищих.
Alors, c'était trop fatigant. Fais ton métier docteur, et ne te casse pas la tête à force de penser. (M. Monod, Le Nuage.) — Но это было уж слишком утомительно. Занимайся своим делом, доктор, и не ломай себе голову над этим.
-
24 rompre
-
25 vieille noix
разг.1) дурень, недотепа2) старый хрычAujourd'hui, on préférait pour s'amuser tout casser, tout démolir, tout dévorer, tout pirater, et le Claude n'y comprenait plus rien, qui n'était plus, il est vrai, qu'une vieille noix. (R. Fallet, La Soupe aux choux.) — Теперь, чтобы поразвлечься, предпочитают все переколотить, все разрушить, все истребить, все разграбить; такой человек как Клод не мог этого понять, но, по правде сказать, он уже слишком устарел
-
26 bringue
I f1) разг. кутёж, попойкаfaire une bringue à tout casser — погулять как следует2) швейц. ссора3) швейц. надоедливый припевII fgrande bringue — дылда, "лошадь" ( о высокой нескладной девушке) -
27 forcer
1. vt1) вынуждать, принуждать, заставлятьforcer le consentement — вынудить, вырвать согласиеforcer à faire qch — заставить сделать что-либоêtre forcé de faire qch — быть вынужденным сделать что-либо2) брать силой, проникнуть силой; захватывать; преодолевать; взламыватьforcer les barrières, les obstacles — преодолеть преграды, препятствияforcer une porte — взломать дверьforcer la porte de qn — ворваться к кому-либо5) напрягать ( голос); форсировать ( звук)8) изнасиловать9) чрезмерно напрягать, форсироватьforcer le pas — ускорять шагforcer le sens d'un mot — извратить смысл слова10)11) искажать2. vi1) напрягаться; слишком старатьсяne force pas, tu vas tout casser — потише, ты всё разобьёшьforcer de voiles мор. — поднять все парусаforcer sur les avirons — налегать на вёсла3) тех. работать на полную мощность, на пределе5) карт. перебивать старшей картой• -
28 гора
ж.1) montagne f; mont mв горы, в горах — dans la montagne; à la montagne ( о горной местности - для туристов или больных)идти под гору — descendre viкататься с горы ( на санках) — faire de la luge••сулить золотые горы — promettre monts et merveilles; promettre le Pérouстоять горой за кого-либо — défendre qn de toutes ses forcesнадеяться на кого-либо как на каменную гору разг. — прибл. compter sur qn comme sur soimême; compter sur qn dur comme fer (fam); se reposer entièrement sur qn(быть) не за горами — ne pas être bien loinу меня как гора с плеч свалилась разг. — прибл. je me sens délivré d'un poids -
29 faire la foire
разг.(faire la foire разг. [или la foiridon, la foirinette арго])кутить, гулять, пить, веселиться, быть в загуле- J'ai le cafard. - Ça te passera, Charles. Pour ce genre de maladie, il n'y a qu'un seul traitement efficace: faire la foire. (Aznavour, par Aznavour.) — - У меня хандра. - Ничего, Шарль, это пройдет. Против подобной болезни есть только одно эффективное средство: пуститься в загул.
Deux ou trois fois la semaine, on ferait des foires à tout casser avec les potes. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Раза два-три в неделю устраивали бы с друзьями те еще пирушки.
Lorsqu'il avait fait "la foire" nous supportions tous sa mauvaise humeur et sa gueule de bois. (M. Fombeure, Soldat.) — После его гулянки нам всем приходилось туго из-за его дурного настроения и болевшей с похмелья головы.
-
30 faire un ban
приветствовать, скандируя- Personne n'aurait fait comme vous, vous savez. Moi qui m'attendais à vous voir embrassé par le sous-préfet! J'avais même dit à mes copains: "On applaudira à tout casser, on lui fera un ban". (M. Arland, L'ordre.) — Никто не осмелился бы поступить так, как вы. А я-то надеялся увидеть, как вас будет целовать супрефект. Я даже сказал ребятам: "Ему будут оглушительно аплодировать, ему даже трижды прокричат ура!"
-
31 histoire
f -
32 jouer des guibolles
1) бежать; улепетывать, удиратьJe suis en retard, il va falloir que je joue des guibolles pour ne pas rater mon train. (A. Bruant, Dictionnaire français-argot.) — Я опаздываю, пора сматываться, а то не успею к поезду.
2) танцеватьLe soir, on avait fichu un balthazar à tout casser, et jusqu'au jour on avait joué des guibolles. (É. Zola, L'Assommoir.) — Вечером поставили огромную бутыль шампанского, а потом плясали до рассвета.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer des guibolles
-
33 noce
f -
34 silence blanc
Édith suffoquait. Elle était pâle de rage, j'ai cru qu'elle allait tout casser dans la pièce. Elle a piqué une colère terrible. D'un seul coup, elle s'est tue. Il y a eu un silence blanc. (S. Berteaut, Piaf.) — Эдит задыхалась. Она побледнела от ярости. Я думала, что она переломает все, что было в комнате. Она страшно разъярилась. И вдруг она умолкла. Наступила мертвая тишина.
-
35 banquet
m банке́т, торже́ственный зва́ный обе́д (у́жин); пир ◄P2, pl. -ы► vx., plais. (festin);un banquet de cent personnes — банке́т на сто персо́н; un banquet à tout casser fam. — бу́йное пи́ршество, пир горо́й; au banquet de la vie poét. — на жи́зненном пиру́un banquet de noces — сва́дебный банке́т < пир>;
-
36 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
37 manger
1. vfaire manger gras — см. faire gras
2. mmanger maigre — см. faire maigre
-
38 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
39 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
40 rien
1. pronbon à rien — см. un bon à rien
rien ne sert de courir, il faut partir à point — см. ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure
- à rien- de rien2. m
См. также в других словарях:
A tout casser — À tout casser À tout casser Réalisation John Berry Acteurs principaux Eddie Constantine Johnny Hallyday Michel Serrault Scénario John Berry Guy Lionel Photographie Raymond Letouzey Sortie 2 octobre … Wikipédia en Français
À tout casser — Données clés Réalisation John Berry Scénario John Berry Guy Lionel Acteurs principaux Eddie Constantine Johnny Hallyday Michel Serrault Sortie 1968 … Wikipédia en Français
À tout casser — ● À tout casser extraordinaire, formidable, en parlant de quelque chose ; tout au plus, au maximum, en parlant d une quantité … Encyclopédie Universelle
Nick Carter Va Tout Casser — est un film français réalisé par Henri Decoin en 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche Technique 3 Distribution 4 Liens ex … Wikipédia en Français
Nick carter va tout casser — est un film français réalisé par Henri Decoin en 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche Technique 3 Distribution 4 Liens ex … Wikipédia en Français
Une fête à tout casser — Épisode de Angel Titre original Life of the Party Numéro d’épisode Saison 5 Épisode 5 Réalisation Bill L. Norton Scénario Ben Edlund Diffusion … Wikipédia en Français
Nick Carter va tout casser — est un film français réalisé par Henri Decoin en 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
casser — [ kase ] v. <conjug. : 1> • v. 1160; quasser « briser » 1080; bas lat. quassare, de quatere « secouer » I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Mettre en morceaux, diviser (une chose rigide) d une manière soudaine, par choc, coup, pression. ⇒ briser, broyer,… … Encyclopédie Universelle
tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin … Encyclopédie Universelle
tout-Paris — tout [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ … Encyclopédie Universelle
À tout casser — Comédie policière de John Berry, avec Eddie Constantine, Johnny Hallyday. Pays: France Date de sortie: 1968 Technique: couleurs Durée: 1 h 28 Résumé Sur le thème de la rivalité entre gangsters et motards, une histoire parodique… … Dictionnaire mondial des Films