Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(une+serrure)

  • 41 secret

    -ETE adj.
    1. та́йный (connu de peu de gens); секре́тный (que l'on ne divulgue pas):

    une société secret été — та́йное о́бщество;

    un document secret — секре́тный докуме́нт; les fonds secrs — та́йные <секре́тные> фо́нды; un langage secret — та́йный язы́к; la police secrète — та́йная поли́ция; l'arme secrète — секре́тное ору́жие; le caractère secret de qch. — секре́тность чего́-л.; ses intentions secrètes — его́ та́йные наме́рения; une maladie secrète — та́йная <скрыва́емая (cachée)> — боле́знь; tenir (garder) secret un projet — держа́ть ipf. в та́йне план (+ G)

    2. (dérobé) потайно́й;

    une porte secrète (un tiroir secret) — потайн|а́я дверь (-ой я́щик)

    3. (discret) скры́тный;

    il est très secret — он о́чень скры́тен

    m
    1. та́йна; секре́т;

    un secret d'Etat — госуда́рственная та́йна;

    c'est le secret de Polichinelle — э́то секре́т Полишине́ля; э́то всем изве́стная та́йна; les secrs de la nature — та́йны приро́ды; le secret du bonheur — секре́т сча́стья; un secret de fabrication — произво́дственный секре́т; секре́т произво́дства (+ G); je n'ai pas de secret pour lui ∑ — у меня́ нет от него́ секре́тов; avoir le secret de

    1) облада́ть ipf. секре́том (+ G)
    2) fig. быть ма́стером (+ G), уме́ть ipf. как никто́ друго́й де́лать (+ A);

    en une de ces formules, dont il a le secret — в одно́м их тех выраже́ний, на кото́рые он тако́й ма́стер;

    une serrure à secret — замо́к с секре́том; dans le secret de mon cœur — в тайника́х моего́ се́рдца élevé.; в глубине́ души́; confier (garder, divulguer, trahir) un secret — доверя́ть/ дове́рить (храни́ть/со=, выдава́ть/вы́дать) та́йну <секре́т>; percer un secret — проника́ть/прони́кнуть в та́йну; разга́дывать/разгада́ть секре́т; emporter un secret dans la tombe — уноси́ть/унести́ с собо́й та́йну <секре́т> в моги́лу; mettre qn. dans le secret — посвяща́ть/посвяти́ть кого́-л. в та́йну; il est dans le secret — он посвящён в та́йну

    2. (discrétion) сохране́ние та́йны <в та́йне>;

    je vous demande le secret — прошу́ вас [со]храни́ть э́то в та́йне;

    tu promets le secret — ты обеща́ешь храни́ть э́то в та́йне; il se retranche derrière le secret professionnel — он ссыла́ется на профессиона́льную та́йну: le secret de la confession — та́йна и́споведи; sous le sceau du secret — при усло́вии сохране́ния та́йны

    3. (dans la prison) одино́чная ка́мера; одино́чка ◄е► fam.;

    mettre au secret — сажа́ть/посади́ть ∫ в одино́чную ка́меру <в одино́чку>;

    la mise au secret — заключе́ние <помеще́ние> в оди́ночную ка́меру; un prisonnier au secret — заключённый в оди́ночной ка́мере;

    en secret та́йно, скры́то, в секре́те;

    agir en secret — де́йствовать ipf. та́йно <скры́то>;

    en grand secret — в большо́й та́йне, под больши́м секре́том

    f (police) та́йная поли́ция

    Dictionnaire français-russe de type actif > secret

  • 42 mécanisme

    mécanisme [mekanism]
    masculine noun
    * * *
    mekanism
    nom masculin mechanism
    * * *
    mekanism nm
    * * *
    1 Mécan ( organe moteur) mechanism; le mécanisme est cassé/doit être remplacé the mechanism is broken/has to be replaced;
    2 (de machine, d'organe) mechanism; le mécanisme de l'oreille the mechanism of the ear;
    3 ( fonctionnement) mechanism; mécanismes financiers/des changes/du marché financial/exchange/market mechanisms; mécanisme d'une négociation mechanism of a negotiation; le mécanisme de la pensée the thought process;
    4 Psych mechanism;
    5 Philos ( doctrine) mechanism.
    mécanisme de défense Psych defenceGB mechanism; mécanisme d'entraînement Mécan driving mechanism.
    [mekanism] nom masculin
    1. [processus] mechanism
    [dispositif] mechanism, device
    2. TECHNOLOGIE [d'une serrure, d'une horloge] mechanism
    [d'un fusil] mechanism, workings

    Dictionnaire Français-Anglais > mécanisme

  • 43 disloquer

    vt., désassembler, démantibuler, démonter, mettre en pièces, démembrer, séparer, disperser, disjoindre, desserrer les différentes parties de, désarticuler, (ep. de meubles, outils, machines, jouets) ; démancher (un outil): délokâ vt. (Saxel.002), R.2a ; émargalâ, épyulâ (002) ; démanmalâ (Albanais.001), R.3a => Moulin (manmala) ; ébwêlâ (Cordon.083), R.2b ; ébar(t)mintâ (Samoëns | 001.FON.), ébarmêtâ (Balme-Si., Leschaux), ébarmintlâ (St-Jean-Si., Thônes), ébarmantlâ (Alex), ébremêtâ (Albertville), R.2c ; ékanâ (001), R.3b => Écart. - E.: Écrouler (S'), Moulin.
    A1) disloquer, désarticuler, écarteler, (une chaise, un meuble): ékanafî vt. (001), R.3b ; démanmalâ (001), R.3a ; ébwêlâ (083), R.2b.
    A2) disloquer (une dent, une serrure): délokâ vt. (002), R.2a.
    A3) disloquer (un os) => Déboîter.
    A4) se disloquer, de démantibuler, partir en disloquer morceaux // pièces détachées, s'étaler en se dispersant, s'éparpiller: s'démanmalâ vp. (001), R.3a ; s'ékanâ, s'ékanafî (001), R.3b ; s'ébartmintâ (001.FON.), R.2c.
    A5) briser, démantibuler: éstranbinâ vt. (003).

    Dictionnaire Français-Savoyard > disloquer

  • 44 engager

    vt. an- (Cordon.083, Saxel.002) / êgazhî (Albanais.001), ingazhé (Arvillard.228). - E.: Enfiler, Retenir.
    A1) engager (comme domestique...) => Louer.
    A2) s’engager, s'enfiler, (dans un chemin): prêdre < prendre> vt., s'êgazhî vp. (001), s'inminshé < s'emmancher> (228), s'êfatâ (001). - E.: Embarquer, Hasarder.
    A3) s'engager ; s'enrôler dans l'armée ; s'aventurer: s'angazhî vp. (002,083), s'êgazhî (001).
    A4) engager qc. dans qc. (ex. une clé dans une serrure, une disquette dans un lecteur): êfatâ (001), R. => Poche.
    A5) s'engager (dans les ordres): rintrâ vi. (001), s'inminshé (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > engager

  • 45 combinaison

    f
    1. (assemblage) сочета́ние, комбина́ция;

    une heureuse combinaison de couleurs — уда́чное сочета́ние кра́сок

    ║ согласова́ние (conciliation); соедине́ние (synthèse);

    la combinaison de nos efforts — согласова́ние на́ших уси́лий;

    combinaison de deux gaz — соедине́ние двух га́зов

    ║ кабине́т;

    combinaison ministérielle — соста́в [многопарти́йного] кабине́та мини́стров

    2. (système d'ouverture d'un coffre-fort) комбина́ция, шифр;

    une serrure à combinaison — замо́к с секре́том

    3. fig. (manœuvres) комбина́ция, махина́ция;

    faire toutes sortes de combinaisons — стро́ить ipf. всевозмо́жные комбина́ции

    4. (sous-vêtement) комбина́ция;

    une combinaison de nylon — нейло́новая комбина́ция

    5. (bleu) рабо́чий комбинезо́н

    Dictionnaire français-russe de type actif > combinaison

  • 46 forcer

    vt.
    1. (idée de contrainte) вынужда́ть/вы́нудить ◄pp. -ЖД-►, принужда́ть/прину́дить ◄pp. -жде-►, заставля́ть/заста́вить; обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -'ет► (obliger);

    forcer à qch. — вы́нудить <прину́дить> к чему́-л.;

    cela me force à des déplacements constants — э́то вынужда́ет меня́ быть в постоя́нных разъе́здах; je l'ai forcé à se taire — я его́ заста́вил замолча́ть; il force ses enfants à travailler — он заставля́ет свои́х дете́й рабо́тать; j'ai été forcé de le faire — я был вы́нужден его́ сде́лать; s'il ne veut pas répondre, ne le force pas! — е́сли он не хо́чет отвеча́ть, не заставля́й его́!

    fig.:

    forcer l'admiration (le respect) — вызыва́ть/ вы́звать восхище́ние (уваже́ние);

    forcer les consciences littér. — подавля́ть ipf. умы́

    2. (idée de faire céder, briser) взла́мывать/взлома́ть;

    forcer une serrure (une porte) — взлома́ть замо́к (дверь);

    forcer un coffre-fort (un tiroir) — взлома́ть сейф (я́щик [стола́]); forcer la porte de qn. — врыва́ться/ ворва́ться к кому́-л.; forcer un obstacle — преодолева́ть/преодоле́ть прегра́ду; forcer le passage — пробива́ться/проби́ться [(че́рез + A)]; forcer un défilé — проходи́ть/ пройти́ че́рез уще́лье; forcer le blocus — прорыва́ть/прорва́ть блока́ду; forcer la consigne — наруша́ть/нару́шить запре́т; не вы́полнить/не вы́полнить распоряже́ний; ● forcer la main à qn. — навя́зывать/навяза́ть кому́-л. свою́ во́лю; forcer les événements — форси́ровать ipf. et pf. <— уско́рить/ уско́рить> собы́тия

    3. (poursuivre) трави́ть ◄-'вит►/за= (une bête); загоня́ть/загна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►, зае́зживать/ зае́здить (un cheval);

    forcer un cerf — затрави́ть оле́ня;

    forcer l'ennemi dans ses retranchements — брать/взять при́ступом укреплённые пози́ции проти́вника

    fig.:

    forcer qn. jusque dans ses derniers retranchements — припира́ть/припере́ть к сте́нке; доводи́ть/довести́ до кра́йности; опроверга́ть/опрове́ргнуть все до́воды кого́-л. (réfuter)

    4. (idée d'excès) уси́ливать/ уси́лить;

    forcer l'allure (le pas) — ускоря́ть/ уско́рить ход (шаг);

    forcer sa voix — напряга́ть/напря́чь го́лос; ● forcer la nature (son talent) — де́лать что-л. сверх [свои́х] сил (возмо́жностей); forcer la dose — переба́рщивать/переборщи́ть fam.; переса́ливать/пересоли́ть fam.; forcer la note — перегиба́ть/перегну́ть па́лку; переба́рщивать fam.; forcer les prix — взви́нчивать/взвинти́ть це́ны fam. 5. (altérer) — искажа́ть/искази́ть, ↑ извраща́ть/изврати́ть ◄-щу►; forcer la vérité — искази́ть пра́вду; forcer le sens d'un mot (d'un texte) — изврати́ть смысл сло́ва (те́кста) в. hortic.: forcer des légumes — выгоня́ть/вы́гнать о́вощи

    vi. (faire un effort physique) напряга́ться/напря́чься*;

    forcer sur les rames — налега́ть/нале́чь на вёсла;

    ne forcez pas, vous allez casser la clef — не стара́йтесь <не налега́йте> сли́шком, вы слома́ете ключ; il a gagné sans forcer — он вы́играл без напряже́ния (↓без уси́лия) ║ vous avez un peu forcé sur le poivre — вы немно́го переперчи́ли

    vpr.
    - se forcer
    - forcé

    Dictionnaire français-russe de type actif > forcer

  • 47 fracture

    f
    1. перело́м;

    fracture du crâne — перело́м [основа́ния] че́репа;

    réduire une fracture — вправля́ть/впра́вить перело́м

    2. (effraction) взлом;

    la fracture d'une porte (d'une serrure) — взлом двери́ (за́мка)

    3. géol. тре́щина

    Dictionnaire français-russe de type actif > fracture

  • 48 verdraaien

    [draaiend verplaatsen] tourner
    [stuk maken] tordre
    [verkeerd voorstellen, weergeven] déformer
    voorbeelden:
    1   zijn ogen verdraaien rouler des yeux
    2   zij verdraaide haar pols elle s'est fait une entorse au poignet
         een slot verdraaien fausser une serrure
    3   zijn handschrift verdraaien déguiser son écriture
         de wet verdraaien donner une entorse à la loi
    [zich draaiend verplaatsen] tourner

    Deens-Russisch woordenboek > verdraaien

  • 49 pick

    A n
    1 ( tool) gen pioche f, pic m ; (of miner, geologist) pic m ; ( of climber) piolet m ; ( of mason) smille f ; to dig with a pick creuser à la pioche ;
    2 ( choice) choix m ; to have one's pick of avoir le choix parmi ; to take one's pick faire son choix (of parmi) ; take your pick choisis ; to get first pick choisir le/la premier/-ière, être le/la premier/-ière à choisir ;
    3 ( best) meilleur/-e m/f ; the pick of the crop ( fruit) les meilleurs fruits ; the pick of this month's new films les meilleurs films sortis ce mois-ci ; the pick of the bunch le/la etc meilleur/-e etc du lot.
    B vtr
    1 (choose, select) gen choisir (from parmi) ; Sport sélectionner [player] (from parmi) ; former [team] ; ‘pick a card, any card’ ‘choisis une carte, n'importe laquelle’ ; to be picked for England/for the team être sélectionné pour représenter l'Angleterre/pour faire partie de l'équipe ; you picked the right person/a good time to do it tu as choisi la personne qu'il fallait/le bon moment pour faire cela ; you picked the wrong man ou person tu as choisi la mauvaise personne ; he certainly knows how to pick them! il sait les choisir! also iron ; to pick a fight ( physically) chercher à se bagarrer (with avec) ; to pick a fight ou a quarrel chercher querelle (with à) ;
    2 to pick one's way through avancer avec précaution parmi [rubble, litter] ; to pick one's way down prendre des précautions pour descendre [mountain, slope] ;
    3 (pluck, gather) cueillir [fruit, flowers] ;
    4 ( poke at) gratter [spot, scab, skin] ; to pick sth from ou off sth enlever qch de qch ; to pick one's nose mettre les doigts dans son nez ; to pick one's teeth se curer or se nettoyer les dents ; to pick a hole in one's sweater faire un trou dans son pull-over à force de tirer les mailles ; to pick a lock crocheter une serrure ; to pick sb's pocket faire les poches de qn.
    C vi
    1 ( choose) choisir ; you can afford to pick and choose tu peux te permettre de faire les difficiles or de faire la fine bouche (among, between pour choisir parmi) ;
    2 ( poke) ⇒ pick at, pick over etc.
    pick at:
    pick at [sth]
    1 [person] manger [qch] du bout des dents [food] ; gratter, tripoter [spot, scab] ; tripoter [fabric, knot] ;
    2 [bird] picorer [crumbs] ;
    pick at [sb] US pick on.
    pick off:
    pick [sb] off, pick off [sb] ( kill) abattre ; he picked them off one by one il les visait soigneusement et les abattait un à un ; lions pick off any stragglers les lions se jettent sur les traînards ;
    pick [sth] off, pick off [sth] enlever [qch] ;
    pick [sth] off sth cueillir [qch] sur qch [apple, cherry] ; to pick sth off the floor prendre qch qui était par terre ; to pick sth off the top of a cake retirer qch qui était sur un gâteau.
    pick on:
    pick on [sb] (harass, single out) harceler ; stop picking on me! arrête de me harceler comme ça, fiche-moi la paix! ; pick on someone your own size! ne t'attaque pas à quelqu'un de plus faible que toi.
    pick out:
    pick [sb/sth] out, pick out [sb/sth]
    1 ( select) gen choisir ; ( single out) repérer ; to be picked out from the group être remarqué dans le groupe ; to pick out three winners sélectionner trois gagnants (from parmi) ;
    2 (make out, distinguish) distinguer [object, landmark] ; saisir, comprendre [words] ; reconnaître [person in photo, suspect] ; repérer [person in crowd] ; to pick out the theme in a variation reconnaître le thème dans une variation ;
    3 ( highlight) [person, artist] mettre en valeur [title, letter] ; [torch, beam] révéler [form, object] ; to be picked out in red être mis en valeur en rouge ;
    4 to pick out a tune (on the piano) retrouver un air (au piano).
    pick over:
    pick [sth] over, pick over [sth]
    1 lit trier [articles, lentils, raisins] ;
    2 fig analyser [film, book].
    pick up:
    pick up
    1 ( improve) [trade, market, business] reprendre ; [weather, performance, health] s'améliorer ; [ill person] se rétablir ; things have picked up slightly ça commence à aller mieux ;
    2 ( resume) reprendre ; to pick up (from) where one left off reprendre là où on s'est arrêté ;
    pick [sb/sth] up, pick up [sb/sth]
    1 (lift, take hold of) ( to tidy) ramasser [object, litter, toys, clothes] ; ( to examine) prendre ; ( after fall) relever [person, child] ; ( for cuddle) prendre [qn] dans ses bras [person, child] ; to pick sth up in ou with one's left hand prendre qch de sa main gauche ; to pick up the telephone décrocher le téléphone ; the wave picked up the boat la vague a soulevé le bateau ; to pick up the bill ou tab régler l'addition, casquer ;
    2 ( collect) prendre [passenger, cargo, hitcher] ; (passer) prendre [dry-cleaning, ticket, keys] ; aller chercher [person from airport, station] ; could you pick me up? est-ce que tu peux venir me chercher? ;
    pick [sth] up, pick up [sth]
    1 ( buy) prendre, acheter [milk, bread, newspaper] ; dénicher [bargain, find] ; could you pick up some milk on the way home? peux-tu prendre du lait en rentrant à la maison? ;
    2 (learn, acquire) apprendre [language] ; prendre [habit, accent] ; développer [skill] ; where did he pick up those manners? où a-t-il pris or attrapé ces manières? ; I'm hoping to pick up some tips j'espère obtenir quelques tuyaux ; it's not difficult, you'll soon pick it up ce n'est pas difficile, tu t'y mettras vite ;
    3 ( catch) attraper [illness, cold, infection] ;
    4 (notice, register) [person] repérer [mistake, error] ; [person, machine] détecter [defect] ;
    5 ( detect) [person, animal] trouver [trail, scent] ; [searchlight, radar] détecter la présence de [aircraft, person, object] ; Radio, Telecom capter [signal, broadcast] ;
    6 (gain, earn) gagner [point, size] ; acquérir [reputation] ; to pick up speed prendre de la vitesse ;
    7 ( resume) reprendre [conversation, career] ; you'll soon pick up your French again ton français te reviendra vite ; to pick up the pieces (of one's life) recoller les morceaux ;
    pick [sb] up, pick up [sb]
    1 ( rescue) [helicopter, ship] recueillir [person] ;
    2 ( arrest) [police] arrêter [suspect] ;
    3 ( meet) péj ramasser [person, partner, prostitute] ;
    4 ( find fault with) faire des remarques à [person] (on sur) ; they'll pick you up for being improperly dressed ils vont te faire remarquer que tu n'es pas vêtu correctement ;
    1 lit ( get up) se relever ;
    2 fig ( recover) se reprendre.

    Big English-French dictionary > pick

  • 50 forcer

    [fɔʀse]
    Verbe transitif forçar
    Verbe intransitif (faire un effort physique) esforçar-se
    (sur une serrure, en appuyant) forçar
    forcer quelqu’un à faire quelque chose forçar alguém a fazer algo
    Verbe pronominal se forcer (à faire quelque chose) forçar-se (a fazer algo)
    * * *
    I.
    forcer fɔʀse]
    verbo
    1 ( obrigar pela força) forçar; obrigar; violentar
    forcer un enfant à manger
    obrigar uma criança a comer
    2 ( obter pela força) forçar; arrombar
    forcer une porte
    arrombar uma porta
    3 ( desvirtuar) alterar; exagerar
    forcer la dose
    exagerar na dose
    forcer le sens d'un mot
    alterar o sentido de uma palavra
    forcer sur
    abusar de
    II.
    esforçar-se
    se forcer à
    obrigar-se a

    Dicionário Francês-Português > forcer

  • 51 poser

    1) lay down (to), lay (to)
    2) (briques, canalisations) lay, to
    3) (des fils aériens) run overhead lines, to
    4) (des fils, câbler) wire, to
    5) (des poteaux) plant, to (posts, etc.)
    6) (du papier peint) hang (to), wall paper (to)
    7) (une pierre) set, to (a stone)
    8) (une serrure) lay, to (a lock)

    Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > poser

  • 52 broche

    broche [bʀɔ∫]
    feminine noun
       a. ( = bijou) brooch
       b. (Cookery) spit ; (Electricity, medicine) pin
    * * *
    bʀɔʃ
    1) ( bijou) brooch
    2) Culinaire spit
    3) Médecine pin
    * * *
    bʀɔʃ nf
    1) (= bijou) brooch
    2) CUISINE spit

    à la broche — spit-roasted, roasted on a spit

    3) (= fiche) spike, peg
    4) MÉDECINE pin
    * * *
    broche nf
    1 ( bijou) brooch;
    2 Culin spit; faire cuire qch à la broche to spit-roast sth, to roast sth on a spit;
    3 Méd pin;
    4 Tech spindle.
    [brɔʃ] nom féminin
    2. [bijou] broach
    3. [en alpinisme] piton
    4. ÉLECTRONIQUE & MÉDECINE pin
    6. TECHNOLOGIE & TEXTILES spindle
    7. [d'une serrure] broach, hinge pin
    ————————
    à la broche locution adverbiale
    cuit à la broche roasted on a spit, spit-roasted

    Dictionnaire Français-Anglais > broche

  • 53 avvitare

    avvitare v. ( avvìto) I. tr. 1. ( girare) visser: avvitare una lampadina visser une ampoule. 2. ( fissare con viti) visser: avvitare una serratura alla porta visser une serrure sur la porte. II. prnl. avvitarsi 1. visser: questo tappo non si avvita bene ce bouchon visse mal. 2. ( Aer) partir en vrille, vriller intr.

    Dizionario Italiano-Francese > avvitare

  • 54 sforzare

    sforzare v. ( sfòrzo) I. tr. 1. ( sottoporre a sforzo) forcer: sforzare il motore dell'auto forcer le moteur de la voiture; sforzare gli occhi forcer ses yeux. 2. ( costringere) forcer, obliger: sforzare qcu. a mangiare forcer qqn à manger. 3. ( forzare) forcer: se la chiave non gira facilmente, non sforzarla si la clé ne tourne pas très bien, ne force pas dessus; sforzare un cassetto forcer un tiroir. 4. ( scassinare) forcer: sforzare una serratura forcer une serrure. 5. (fig,rar) ( dare un'interpretazione esagerata) forcer, déformer: sforzare il senso di un testo déformer le sens d'un texte. II. prnl. sforzarsi 1. se forcer, s'efforcer: sforzarsi di fare qcs. s'efforcer de faire qqch., se forcer à faire qqch. 2. ( adoperarsi in un intento) se forcer, s'obliger, s'évertuer: sforzarsi di non ridere se forcer à ne pas rire, s'obliger à ne pas rire. 3. (iron,colloq) se fatiguer: hai lavorato un'ora? attento a non sforzarti troppo tu as travaillé une heure? ne te fatigue surtout pas trop.

    Dizionario Italiano-Francese > sforzare

  • 55 garde

    substantif féminin inflexiones
    1 Guardia vigilancia custodia cuidado substantif masculinprotección
    Prendre garde, tener cuidado; être de garde, estar de guardia; être sur ses gardes, recelar; desconfiar: n'avoir garde de, guardarse bien de; abstenerse
    2 ESCRIME MILITAIRE Guardia: garde montante, guardia entrante; garde descendante, guardia saliente
    3 MILITAIRE Être au garde à vous, estar cuadrado; se mettre au garde à vous, cuadrarse
    4 (d'un livre, d'une serrure) Guarda
    5 (d'une épée) Guarda, guarnición
    6 Guarda, guardia
    garde champêtre, guarda rural

    Dictionnaire Français-Espagnol > garde

  • 56 занадничам

    гл se mettre а regarder (а observer, а lorgner) а travers une fente (une serrure, etc.).

    Български-френски речник > занадничам

  • 57 насилвам

    гл 1. forcer, obliger, contraindre, reduire qn а; 2. forcer; насилвам врата (ключалка) forcer; crocheter une porte (une serrure); 3. рядко (изнасилвам) forcer, violer; насилвам се s'efforcer, faire des efforts.

    Български-френски речник > насилвам

  • 58 fausser

    vt.
    1. fig. искажа́ть/искази́ть, ↑извраща́ть/изврати́ть ◄-щу►; ло́жно истолко́вывать/истолкова́ть; представля́ть/предста́вить в ло́жном све́те; подтасо́вывать/подтасова́ть (à dessein);

    fausser le sens d'un texte — искажа́ть смысл те́кста;

    fausser la pensée de qn. — искази́ть (↑изврати́ть) чью-л. мысль; fausser le résultat — подтасо́вывать результа́ты; fausser le problème — непра́вильно ста́вить/по= вопро́с; fausser l'esprit de qch. — изврати́ть смысл чего́-л.; fausser l'esprit de qn. — изврати́ть чьи-л. мы́сли; ses idées ont été fausséeserô — иде́и бы́ли извращены́

    2. techn. деформи́ровать ipf. et pf.; по́ртить/ис= (endommager); гнуть/со= (courber);

    fausser une serrure — испо́ртить замо́к;

    fausser une clef (un axe) — погну́ть ключ (ось)

    3.:

    fausser compagnie — уходи́ть/уйти́ незаме́тно, не прости́вшись

    vpr.
    - se fausser
    - faussé,

    Dictionnaire français-russe de type actif > fausser

  • 59 huiler

    vt. сма́зывать/сма́зать ◄-'жу, -'ет► [ма́слом]; прома́сливать/промасли́ть (imprégner);

    huiler une serrure — сма́зать замо́к;

    du papier huilé — прома́сленная бума́га ║ une salade trop huilée — сала́т, в кото́ром сли́шком мно́го ма́сла

    Dictionnaire français-russe de type actif > huiler

  • 60 mécanisme

    m
    1. механи́зм, устро́йство; приспособле́ние;

    le mécanisme d'une montre — часово́й механи́зм;

    le mécanisme d'une serrure — устро́йство <механи́зм> за́мка

    2. (mode de fonctionnement) механи́зм; проце́сс;

    les mécanismes économiques (psychologiques) — экономи́ческий (психологи́ческ|ий) механи́зм, экономи́ческие (-ие) проце́ссы;

    le mécanisme de la pensée (du raisonnement) — механи́зм мышле́ния (рассужде́ния); les mécanismes administratifs — администрати́вный механи́зм

    3. philo. механици́зм

    Dictionnaire français-russe de type actif > mécanisme

См. также в других словарях:

  • serrure — [ seryr ] n. f. • v. 1170; serredure fin XIe; de serrer « fermer » ♦ Dispositif fixe de fermeture (d une porte, d un tiroir, d un coffre) comportant un mécanisme qu on manœuvre à l aide d une clé (⇒ 1. gâche, mortaise, pêne). La serrure d une… …   Encyclopédie Universelle

  • Serrure — de l hôtel de ville de Mons en Belgique Une serrure est un mécanisme de fermeture (d’une porte, d’un véhicule) qui ne peut être ouvert que par une clef ou une combinaison correspondante. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Serrure a goupilles — Serrure à goupilles Serrure à goupilles verrouillée …   Wikipédia en Français

  • Serrure à goupilles — verrouillée Serrure à goupilles avec sa c …   Wikipédia en Français

  • Serrure a garnitures — Serrure à garnitures Serrure à garnitures verrouillée Serrure à garnitures avec clé insérée …   Wikipédia en Français

  • Serrure à garnitures — verrouillée Serrure à garnitures avec clé insérée …   Wikipédia en Français

  • Serrure tubulaire — verrouillée Serrure tubulaire avec sa clé insérée …   Wikipédia en Français

  • serrure — SERRURE. s. f. Ouvrage, machine de fer, de cuivre, de bois, &c. qui s ouvre avec une clef, & qu on applique à une porte, à un coffre, &c. pour les fermer. Bonne serrure. serrure à double ressort. serrure à deux, à trois penes. serrure à bosse.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Serrure a gorges — Serrure à gorges Fonctionnement d une serrure à gorges Une serrure à gorges est une serrure équipée de pièces métalliques montées sur un pivot (les gorges), levées à une certaine hauteur par la rotation du panneton de la clef. Il s’agit de la… …   Wikipédia en Français

  • Serrure a combinaison — Serrure à combinaison Une serrure à combinaison est un type de serrure basé sur la mémoire qui demande la connaissance d une séquence chiffrée pour être ouverte. Cette serrure est généralement composée de disques alignés sur un axe qui doivent… …   Wikipédia en Français

  • serrure — (sè ru r ) s. f. 1°   Machine qu on applique à une porte, à un coffre etc. et qui sert à les fermer et à les ouvrir par le moyen d une clef. Une serrure à double tour. Une serrure à secret. Lever une serrure. •   D une main tremblante je mis la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»