-
101 zieren
I v/t geh. adorn; (schmücken) decorate; fig. grace, adorn; ein Wappen zierte die Tür a coat of arms adorned the doorwayII v/refl pej. (Umstände machen) fuss, make a fuss; (zögern) hesitate; (schüchtern tun, bes. Mädchen) be coy, act coy; zieren Sie sich nicht! no need to be shy ( oder polite); er zierte sich nicht lange he didn’t need much persuading; sie ziert sich nicht (drückt sich direkt aus) she doesn’t beat about (bes. Am. around) the bush; zier dich nicht! (heraus damit) get to the point; come on, out with it; zier dich nicht so! (sei nicht schüchtern) don’t be so coy!; (sei nicht prüde) don’t be so prudish!* * *to adorn; to grace;sich zierento mince* * *zie|ren ['tsiːrən]1. vtto adorn; Speisen to garnish; Kuchen to decorate; (fig = auszeichnen) to grace2. vr(= sich bitten lassen) to make a fuss, to need a lot of pressing; (Mädchen) to act coyly; (= sich gekünstelt benehmen) to be affecteddu brauchst dich nicht zu zíéren, es ist genügend da — there's no need to be polite, there's plenty there
ohne sich zu zíéren — without having to be pressed
See:→ auch geziert* * *zie·ren[ˈtsi:rən]I. vrdu brauchst dich nicht zu \zieren there is no need to be politeeine Speise/ein Gericht mit Petersilie \zieren to garnish a meal/dish with parsleyeinen Kuchen \zieren to decorate a cake* * *1. 2.reflexives Verb be coy; (sich bitten lassen) need some coaxing or pressing* * *ein Wappen zierte die Tür a coat of arms adorned the doorwayB. v/r pej (Umstände machen) fuss, make a fuss; (zögern) hesitate; (schüchtern tun, besonders Mädchen) be coy, act coy;zieren Sie sich nicht! no need to be shy ( oder polite);er zierte sich nicht lange he didn’t need much persuading;sie ziert sich nicht (drückt sich direkt aus) she doesn’t beat about (besonders US around) the bush;zier dich nicht! (heraus damit) get to the point; come on, out with it;* * *1. 2.reflexives Verb be coy; (sich bitten lassen) need some coaxing or pressing* * *v.to adorn v. -
102 geile Tussen
pl[mannstolle Frauen, Mädchen]1. nymphos Am. sl.2. slappers sl.3. tartsplsl. (attraktive Mädchen, Frauen)tasty birds sl.plsl. [attraktive Mädchen, Frauen]1. tasty birds [esp. Br.] sl.2. tasty chicks [esp. Am.] sl.plugs. [attraktive Mädchen, Frauen]tasty chicks [esp. Am.] coll. -
103 Gör
nbratnnordd.kid coll.nnordd.[ugs.: kleines Mädchen]bratn[ugs.: freches, vorlautes Mädchen]cheeky little missn[ugs.: freches / aufreizendes Mädchen]saucy little missn[ugs.: ungezogenes Mädchen]hussy -
104 Mieze
fpussyf[Mädchen, Frau]1. chick2. puss Am. coll.f[Mädchen, junge Frau]broad Am. coll.f[ugs.: Mädchen, Frau]bird Br. coll.f[ugs.: Mädchen, junge Frau]bit of skirt Br. sl. -
105 Puppe
f1. doll2. dolly3. pupa4. round skinf[Flachs-, Getreidegarbe] [landsch.]shockf[Flachsgarbe, Getreidegarbe] [landsch.]stook [esp. Br.]f[gewalztes Halbzeug aus Metall oder Kunststoff]billetf[Kleiderpuppe]mannequinf[ugs.: Mädchen, bes. als Anrede]baby coll.f[ugs.: sexy Mädchen]1. cookie Am. coll.2. cooky coll.fugs.bimbo [coll., derog.: attractive brainless female]fugs. [hübsches Mädchen]bird [esp. Br.] coll.fugs. [Mädchen]1. babe [esp. Am.] coll.2. chick [esp. Am.] coll.3. doll Am.4. judy Br. coll. -
106 Tusse
f[sl.: Freundin]bird Br. coll.fsl. [allg. Frau, Mädchen]femalefsl. [attraktives Mädchen, Frau]chickfsl. [Freundin]squeeze Am.fsl. [junges Mädchen]girliefsl. [Mädchen, junge Frau]1. broad Am. coll.2. sheila Aus. coll. -
107 Tussen
pl[attraktive Mädchen, Frauen]chicksplsl. (Flittchen, Nutten)tartsplsl. [allg. Mädchen, Frauen]femalespl[ugs. abwertend: junge Mädchen]girliespl[ugs. abwertend: Mädchen, junge Frauen]1. broads Am. sl.2. sheilas Aus. sl. -
108 Tussis
pl[attraktive Mädchen, Frauen]chicks coll.pl[Flittchen, Nutten]tarts coll.plsl. [allg. Mädchen, Frauen]femalespl[ugs.: junge Mädchen]girlies coll.pl[ugs.: Mädchen, junge Frauen]1. broads Am. coll.2. sheilas Aus. coll. -
109 Bewerbung
f1. application (um for)2. altm. um ein Mädchen: courting* * *die Bewerbungapplication; solicitation; candidacy* * *Be|wẹr|bungfapplication; (dated um Mädchen) wooing (dated), courting (dated)* * *(a formal request; an act of applying: several applications for the new job; The syllabus can be obtained on application to the headmaster.) application* * *Be·wer·bungf1. (Beantragung einer Einstellung) application\Bewerbung um ein politisches Amt candidature for [a] political office2. (Bewerbungsschreiben nebst Unterlagen) [letter of] application3. (werbliche Maßnahmen) advertising* * *die application (um for)* * *1. application (um for)2. obs um ein Mädchen: courting* * *die application (um for)* * *f.application n.candidacy n.solicitation n. m.application for employment n. -
110 Braut
f; -, Bräute1. am Hochzeitstag: bride* * *die Brautbride; fiancée* * *[braut]f -, Bräute['brɔytə]1) (bei Hochzeit) bride; (dated) (= Verlobte) fiancée, betrothed (old), bride-to-be; (= Freundin) girl(friend)Bráút Christi — bride of Christ
* * *(a woman about to be married, or newly married: The bride wore a white dress.) bride* * *<-, Bräute>[braut, pl ˈbrɔytə]f1. (bei Hochzeit) bride\Braut Christi bride of Christsie ist seine \Braut she is his fiancée, she is engaged [or old betrothed] to him* * *die; Braut, Bräute1) bride2) (Verlobte) fiancée; bride-to-be3) (ugs.): (Freundin) girl[-friend]* * *1. am Hochzeitstag: bride* * *die; Braut, Bräute1) bride2) (Verlobte) fiancée; bride-to-be3) (ugs.): (Freundin) girl[-friend]* * *¨-e f.bride n. -
111 freien
* * *frei|en ['fraiən] (old)1. vtto wed (old, liter)2. vi* * *frei·en[ˈfraiən](veraltet)I. vt▪ jdn \freien to marry sbII. vi* * *1.transitives Verb (veralt.) marry; wed2.intransitives Verbum ein Mädchen freien — court or woo a girl
* * *A. v/t & v/i obs marry;jung gefreit hat nie gereut sprichw marry young and you’ll never regret itB. v/i:um jemanden freien woo sb* * *1.transitives Verb (veralt.) marry; wed2.intransitives Verbum ein Mädchen freien — court or woo a girl
-
112 Göre
f; -, -n Gör* * *die Görehussy* * *Gö|re ['gøːrə]f -, -n* * *Gö·re<-, -n>[ˈgø:rə]* * *die; Göre, Gören (nordd., oft abwertend)2) (freches Mädchen) [cheeky or saucy] little madam (coll.)* * ** * *die; Göre, Gören (nordd., oft abwertend)2) (freches Mädchen) [cheeky or saucy] little madam (coll.) -
113 Käfer
m; -s, -1. ZOOL. beetle (auch umg. VW)* * *der Käferbeetle; chafer* * *Kä|fer ['kɛːfɐ]m -s, -ein flotter Kä́fer — a nice bit of skirt (Brit inf), a real babe (inf)
* * *(an insect with four wings.) beetle* * *Kä·fer<-s, ->[ˈkɛfɐ]m3.* * *der; Käfers, Käfer: beetle* * *1. ZOOL beetle (auch umg VW)ein flotter Käfer obs nice bit of stuff* * *der; Käfers, Käfer: beetle* * *beetle n.chafer n. -
114 knackig
Adj.1. (knusprig) Brötchen etc.: crisp, crunchy2. umg., fig. (jugendlich frisch) Mädchen: luscious; Hose, Po: sexy* * *luscious* * *knạ|ckig ['knakɪç]1. adjcrisp; Apfel auch, Salat, Gemüse crunchy; (inf ) Mädchen tasty (inf); Figur, Rock, Hose sexy; Musik hot; Tonfall, Sprüche snappy (inf)2. adv (inf)1)(= mit Schwung)
knackig rangehen (bei Arbeit) — to get a move on (inf); (beim anderen Geschlecht) to move in fast (inf)2)(= ordentlich)
knackig braun sein — to have a fantastic tan* * *kna·ckig[ˈknakɪç]I. adj1. (knusprig) crunchy, crisp[y]ein \knackiger Typ a natural type [or personsie kam \knackig braun aus dem Urlaub wieder she came back from holiday really brown* * *1) (knusprig) crisp; crisp, crunchy < apple>* * *knackig adj1. (knusprig) Brötchen etc: crisp, crunchy* * *1) (knusprig) crisp; crisp, crunchy < apple> -
115 lecker
I Adj.1. (gut schmeckend) tasty; stärker: delicious, umg. scrumptious, delish, yummy; ein leckerer Gemüseauflauf etc. a delicious vegetable soufflé; umg., auch undekl.: es gibt lecker Pizza we’re having scrumptious pizza2. umg., fig., Mädchen etc.: gorgeousII Adv. deliciously; hier riechts aber lecker there’s a delicious ( oder an appetizing) smell; das schmeckt lecker it tastes really good ( stärker: delicious, umg. scrumptious, yummy)* * *luscious; delicious* * *lẹ|cker ['lɛkɐ]1. adjSpeisen delicious, lovely, yummy (inf); (inf ) Mädchen lovely, delectable2. advzubereitet deliciouslylecker schmecken/aussehen — to taste/look delicious
* * *le·cker[ˈlɛkɐ]I. adj delicious, scrumptious, tastyII. adv deliciously, scrumptiously, tastilyden Braten hast du wirklich \lecker zubereitet your roast is really delicious* * *Adjektiv tasty < meal>; delicious <cake etc.>; good <smell, taste>; (fig.): (ansprechend) lovely < girl>* * *A. adjes gibt lecker Pizza we’re having scrumptious pizza2. umg, fig, Mädchen etc: gorgeousB. adv deliciously;hier riechts aber lecker there’s a delicious ( oder an appetizing) smell;* * *Adjektiv tasty < meal>; delicious <cake etc.>; good <smell, taste>; (fig.): (ansprechend) lovely < girl>* * *adj.dainty adj.delicate adj.luscious adj. adv.daintily adv.delicately adv.lusciously adv. -
116 mannbar
Adj. altm.2. junger Mann: sexually mature* * *mạnn|baradj2) Mädchen marriageable* * *mannbar adj obs2. junger Mann: sexually mature* * *adj.nubile adj. -
117 Mauerblümchen
n umg., fig. wallflower* * *das Mauerblümchenwallflower* * *Mau|er|blüm|chennt (fig inf)(beim Tanzen) wallflower; (= schüchternes Mädchen) shy young thing* * *Mau·er·blüm·chen* * ** * *Mauerblümchen n umg, fig wallflower* * *das (ugs.) (beim Tanz) wallflower (coll.); (unscheinbares Mädchen, auch fig.) Cinderella* * *n.wallflower n. -
118 nachlaufen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-) run after (+ Dat. s.o. oder s.th.); umg., einem Mädchen: chase ( oder run, be) after; fig., dem Glück etc.: chase after; ich laufe ihm doch nicht nach! umg. I’m not going to go running around after him!* * *nach|lau|fenvi sep irreg aux sein +datden Mädchen náchlaufen — to chase girls
* * *(to follow or chase: Go after him and apologize.) go after* * *nach|lau·fenvi irreg Hilfsverb: sein1. (hinterherlaufen)▪ jdm \nachlaufen to run after sb2. (umwerben)▪ jdm \nachlaufen to run after sb3. (zu erreichen trachten)* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1)jemandem/einer Sache nachlaufen — run or chase after somebody/something
2) (fig.) chase after, pursue < illusion>* * *nachlaufen v/i (irr, trennb, ist -ge-) run after (+dat sb oder sth); umg, einem Mädchen: chase ( oder run, be) after; fig, dem Glück etc: chase after;ich laufe ihm doch nicht nach! umg I’m not going to go running around after him!* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1)jemandem/einer Sache nachlaufen — run or chase after somebody/something
2) (fig.) chase after, pursue < illusion> -
119 sein
n; -s, kein Pl. being; (Dasein) auch existence; Sein und Schein appearance and reality; mit allen Fasern seines Seins with every fib|re (Am. -er) of his being; Sein oder Nichtsein... to be or not to be...; es geht um Sein oder Nichtsein it is a question of survival ( oder a matter of life and death); das Sein bestimmt das Bewusstsein life determines consciousness* * *das Seinexistence; being* * *[zain]nt -s, no plbeing no art; (PHILOS) (= Existenz, Dasein auch) existence no art; (= Wesen, Sosein) essence, suchnessSéín und Schein — appearance and reality
Séín oder Nichtsein — to be or not to be
* * *das1) (existence: When did the Roman Empire come into being?) being2) (used with a present participle to form the progressive or continuous tenses: I'm reading; I am being followed; What were you saying?.) be3) (used in giving or asking for information about something or someone: I am Mr Smith; Is he alive?; She wants to be an actress; The money will be ours; They are being silly.) be4) (belonging to a male person already spoken about: John says it's his book; He says the book is his; No, his is on the table.) his5) (belonging to it: The bird has hurt its wing.) its6) (used instead of his, his or her etc where a person of unknown sex or people of both sexes are referred to: Everyone should buy his own ticket.) their* * *<-s>[zain]nt kein pl PHILOS existence\Sein und Schein appearance and reality* * ** * *sein1; ist, war, ist gewesenA. v/i1. allg be;sind Sie es? is that you?;am Apparat? who’s speaking ( oder calling)?;ist da jemand? is anybody there?;ach, Sie sind es! oh, it’s you;ich bin’s it’s me;hallo, ich bin der Holger hullo, I’m Holger;wer ist das (überhaupt)? who’s that?2. von Beruf, Nationalität, Herkunft, Religion etc: be;was ist dein Vater eigentlich (von Beruf)? what does your father actually do (for a living)?;ich bin Lektor von Beruf I’m an editor (by trade);von Beruf bin ich eigentlich Lehrer, aber ich arbeite als Autor I’m really a teacher (by profession), but I work as a writer;er ist Christ/Moslem/Buddhist he’s a Christian/Muslim/Buddhist;Engländerin? are you English?;er ist aus Mexiko he’s ( oder he comes) from Mexico;er ist wer umg he’s really somebody3. (existieren) be (alive);unser Vater ist nicht mehr form our father is no longer alive;ich denke, also bin ich I think therefore I am;wenn du nicht gewesen wärst if it hadn’t been for you4. vor adj etc, in best. Zustand, bei best. Tätigkeit: be;wir sind seit 1987/16 Jahren verheiratet we have been married since 1987/for 16 years;er ist schon lange tot he has been dead for a long time;sei(d) nicht so laut! don’t be so noisy, stop making such a noise;sei nicht so frech! don’t be so cheeky;sei so gut und … do me a favo(u)r and …, would you be so good as to …?;sei er auch noch so reich no matter how rich he is, however rich he may be;wie teuer es auch (immer) sein mag however expensive it may be;er ist beim Lesen he’s reading;sie ist am Putzen umg she’s doing the cleaning;die Garage ist im Bau the garage is being built;sie ist schon ein paar Mal im Fernsehen gewesen auch she’s made a few appearances on TV ( oder a few TV appearances);sie ist jetzt 15 Jahre she’s 15 now;es ist ein Jahr (her), seit it’s a year since, it was a year ago that;ich bin ja nicht so umg I’m not like that;sei doch nicht so! umg don’t be like that;du bist wohl! umg you must be crazy!;sei es, wie es sei be that as it may;wenn dem so ist umg if that’s the case, in that case5. (sich befinden, aufhalten) be;es ist niemand zu Hause there’s nobody at home;sie ist in Urlaub/zur Kur she’s on holiday/taking a cure;warst du mal in London? have you ever been to London?6. qualitativ:wie ist das Wetter bei euch? how’s the weather ( oder what’s the weather like) with you?;wie ist der Wein? how’s the wine?, what’s the wine like?;wie ist er so als Chef? what’s he like as a boss?;der Film/die Party war nichts umg the film (US auch movie)/party was a dead loss (US a washout)7. geeignet, bestimmt:Alkohol ist nichts für Kinder alcohol isn’t for children, children shouldn’t touch alcohol;das ist nichts für mich that’s not my cup of tea; (bin an Kauf etc nicht interessiert) that’s not for me;dies ist gegen die Schmerzen this is for the pain8. (scheinen):mir ist, als kenne ich ihn schon I have a feeling I know him;es ist, als ob … it’s as though …9. mit dat (sich fühlen):mir ist kalt I’m cold, I feel cold;mir ist schlecht I feel ill (besonders US sick);mir ist nicht nach Arbeiten umg I don’t feel like working, I’m not in the mood for work10. verantwortlich, schuldig etc:wer war das? (wer hat das getan?) who did that?;ich war es (habe es getan) it was me;keiner will es gewesen sein nobody will admit they did it, nobody’s owning up;du bist es! beim Fangenspielen: you’re it11. mit zu (+inf):die Waren sind zu senden an … the goods are to be sent to …;das Spiel ist nicht mehr zu gewinnen the game can no longer be won, we can no longer win (the game);er ist nicht mehr zu retten he’s past saving; umg, fig he’s a lost cause, he’s beyond help;es ist nun an dir zu (+inf) it’s up to you to … now;es ist nicht an uns zu urteilen form it’s not for us to judge12. MATH etc:5 und 2 ist 7 five and two are ( oder is, make[s]) seven;3 mal 7 ist 21 three times seven is ( oder are, make[s]) twenty-one;x sei … let x be …13. meist unbestimmt, oft in umg Wendungen:so ist das nun mal umg that’s the way it is;nun, wie ist’s? umg well, what about it (then)?;wie ist es mit dir? umg what about you?;mit dem Urlaub war nichts umg the holiday didn’t work out, the holiday fell through;Nachtisch/Fernsehen ist heute nicht, Kinder umg there’s no sweet (US dessert)/television for you today, children;was nicht ist, kann ja noch werden umg there’s plenty of time yet;das war’s umg that’s it, that’s the lot;war das alles? is that all ( oder the lot)?;das wär’s für heute! umg that’s all for today14. mit Verben:ich an deiner Stelle würde das sein lassen if I were you I wouldn’t have anything to do with it;am besten lassen wir es ganz sein we’d better forget all about it;muss das sein? do you have to?;was sein muss, muss sein whatever will be, will be;was soll das sein? what’s that supposed to be?;das kann sein, kann odermag sein umg it’s possible, it could be;das kann nicht sein that’s impossible, it can’t be15. im Konjunktives sei denn(, dass) unless;sei es, dass … oder dass … whether … or …;wie wär’s mit einer Partie Schach? how ( oder what) about a game of chess?;na, wie wär’s mit uns beiden? umg how about the two of us getting together?;und das wäre? umg and what might that be?B. v/aux have;ich bin ihm schon begegnet I’ve met him before;die Sonne ist untergegangen the sun has set ( oder gone down);er ist nach Berlin gegangen he has gone to Berlin;ich bin bei meinem Anwalt gewesen I’ve been to see my lawyer;als die Polizei kam, war er schon verschwunden when the police arrived he had disappeared;er ist in Paris gesehen worden he has been seen in Paris;ich bin in Böhmen/1972 geboren I was born in Bohemia/in 1972;die Arbeiten sind beendet the jobs are finished;der neue Kanzler ist gewählt the new Chancellor has been electedsein2A. poss pr1. adjektivisch: his; Mädchen: her; Sache: its; Tier: meist its; Haustier: his, weiblich: her; Schiff, Staat: oft her; unbestimmt: one’s;sein Glück machen make one’s fortune;all sein bisschen Geld what little money he has ( oder had);Seine Majestät His Majesty;es kostet (gut) seine tausend Dollar it costs a good thousand dollars2. substantivisch: his;seiner, seine, sein(e)s, der (die, das) sein(ig)e his; Mädchen: hers;jedem das Seine to each his own;er war seiner nicht mehr mächtig he had lost control of himself completely* * ** * *nur sing. (Dasein) n.existence n. nur sing. n.being n. -
120 stramm
I Adj.1. (straff, fest sitzend) tight; Seil: auch taut2. stramme Haltung straight ( oder erect) posture; stramme Haltung einnehmen MIL. stand to attention; stramme Disziplin strict discipline; strammes Tempo brisk pace3. umg. (überzeugt) Katholik, Marxist etc.: staunch, strict; strammer Sozialist staunch ( oder dyed-in-the-wool) socialist4. (kräftig) robust; auch Beine: sturdy; strammer Junge strapping youth; strammes Mädchen strapping girl; stramme Waden sturdy ( oder powerful) thighs5. umg. (betrunken) tightII Adv.3. umg. (streng) katholisch, marxistisch: staunchly, strictly; stramm konservativ sein be a true-blue conservative; er denkt stramm katholisch his attitude is 100% orthodox Catholic* * *stalwart; buxom; bouncing; upstanding* * *strạmm [ʃtram]1. adj(= straff) Seil, Hose tight; Seil auch taut; (= schneidig) Haltung, Soldat erect, upright; (= kräftig, drall) Mädchen, Junge strapping; Junge, Beine sturdy; Brust firm; (inf) (= tüchtig) Marsch, Arbeit strenuous, tough, hard; Tag, Programm packed; Leistung solid; Tempo brisk; (= überzeugt) staunch; (dated inf = betrunken) tight (inf)strammer Max — open sandwich of boiled ham and fried egg (mit Hackfleisch) open sandwich of seasoned raw minced pork with egg and onion
2. advbinden tightlystramm sitzen — to be tight or close-fitting, to fit tightly
stramm arbeiten (inf) — to work hard, to get down to it (inf)
stramm marschieren (inf) — to march hard
stramm konservativ (inf) — staunchly conservative, true blue (Brit)
die Politiker sind weiter stramm auf Atomkurs (inf) — the politicians are continuing to support nuclear power unreservedly
* * *1) (strong and lively: a bouncing baby.) bouncing2) (large and strong: a big strapping girl.) strapping* * *[ʃtram]I. adj1. (straff) tight▪ etw \stramm ziehen to pull sth tight, to tighten sthseinen Gürtel \stramm ziehen to cinch [or tighten] one's belt2. (eng anliegend) tightein \strammes Baby a bouncing baby4. (drall) taut\stramm Beine/Waden sturdy legs/calves\stramme Arbeit hard workein \strammer Marsch a brisk march6. (aufrecht) erect, upright7. (linientreu) staunchein \strammer Katholik a strict [or dyed-in-the-wool] Catholic8. KOCHK\strammer Max ham and fried eggs on toastII. adv1. (eng anliegend) tightly\stramm arbeiten to work hard\stramm marschieren to march briskly* * *1.3) (gerade) upright, erect <posture, etc.>4) (energisch) strict < discipline>; strict, staunch <Marxist, Catholic, etc.>; brisk < step>2.1) (straff) tightly3) (energisch) < bring up> strictly; strictly, staunchly <Marxist, Catholic, etc.>; < hold out> resolutely* * *A. adj1. (straff, fest sitzend) tight; Seil: auch taut;stramm ziehen pull tight2.stramme Haltung straight ( oder erect) posture;stramme Haltung einnehmen MIL stand to attention;stramme Disziplin strict discipline;strammes Tempo brisk pace3. umg (überzeugt) Katholik, Marxist etc: staunch, strict;strammer Sozialist staunch ( oder dyed-in-the-wool) socialiststrammer Junge strapping youth;strammes Mädchen strapping girl;stramme Waden sturdy ( oder powerful) thighs5. umg (betrunken) tight6.strammer Max GASTR ham and fried egg on breadB. adv1. anziehen etc: tight(ly);stramm sitzen Schuhe etc: fit tightly;jemandem die Hosen stramm ziehen umg, fig give sb a good hiding2. umg (zügig):stramm arbeiten work hard;stramm gehen walk briskly3. umg (streng) katholisch, marxistisch: staunchly, strictly;stramm konservativ sein be a true-blue conservative;er denkt stramm katholisch his attitude is 100% orthodox Catholic* * *1.3) (gerade) upright, erect <posture, etc.>4) (energisch) strict < discipline>; strict, staunch <Marxist, Catholic, etc.>; brisk < step>2.1) (straff) tightly3) (energisch) < bring up> strictly; strictly, staunchly <Marxist, Catholic, etc.>; < hold out> resolutely
См. также в других словарях:
Mädchen — (s. ⇨ Jungfer, ⇨ Jungfrau, ⇨ Mädel und⇨ Meitschi). 1. Alle Mädchen sind Jungfern, so lange der Bauch schweigt. – Eiselein, 354; Simrock, 5328; Braun, I, 1703. Im Plattdeutschen: All Möäkens sind Jumfern, so lang de Bûk schwigt. (Schlingmann,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mädchen — aus Afrika und Asien Mädchen ist im heutigen deutschen Sprachgebrauch die Bezeichnung für ein Kind oder Jugendlichen weiblichen Geschlechts. Regional gebräuchliche Bezeichnungen sind „Madel“, „Mädel“, „Mädle“, „Maidle“. Das männliche Pendant ist… … Deutsch Wikipedia
Mädchen Amick — Born December 12, 1970 (1970 12 12) (age 40) Sparks, Nevada, U.S. Other names Madchen Amick Occupation Actress Years active 1989–present … Wikipedia
Mädchen von Egtved — im Dänischen Nationalmuseum Rekonstruierter Grabh … Deutsch Wikipedia
Mädchen in Uniform (1931 film) — Mädchen in Uniform Video cover for Mädchen in Uniform Directed by Leontine Sagan … Wikipedia
Mädchen — Studio album by Lucilectric Released April 25, 1994 Recorded 1993 94 i … Wikipedia
Mädchen, Mädchen — (Girls On Top) Directed by Dennis Gansel Written by Colette Burson Maggie Peren … Wikipedia
Mädchen-Kiefer — (Pinus parviflora), Foto Systematik Klasse: Coniferopsida Ordnung … Deutsch Wikipedia
Mädchen (Zeitschrift) — Mädchen Beschreibung Jugendzeitschrift, alles über Pop Musik, Ernährung, Pflege … Deutsch Wikipedia
Mädchen, Mädchen 2 — Loft oder Liebe Directed by Peter Gersina Written by Maggie Peren … Wikipedia
Mädchen beim Frauenarzt — ist ein pseudoaufklärerischer Sexfilm von Schulmädchen Report Regisseur Ernst Hofbauer. Filmdaten Originaltitel Mädchen beim Frauenarzt … Deutsch Wikipedia