-
21 contro
against* * *contro prep.1 ( in opposizione a) against (anche fig.): lottare contro il male, le avversità, to fight (against) evil, adversity; erano tutti contro di lui, they were all against him; essere solo contro tutti, to be alone against everybody; ho ubbidito contro la mia volontà, I obeyed against my will; contro il parere di tutti, si è iscritto a medicina, against everyone's advice, he went in for medicine; l'80% dei presenti votò contro la proposta, 80% of those present voted against the proposal; non posso farlo, è contro i miei principi, I can't do it, it's against my principles; mettersi contro qlcu., to go against s.o. // contro voglia, unwillingly // contro ogni previsione, against all expectations // contro natura, against the grain // scommettere due contro uno, to bet two to one2 ( in direzione opposta a) against; at; to; into: i soldati avanzavano contro l'esercito nemico, the soldiers advanced against the enemy; scagliò la sedia contro il muro, he threw the chair against the wall; aveva la pistola puntata contro l'ostaggio, he held the pistol to (o at) the hostage's head; la macchina andò a sbattere contro lo spartitraffico, the car crashed into the guardrail; entrando al buio, ho sbattuto contro l'armadio, entering in the dark, I bumped into the wardrobe; scagliava sassi contro il cane, he threw stones at the dog; navigare contro vento, to sail against the wind; andare contro corrente, to swim against the tide3 ( addosso a, a contatto con) against: abbiamo messo il divano contro la parete, we put the sofa against the wall; la pioggia batteva contro i vetri, the wind beat against the windows4 ( in previsione di) against: tutelarsi contro i rischi, to protect oneself against risks; il governo prenderà drastiche misure contro l'inflazione, the government is to take drastic measures against inflation; hanno scoperto un nuovo vaccino contro l'influenza, a new vaccine has been discovered against influenza5 ( in contrasto con, sullo sfondo di): il campanile della chiesa si stagliava contro il cielo, the church tower stood out against the sky; guardare qlco. contro luce, to look at sthg. against the light6 ( nel linguaggio giuridico o sportivo) against, versus: procedere legalmente contro qlcu., to take legal action against s.o.; Bianchi contro Rossi, ( nelle cause) Bianchi versus Rossi; la nazionale italiana ha vinto contro il Brasile per 3 a 0, Italy won 3-0 against Brazil; dovrà battersi contro il detentore del titolo mondiale, he is to fight (against) the world title holder; la finale di coppa vedrà la Germania contro l'Inghilterra, the cup final is to be Germany versus England7 (comm.) against: consegnare la merce contro ricevuta, to deliver the goods against receipt; pagamento contro assegno, cash on delivery◆ avv. against: siete pro o contro?, are you for or against?; la maggioranza ha votato contro, the majority voted against // di contro, opposite // per contro, on the other hand◆ s.m.: il pro e il contro, the pros and cons; prima di decidere valuta bene i pro e i contro, before deciding, weigh up the pros and cons.* * *['kontro]1. prep1) (gen) againstlottare contro qn/qc — to fight against sb/sth
è contro il divorzio — he's against o opposed to divorce
il Milan contro la Juventus — Milan versus o against Juventus
2) (contatto, direzione) against3)(
Comm : in cambio di) contro pagamento/ricevuta — on payment/receipt4)contro ogni mia aspettativa — contrary to my expectations5)contro corrente, contro luce, contro voglia ecc — controcorrente
See:2. avv3. sm inv4. prefcounter...* * *['kontro] 1.1) (per indicare opposizione, contrasto) againstandare, essere contro — to go, be against [tradizione, politica, tendenza]
2) (per indicare difesa, protezione) againstassicurarsi contro qcs. — to take out insurance against sth.
tirare una pietra contro qcn. — to throw a stone at sb.
aprire il fuoco contro qcn. — to open fire on sb.
4) (in direzione opposta a) against5) (per indicare contatto) against6) (sullo sfondo di) againststagliarsi contro il cielo — to stand out o to be outlined against the sky
7) dir. sport8) comm.2.1) (per indicare opposizione) against2) per contro on the other hand3.sostantivo maschile invariabile••dare contro a qcn. — to go for sb
* * *contro/'kontro/1 (per indicare opposizione, contrasto) against; andare, essere contro to go, be against [tradizione, politica, tendenza]; sono tutti contro di lui everyone is against him; una cura contro l'AIDS a cure for Aids; ricerca contro il cancro cancer research: contro ogni aspettativa contrary to all expectations2 (per indicare difesa, protezione) against; assicurarsi contro qcs. to take out insurance against sth.; tutelarsi contro un rischio to protect oneself from a risk3 (per indicare direzione o movimento) (verso) to; (in modo ostile) at; tirare una pietra contro qcn. to throw a stone at sb.; aprire il fuoco contro qcn. to open fire on sb.; mi ha sguinzagliato i cani contro he let the dogs loose on me4 (in direzione opposta a) against5 (per indicare contatto) against; contro il muro against the wall; andò a sbattere con l'auto contro un muro he drove his car into a wall; finire contro gli scogli to drift onto the rocks6 (sullo sfondo di) against; stagliarsi contro il cielo to stand out o to be outlined against the sky7 dir. sport Crane contro Conroy Crane versus Conroy; la causa contro Foster the case against Foster; Brasile contro Argentina Brazil versus Argentina; hanno perso contro la squadra spagnola they lost to the Spanish teamII avverbio1 (per indicare opposizione) against; ho votato contro I voted against it; sono contro I'm against it2 per contro on the other handIII m. invi pro e i contro the pros and consdare contro a qcn. to go for sb. -
22 cucina
f kitchencibi foodcucina casalinga home cookingcucina a gas gas cooker or stovelibro di cucina cook book* * *cucina s.f.1 kitchen; ( di caserma) cookhouse; (mar.) galley: una cucina spaziosa, a roomy kitchen; cucina tinello, dinette; ci piace mangiare in cucina, we like eating in the kitchen2 ( modo di cucinare) cooking; ( arte di cucinare) cookery, cuisine; ( cibo) food: cucina casalinga, plain (o homely) cooking; cucina francese, French cuisine (o French cookery); cucina vegetariana, piccante, grassa, vegetarian, spicy, fatty food; libro di cucina, cookery book; un albergo con buona cucina, a hotel with good food; utensili di cucina, cooking utensils; mi piace la cucina di mia madre, I like my mother's cooking; fare da cucina, to cook: imparare a fare da cucina, to learn cookery3 ( stufa) cooker, stove, range: cucina a gas, gas stove (o cooker); cucina economica, stove (o kitchen range): cucina elettrica, electric cooker (o electric range)4 ( l'arredamento) kitchen, kitchen unit, kitchen fixtures (pl.): cucina in abete, pine kitchen; cucina componibile, kitchen units // cucina da campo, field kitchen.* * *[ku'tʃina]sostantivo femminile1) (stanza) kitchen; (di navi, aerei) galleyutensili da cucina — cookware, kitchenware
2) (mobilio) kitchen units pl., kitchen fittings pl3) (fornello) stove, cooker BEcucina a gas, elettrica — gas, electric cooker, stove
4) (arte culinaria) cuisine, cooking, cookery BElibro di cucina — cookbook, cookery book
5) (tradizione culinaria, cibo) cooking, foodcucina italiana, cinese — Italian, Chinese cooking o food
cucina casalinga — plain o home cooking
•cucina da campo — mil. cookhouse, field kitchen
* * *cucina/ku't∫ina/sostantivo f.2 (mobilio) kitchen units pl., kitchen fittings pl.4 (arte culinaria) cuisine, cooking, cookery BE; l'alta cucina haute cuisine; essere bravo in cucina to be good at cooking; libro di cucina cookbook, cookery book5 (tradizione culinaria, cibo) cooking, food; cucina italiana, cinese Italian, Chinese cooking o food; cucina casalinga plain o home cookingcucina abitabile kitchen-diner; cucina da campo mil. cookhouse, field kitchen; cucina componibile fitted kitchen. -
23 derogare
derogare v. intr. to derogate (from sthg.); to deviate (from sthg.); to depart (from sthg.); to fail to observe: derogare a un accordo, to fail to observe an agreement; derogare all'autorità di qlcu., to derogate from s.o.'s authority (o to go against s.o.'s authority); derogare alla consuetudine, to deviate from the established custom; non intendiamo per alcuna ragione derogare alla norma fino a ora seguita, by no means do we intend to deviate (o to depart) from the rule followed until now◆ v.tr. (non com.) ( contravvenire) to contravene (sthg.); to fail to conform to (sthg.): derogare una legge, to break a law.* * *[dero'gare]derogare a — to infringe [legge, regola]; to depart from [principi, politica]; to break with [ tradizione]
* * *derogare/dero'gare/ [1](aus. avere) derogare a to infringe [legge, regola]; to depart from [principi, politica]; to break with [ tradizione]. -
24 disuso
m : in disuso in disuse, disused* * *disuso s.m. disuse: cadere in disuso, to fall into disuse; parole cadute in disuso, words that have fallen out of use (o obsolete words); che sta cadendo in disuso, obsolescent.* * *[di'zuzo]sostantivo maschilecadere in disuso — [parola, espressione] to become dated o obsolete; [ tradizione] to fall into disuse
* * *disuso/di'zuzo/sostantivo m.in disuso [ edificio] in disuse, no longer in use; [parola, espressione] dated, obsolete; cadere in disuso [parola, espressione] to become dated o obsolete; [ tradizione] to fall into disuse. -
25 duraturo
adj lastingcommerce sustainable* * *duraturo agg.1 lasting, enduring: fama duratura, lasting fame; la pace non sarà duratura, peace will not last long2 ( di colore) fast3 ( di materiale) durable.* * *[dura'turo]aggettivo (stabile) [amicizia, tradizione] durable; [ amore] abiding; [ effetto] lasting; [influenza, fama] enduring; [ ricordo] long lasting* * *duraturo/dura'turo/ -
26 goliardia
goliardia s.f.1 (l'insieme dei goliardi) goliardery2 (spirito) student spirit.* * *[goljar'dia]sostantivo femminile1) rar. (insieme degli studenti universitari) = university students2) (tradizione) student traditions pl.3) (spirito) student spirit* * *goliardia/goljar'dia/sostantivo f.1 rar. (insieme degli studenti universitari) = university students2 (tradizione) student traditions pl.3 (spirito) student spirit. -
27 immutabile
decisione, legge unchangeableprincipi, tradizioni unchanging* * *immutabile agg. immutable, unchangeable, unalterable: decisione immutabile, unalterable decision.* * *[immu'tabile]1) (che non muta) [ legge] immutable; [tradizione, paesaggio, carattere, umore] immutable, unchanging; [ sentimento] unchanging, eternal; [ bellezza] timeless, eternal2) (che non può mutare) [regola, principio] immutable, unchangeable* * *immutabile/immu'tabile/1 (che non muta) [ legge] immutable; [tradizione, paesaggio, carattere, umore] immutable, unchanging; [ sentimento] unchanging, eternal; [ bellezza] timeless, eternal2 (che non può mutare) [regola, principio] immutable, unchangeable. -
28 marinaresco
marinaresco agg. sailor-like, seaman-like; seafaring: gergo marinaresco, sailor's slang; vita marinaresca, seafaring life.* * *pl. - schi, - sche [marina'resko, ski, ske] aggettivo [ canzone] sea attrib.; [ termine] nautical; [ tradizione] naval* * *marinaresco -
29 origine
f originin origine originally* * *origine s.f.1 origin; ( inizio) beginning; starting point: le origini della letteratura inglese, the origins of English literature; l'origine della Terra, the origin of the Earth; l'origine di una lingua, di una parola, the origin of a language, of a word; risalire alle origini di un fatto, to trace an event (back) to its origin // all'origine, originally; (comm.) at source // avere, trarre origine da, to originate from (sthg.) (o to arise from sthg.): la lite fra i due vicini ebbe origine da uno spiacevole incidente, the quarrel between the two neighbours originated from an unpleasant incident // dare origine a, to give rise to (o to cause); la discussione diede origine a una rissa, the discussion caused a brawl // (fis.) origine di una traiettoria, initial point of a trajectory // (mat.) l'origine del sistema di coordinate, the origin of the coordinate system2 ( sorgente) source, origin (anche fig.): l'origine di un fiume, the source of a river; l'origine di questo fiume è nelle Alpi, this river rises in the Alps; l'origine di tutti i miei guai, the source (o origin) of all my troubles3 ( causa) cause: non riusciamo a capire l'origine di questo male, we cannot make out the cause of this illness4 ( nascita, stirpe) origin, descent, extraction; ( nazionalità) nationality: di nobile, umile origine, of noble, humble origin (o descent); famiglia tedesca, ma italiana d'origine, German family but of Italian origin (o extraction); luogo d'origine, place of origin; è d'origine russa, he is of Russian origin5 ( provenienza) origin, provenance: di dubbia origine, of doubtful provenance; paese di origine di un prodotto, country of origin of a product // vino a denominazione d'origine controllata, wine of guaranteed origin // (dir.) certificato d'origine, certificate of origin* * *[o'ridʒine]sostantivo femminile1) (provenienza) origindi origine italiana — [tradizione, parola] of Italian origin; [ persona] of Italian extraction o descent o origin
essere di o avere nobili -i to come from a noble background; di umili -i of humble origins, humbly born; avere -i contadine to come from a farming family; far risalire le proprie -i a qcn. to trace one's line back to sb.; prodotto di origine animale animal product; paese di origine — country of origin, homeland, home country
2) (inizio) originfin dall'origine — right from the start o beginning
tornare alle -i — fig. to revert to type, to get back to one's roots
3) (causa) origin, rootprendere o trarre origine da qcs. to originate from sth.; dare origine a — to give rise to, to originate
* * *origine/o'ridʒine/sostantivo f.1 (provenienza) origin; di origine italiana [tradizione, parola] of Italian origin; [ persona] of Italian extraction o descent o origin; essere di o avere nobili -i to come from a noble background; di umili -i of humble origins, humbly born; avere -i contadine to come from a farming family; far risalire le proprie -i a qcn. to trace one's line back to sb.; prodotto di origine animale animal product; paese di origine country of origin, homeland, home country2 (inizio) origin; l'origine della vita the origin(s) of life; fin dall'origine right from the start o beginning; in origine originally; tornare alle -i fig. to revert to type, to get back to one's roots3 (causa) origin, root; conflitto di origine razziale conflict of racial origin; malattia di origine virale viral disease; prendere o trarre origine da qcs. to originate from sth.; dare origine a to give rise to, to originate. -
30 provenire
come (da from)* * *provenire v. intr.1 to come*: proveniamo dalla stessa città, we come from the same town; merce che proviene dalla Sicilia, goods which come from Sicily2 (fig.) ( avere origine) to originate (from sthg.), to be caused (by sthg.), to be brought about (by sthg.), to arise* (from sthg.): tutti i guai gli provengono dalla pigrizia, all his troubles are caused by his laziness; molti termini scientifici provengono dal greco, many scientific terms are of Greek origin.* * *[prove'nire]provenire da — [oggetto, denaro, diceria, tradizione, grida] to come from; [ merce] to come o originate from, to be sourced from; [roccia, dati] to be derived from; [ parola] to derive from; [ problema] to arise* from
* * *provenire/prove'nire/ [107](aus. essere) provenire da [ oggetto, denaro, diceria, tradizione, grida] to come from; [ merce] to come o originate from, to be sourced from; [ roccia, dati] to be derived from; [ parola] to derive from; [ problema] to arise* from. -
31 riesumare
riesumare v.tr.1 to exhume, to disinter: riesumare una salma, to exhume (o to disinter) a body2 (fig.) ( riportare alla luce) to unearth, to bring* to light; to revive: riesumare un vecchio manoscritto, to bring to light an old manuscript; riesumare uno scandalo, to unearth a scandal.* * *[riezu'mare]verbo transitivo1) to exhume [ cadavere]2) fig. to dig* up, to uncover [ scandalo]; to revive [stile, tradizione]* * *riesumare/riezu'mare/ [1]1 to exhume [ cadavere]2 fig. to dig* up, to uncover [ scandalo]; to revive [stile, tradizione]. -
32 rimontare
rimontare v. intr.1 ( risalire) to remount: rimontare a cavallo, in sella, to remount; rimontare in automobile, in carrozza, to get into a car, a coach again2 (fig.) to go* back, to date back: queste tradizioni rimontano al Medioevo, these traditions date (o go) back to the Middle Ages3 ( recuperare uno svantaggio) to move up, to catch* up: stanno rimontando nella classifica, they are moving up the table◆ v.tr.1 ( risalire) to go* up: rimontare la corrente, to sail upstream; ( in mare) to stem (the current); rimontare un fiume, to go up a river3 (sport) ( recuperare uno svantaggio) to recover, to pull back; ( una distanza) to make* up: rimontare due goal, to pull back two goals.* * *[rimon'tare]1. vt1) (montare di nuovo: meccanismo) to reassemble, put back together again, (tenda) to put up again2)rimontare la corrente — to go upstream1)rimontare in — (macchina, carrozza) to get back into
rimontare a cavallo; rimontare in sella — to remount
2) Sport to close the gap* * *[rimon'tare] 1.verbo transitivo1) (risalire) [persona, auto] to go* up [sth.] again [ pendio]; [ pesce] to swim* up [ fiume]2) (recuperare) to catch* up with [ avversario]; to recover [ svantaggio]3) (montare di nuovo) to put* [sth.] back together [ oggetto]; to reassemble [motore, macchina]2.rimontare in auto, in treno — to get back in the car, on the train
2) (progredire)rimontare di due punti — sport to go up two points
rimontare a — [opera, tradizione] to go o date back to [epoca, data]
* * *rimontare/rimon'tare/ [1]3 (montare di nuovo) to put* [sth.] back together [ oggetto]; to reassemble [motore, macchina](aus. essere)1 (salire di nuovo) rimontare in auto, in treno to get back in the car, on the train; rimontare a cavallo to remount a horse2 (progredire) rimontare nei sondaggi to move up in the opinion polls; rimontare di due punti sport to go up two points -
33 ripristinare
v/t information technology recover, redo, restore, undelete* * *ripristinare v.tr.1 to restore, to reinstate; ( rimettere in vigore) to re-establish: ripristinare una linea ferroviaria, to open up a railway line again; ripristinare una legge, to bring a law into force again; ripristinare la pace, l'ordine in un paese, to re-establish (o to restore) peace, order in a country; ripristinare una vecchia usanza, to re-establish an old custom; ripristinare l'ora legale, to reintroduce summer time; (dir.) ripristinare una clausola, to reinstate a clause2 (inform.) to reset*, to restore.* * *[ripristi'nare]verbo transitivo1) (rimettere in funzione) to re-establish [ contatti]2) (restaurare) to restore, to renovate [ edificio]3) (reintrodurre) to bring* back [ democrazia]; to reinstate, to re-establish [ legislazione]; to restore [ tradizione]ripristinare l'ordine — to restore o re-establish order
* * *ripristinare/ripristi'nare/ [1]1 (rimettere in funzione) to re-establish [ contatti]; ripristinare la circolazione to get the traffic moving again2 (restaurare) to restore, to renovate [ edificio]3 (reintrodurre) to bring* back [ democrazia]; to reinstate, to re-establish [ legislazione]; to restore [ tradizione]; ripristinare l'ordine to restore o re-establish order. -
34 risalire
1. v/t scale go back up2. v/i ( rincarare) go up againrisalire alle origini go back to source* * *risalire v.tr.1 to go* up again, to go* back up, to climb (up) again, to re-ascend: risalire la collina, la montagna, to climb (up) the hill, the mountain again; risalire le scale, to go back up the stairs2 (nuotare, navigare contro corrente) to go* up; ( di pesce) to run* up: la barca risalì il fiume, the boat went up the river; risalire la corrente, to go upstream; (fig.) to fight one's way back; il ragazzo risalì la corrente a nuoto, the boy swam upstream // risalire la china, (fig.) to get back on top◆ v. intr.1 to go* up again, to go* back up, to climb (up) again, to re-ascend: risali da lui, per piacere, please, go up to his room again; risali subito nella tua camera, go upstairs to your room at once // risalire sul trono, to re-ascend the throne2 (fig.) ( aumentare) to go* up again, to go* back up, to rise* again: le nostre azioni sono risalite, our shares have gone up again; i prezzi risalgono, prices are rising (o going up) again; la temperatura risale, the temperature is rising (o going up) again3 ( andare indietro nel tempo) to go* back, to date back: dovete risalire al Medioevo per trovare le origini di questa leggenda, you have to go back to the Middle Ages to find the origins of this legend; le origini della sua famiglia risalgono al XIII secolo, the origins of his family date back to the thirteenth century; la sua antipatia per le ciliegie risale a un'indigestione, his dislike for cherries goes back to an attack of indigestion; risalire col pensiero a dieci anni fa, to think back to ten years ago4 ( essere avvenuto prima) to date back, to go* back: la sua morte risale a dieci giorni fa, he died ten days ago.* * *[risa'lire]1. vt(salire di nuovo: gen) to go up again, (scale) to climb again1) (gen), (livello, prezzi) to go up again, rise again2)risalire a — (data, periodo) to date back to o from, go back to
3)risalire a — to go back to* * *[risa'lire] 1.2.risalire la corrente — [ salmone] to swim upstream; [ imbarcazione] to sail o go against the current
1) (salire di nuovo) [ persona] to go* up againrisalire a cavallo — to get up on the horse again, to get back on o remount a horse
2) (aumentare) [prezzi, livello] to rise* again, to go* up againrisalire a — [tradizione, opera] to go o date back to
4) (indagare)risalire a — to trace [ causa]
* * *risalire/risa'lire/ [104][ battello] to go* up [ fiume]; risalire la corrente [ salmone] to swim upstream; [ imbarcazione] to sail o go against the current; abbiamo risalito la collina a piedi we walked back up the hill(aus. essere)1 (salire di nuovo) [ persona] to go* up again; risalire in macchina to get back in the car; risalire a cavallo to get up on the horse again, to get back on o remount a horse; puoi risalire a prendermi la borsa? can you go back upstairs and get my bag? siamo risaliti per il sentiero we walked back up by the path2 (aumentare) [ prezzi, livello] to rise* again, to go* up again -
35 rompere
"to break;Brechen;quebrar"* * *1. v/t breakcolloq rompere le scatole a qualcuno get on someone's nerves colloq2. v/i colloq be a pain colloq fig rompere con qualcuno break it off with s.o.* * *rompere v.tr.1 to break*; to burst*; ( mandare in frantumi) to smash: rompere un piatto, un bicchiere, to break a plate, a glass; accidenti, ho rotto il vetro della finestra!, damn it! I've broken (o smashed) the window; rompere in due, in tre, to break in two (o half), in three; rompere in due un ramo, un bastone, to break (o to snap) a branch, a stick in two; il fiume ha rotto gli argini, the river has broken (o burst) its banks; rompersi un braccio, una gamba, to break one's arm, one's leg; rompersi il collo, l'osso del collo, to break one's neck // (mil.): rompere le righe, to break ranks: rompete le righe!, dismiss!; rompere le linee nemiche, to break the enemy's lines // rompere la faccia, il muso a qlcu., to smash s.o.'s face in // rompere le scatole a qlcu., (fam.) to drive s.o. crazy (o to get on s.o.'s nerves o to get s.o.'s goat); mi hai rotto ( le scatole), vattene!, you've driven me crazy, clear off! // non romperti la testa in quell'indovinello, don't rack your brains over that riddle // mi rompi i timpani con quella musica!, you're bursting my eardrums with that music! // (dir.) rompere i sigilli, to break the seals // chi rompe paga e i cocci sono suoi, (prov.) he who makes a mistake must pay for it and take the consequences2 ( interrompere) to break*: rompere il digiuno, to break one's fast; rompere il silenzio, to break the silence; rompere un'amicizia, to break up (o off) a friendship; rompere una relazione con qlcu., to break with s.o.; rompere un fidanzamento, to break off an engagement; rompere le trattative, to break off negotiations3 ( violare) to break*, to violate: rompere una promessa, to break a promise; rompere un giuramento, to break an oath // (dir.) rompere un accordo, un contratto, to break (o to pull off) an agreement, a contract◆ v. intr.1 ( interrompere i rapporti) to break* up: ha rotto con il fidanzato, she has broken up with her boyfriend4 (fam.) ( seccare) to bother: non rompere!, don't bother (me)!; quanto rompi!, don't be such a pain in the neck!5 ( straripare) to break*, to burst* its banks.◘ rompersi v.intr.pron.1 to break*: questa porcellana non si rompe facilmente, this china doesn't break easily // mi si è rotto l'orologio, my watch is broken2 (di vena, vescica) to rupture, to burst*: gli si ruppe una vena, he burst a vein3 (fam.) ( seccarsi) to be fed up (with): mi sono rotto di te e delle tue storie, I'm fed up with you and your stories.* * *1. ['rompere]vb irreg vt(gen) fig to break, (sfasciare) to smash up, (scarpe, calzoni) to split, (fidanzamento, negoziati) to break offrompere il silenzio/il ghiaccio — to break the silence/the ice
rompersi una gamba/l'osso del collo — to break a leg/one's neck
2. vip (rompersi)(gen) to breakPAROLA CHIAVE: rompere non si traduce mai con la parola inglese romp* * *['rompere] 1.verbo transitivo1) to break*; to crack [noce, nocciola]; to break*, to crack [ uova]; (strappare) to rip, to tear* [calze, pantaloni]rompere il muso a qcn. — pop. to smash sb.'s face
rompere gli argini — [ fiume] to break its banks
rompere il ghiaccio — fig. to break the ice
2) (far cessare) to break* [monotonia, silenzio, digiuno]; to upset* [ equilibrio]; to end [ isolamento]; to break* off [findanzamento, relazione, trattative]rompete le righe! — mil. fall out!
3) colloq. (seccare) to be* a pain in the neck2.rompere le scatole a qcn. — to be on sb.'s case, to pester the life out of sb.
rompere con — to break up with, to break away from [persona, gruppo]; to break with [ tradizione]; to make a break with [ passato]
hanno deciso di rompere — (lasciarsi) they decided to break it off
2) (scoppiare) to burst*3.verbo pronominale rompersi1) to break*; (strapparsi) to rip, to tear*-rsi una gamba, un braccio — to break one's leg, arm
- rsi la testa — (scervellarsi) colloq. to rack one's brains
3) (seccarsi) to be* fed up (di with), to be* tired (to death) (di of), to be* sick and tired (di of)••chi rompe paga (e i cocci sono suoi) — prov. = all breakages must be paid for
* * *rompere/'rompere/ [81]1 to break*; to crack [noce, nocciola]; to break*, to crack [ uova]; (strappare) to rip, to tear* [calze, pantaloni]; rompere il muso a qcn. pop. to smash sb.'s face; rompere gli argini [ fiume] to break its banks; rompere il ghiaccio fig. to break the ice2 (far cessare) to break* [monotonia, silenzio, digiuno]; to upset* [ equilibrio]; to end [ isolamento]; to break* off [findanzamento, relazione, trattative]; rompere l'incantesimo to break the spell; rompete le righe! mil. fall out!3 colloq. (seccare) to be* a pain in the neck; rompere le scatole a qcn. to be on sb.'s case, to pester the life out of sb.; mi rompe che I'm pissed off that(aus. avere)1 (farla finita) rompere con to break up with, to break away from [persona, gruppo]; to break with [ tradizione]; to make a break with [ passato]; hanno deciso di rompere (lasciarsi) they decided to break it off2 (scoppiare) to burst*; rompere in lacrime o pianto to burst into tearsIII rompersi verbo pronominale1 to break*; (strapparsi) to rip, to tear*2 (fratturarsi) -rsi una gamba, un braccio to break one's leg, arm; - rsi la testa (scervellarsi) colloq. to rack one's brains3 (seccarsi) to be* fed up (di with), to be* tired (to death) (di of), to be* sick and tired (di of)chi rompe paga (e i cocci sono suoi) prov. = all breakages must be paid for. -
36 rottura
f breakingcolloq tra innamorati break-upcolloq che rottura! what a pain! colloq* * *rottura s.f.1 ( atto) breaking; ( parte rotta) break: la rottura di un vaso, the breaking of a vase; saldare la rottura del tubo, to solder the break in the pipe // che rottura di scatole!, (fig. fam.) ( riferito a persona) what a pain in the neck!, ( riferito a cosa) what a nuisance!2 (fig.) ( scioglimento, cessazione) break; breaking off, breakdown; rupture: la rottura di un fidanzamento, the breaking off of an engagement; ci fu una rottura nella loro amicizia, there was a break in their friendship; rottura diplomatica, breakdown in diplomatic relations // (dir.) rottura di un accordo, di un contratto, breach of an agreement, of a contract* * *[rot'tura]sostantivo femminile1) breaking; (parte rotta) break2) fig. breaking-off, break-up; (con persona, famiglia) break, breakaway; (spaccatura) riftrottura col passato, con la tradizione — break with the past, with the tradition
la rottura del dialogo con... — the breakdown in the talks with
3) med. rupture; (frattura) fracture4) colloq. hassle, pain in the neckla rottura di (fare) qcs. — the hassle of (doing) sth.
•rottura di contratto — dir. breach of contract
* * *rottura/rot'tura/sostantivo f.1 breaking; (parte rotta) break; punto di rottura breaking point2 fig. breaking-off, break-up; (con persona, famiglia) break, breakaway; (spaccatura) rift; la rottura di un accordo the breaking-off of an agreement; rottura di fidanzamento breaking-off of an engagement; rottura col passato, con la tradizione break with the past, with the tradition; la rottura del dialogo con... the breakdown in the talks with...3 med. rupture; (frattura) fracture4 colloq. hassle, pain in the neck; la rottura di (fare) qcs. the hassle of (doing) sth.; che rottura (di scatole)! what a bummer! è stata una gran rottura it was an awful grindrottura di contratto dir. breach of contract. -
37 sopravvivere
survive, outlive ( a qualcuno s.o.)* * *sopravvivere v. intr. to survive (s.o., sthg.); to outlive (s.o., sthg.): il marito sopravvisse alla moglie tre anni, the husband outlived his wife by three years; solo pochi sopravvissero al terribile terremoto, only a few people survived the terrible earthquake; il suo ricordo sopravviverà nei nostri cuori, his memory will live on in our hearts.* * *[soprav'vivere]1) (continuare a vivere) to live (on), to survive; fig. [tradizione, ricordo] to live on, to lingersopravviverò! — scherz. I'll live! I'll survive!
sopravvivere a — to survive [incidente, catastrofe]; to survive, to come* through [operazione, guerra]
sopravvivere a qcn. — [ persona] to survive o outlive sb
* * *sopravvivere/soprav'vivere/(aus. essere)1 (continuare a vivere) to live (on), to survive; fig. [tradizione, ricordo] to live on, to linger; sopravviverò! scherz. I'll live! I'll survive!2 (salvarsi da) sopravvivere a to survive [incidente, catastrofe]; to survive, to come* through [operazione, guerra] -
38 sostituire
sostituire X con Y replace X with Y, substitute Y for X* * *sostituire v.tr.1 ( rimpiazzare) to replace, to substitute: i tram saranno sostituiti da autobus, trams will be replaced by buses; sostituire un vetro rotto, to replace a broken windowpane; sostituire i brillanti con pezzi di vetro, to substitute brilliants with pieces of glass; (comm.) sostituire un prodotto con un altro, to exchange a product for (o with) another2 ( prendere il posto di) to take* the place of (s.o.), to replace, to substitute for (s.o.): il vicepreside sostituisce il preside, the deputy headmaster is acting for the headmaster; sostituì un impiegato ammalato, he substituted (o stood in) for an employee who was ill; lo sostituii durante la sua assenza, I took his place during his absence; (sport) sostituire degnamente un giocatore infortunato, to make a good job of standing in for an injured player3 (dir.) to substitute in remainder.◘ sostituirsi v.rifl. to take* s.o.'s place: il figlio si è sostituito al padre nella conduzione dell'azienda, the son took his father's place in the management of the firm.* * *[sostitu'ire]1. vt1)sostituire (a/con) — to substitute (for/with)
2) (prendere il posto di: persona) to replace, take the place of, (temporaneamente) to stand in for, (cosa) to take the place of2. vr (sostituirsi)sostituirsi a qn — to replace sb, take the place of sb
* * *[sostitu'ire] 1.verbo transitivo1) (cambiare) to replace [ pezzo] ( con with); to change, to replace [pile, lampadina, vetro]2) (prendere il posto di) to replace, to take* over from [metodo, tecnologia, tradizione]3) (rimpiazzare) to replace, to succeed; (fare le veci di) to stand* in for, to cover for [ persona]2.verbo pronominale sostituirsi* * *sostituire/sostitu'ire/ [102]2 (prendere il posto di) to replace, to take* over from [metodo, tecnologia, tradizione]3 (rimpiazzare) to replace, to succeed; (fare le veci di) to stand* in for, to cover for [ persona]; puoi sostituirmi? can you stand in for me?II sostituirsi verbo pronominale -
39 tradizionale
traditional* * *tradizionale agg. traditional.* * *[tradittsjo'nale]1) (conforme alla tradizione) [costume, festa] traditional2) (convenzionale) [medicina, metodo, agricoltura] conventional, mainstream; [gusto, stile] conservative* * *tradizionale/tradittsjo'nale/1 (conforme alla tradizione) [costume, festa] traditional2 (convenzionale) [medicina, metodo, agricoltura] conventional, mainstream; [gusto, stile] conservative. -
40 andare, essere contro
См. также в других словарях:
tradizione — tradizióne (s.f.) Dal punto di vista della retorica è l insieme di tutti i discorsi accumulati e potenzialmente riutilizzabili. La tradizione rappresenta quindi un patrimonio comune, per lo meno di certi strati sociali e in una certa area… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
tradizione — /tradi tsjone/ s.f. [dal lat. traditio onis, propr. consegna, trasmissione ]. 1. [trasmissione nel tempo di modelli di comportamento e norme di vita e, anche, le consuetudini, i modelli e le norme così trasmessi e costituitisi: seguire la t. ;… … Enciclopedia Italiana
tradizione — tra·di·zió·ne s.f. AU 1. trasmissione del patrimonio culturale delle generazioni passate, costituito spec. da consuetudini, memorie, notizie, ecc., attraverso la documentazione scritta, la comunicazione orale, l esempio: tradizione orale, scritta … Dizionario italiano
tradizione — {{hw}}{{tradizione}}{{/hw}}s. f. 1 Trasmissione nel tempo di notizie, memorie, consuetudini da una generazione all altra attraverso l esempio o testimonianze e ammaestramenti orali o scritti | (est.) Opinione, usanza, così tramandata: cerimonia… … Enciclopedia di italiano
tradizione — pl.f. tradizioni … Dizionario dei sinonimi e contrari
tradizione — s. f. 1. trasmissione 2. consuetudine, costumanza, convenzione, costume, memoria, usanza, uso, abitudine □ folklore 3. (dir.) consegna. SFUMATURE ► abitudine … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Apartment Tradizione Di Pistoia Pistoia — (Pontepetri,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
tradizìàn — tradizione, usanza e costume … Dizionario Materano
Эвола, Юлиус — Юлиус Эвола Giulio Cesare Andrea Evola философ эзотерик … Википедия
Эвола — Эвола, Юлиус Юлиус Эвола философ традиционалист, политик. Дата рождения: 19 мая 1898(1898 05 19) … Википедия
Патерик Азбучно-Иерусалимский — – переведенный с греческого языка сборник патериковых рассказов. Основную часть сборника занимают «Изречения отцов» (’Αποφθέγματα τν πατέρων, Apophthegmata patrum), возникшие в среде египетского монашества в IV–V вв. Эти патериковые рассказы,… … Словарь книжников и книжности Древней Руси