-
101 Kampfstier
-
102 stoßen
to hit; to hustle; to impinge; to knock; to jab; to strike; to thrust; to push; to poke; to shove; to kick; to bump* * *sto|ßen ['ʃtoːsn] pret stieß [ʃtiːs] ptp gestoßen [gə'ʃtoːsn]1. vt1) (= einen Stoß versetzen) to push, to shove (inf); (leicht) to poke; (mit Faust) to punch; (mit Fuß) to kick; (mit Ellbogen) to nudge, to dig (Brit), to poke; (mit Kopf, Hörnern) to butt; (= stechen) Dolch to plunge, to thrust; (vulg) to fuck (vulg), to shag (Brit sl to poke (sl)an den Kopf etc stóßen — to hit one's head etc
jdm or jdn in die Seite stóßen — to nudge sb, to dig (Brit) or poke sb in the ribs
jdn von sich stóßen — to push sb away; (fig) to cast sb aside
jdn/etw zur Seite stóßen — to push sb/sth aside; (mit Fuß) to kick sb/sth aside or to one side
er stieß den Ball mit dem Kopf ins Tor — he headed the ball into the goal (Brit), he hit the ball into the goal with his head
ein Loch ins Eis stóßen — to make or bore a hole in the ice
2) (= werfen) to push; (SPORT ) Kugel to putjdn von der Treppe/aus dem Zug stóßen —
jdn aus dem Haus stóßen (fig) jdn ins Elend stóßen (liter) — to throw or turn sb out (of the house) to plunge sb into misery
3) (= zerkleinern) Zimt, Pfeffer, Zucker to pound4) (Sw = schieben, drücken) to push2. vrto bump or bang or knock oneselfstóßen (lit) — to bump etc oneself on or against sth; (fig) to take exception to sth, to disapprove of sth
er stößt sich daran, wenn Männer Ohrringe tragen — he takes exception to men wearing earrings
3. vi1) aux sein (= treffen, prallen) to run or bump into (auch fig); (= herabstoßen Vogel) to swoop down (auf +acc on)stóßen — to bump into or hit sth
gegen etw stóßen — to run into sth
zu jdm stóßen — to meet up with sb, to join sb
auf jdn stóßen — to bump or run into sb
auf Erdöl stóßen — to strike oil
auf Grundwasser stóßen — to discover underground water
auf Widerstand stóßen — to meet with or encounter resistance
auf Ablehnung/Zustimmung stóßen — to meet with disapproval/approval
an seine Grenzen stóßen — to reach one's limits
2) (mit den Hörnern) to butt (nach at)3) (TECH) to butt (an +acc against)4) (Gewichtheben) to jerk5) (old = blasen) to blow, to soundSee:→ Horn* * *1) (to poke: He dug his brother in the ribs with his elbow.) dig2) bump3) (to strike (someone or something) with the head: He fell over when the goat butted him.) butt4) (to make hard contact with (something), and force or cause it to move in some direction: The batsman hit the ball (over the wall).) hit5) (to push quickly and roughly: The man was hustled out of the office.) hustle6) ((often with against, on) to strike against or bump into: She knocked against the table and spilt his cup of coffee; I knocked my head on the car door.) knock7) shove8) (to push (something) violently or suddenly into: He plunged a knife into the meat.) plunge9) (to push something into; to prod: He poked a stick into the hole; He poked her in the ribs with his elbow.) poke10) (to press against something, in order to (try to) move it further away: He pushed the door open; She pushed him away; He pushed against the door with his shoulder; The queue can't move any faster, so stop pushing!; I had a good view of the race till someone pushed in front of me.) push11) stick12) (to hurt (especially a toe) by striking it against something hard: She stubbed her toe(s) against the bedpost.) stub13) (to push suddenly and violently: He thrust his spade into the ground; She thrust forward through the crowd.) thrust* * *sto·ßen<stößt, stieß, gestoßen>[ˈʃto:sn̩]I. vter hat sie die Treppe hinunterge\stoßen he shoved her down the stairsjdn aus dem Haus \stoßen (fig) to throw sb out [of the house]jdn von der Leiter/aus dem Zug \stoßen to push sb down the ladder/out of the trainjdn ins Elend \stoßen (fig) to plunge sb into miseryjdn mit der Faust/dem Fuß/dem Kopf \stoßen to punch/kick/butt sbjdn in die Seite \stoßen to poke sb in the ribssie stieß ihn mit dem Ellbogen in die Seite she poked him in the ribs with her elbowjdn/etw zur Seite \stoßen to push sb/sth aside; (mit dem Fuß) to kick sb/sth aside [or to one side]; s.a. Kopfein Loch ins Eis \stoßen to make [or bore] a hole in the icejdm einen Dolch/ein Messer in die Rippen \stoßen to plunge [or thrust] a dagger/knife into sb's ribsden Ball mit dem Kopf ins Tor \stoßen to head the ball into the goalman muss sie immer drauf \stoßen she always has to have things pointed out to her6. (zerstoßen)Pfeffer/Zimt/Zucker \stoßen to pound pepper/cinnamon/sugar▪ jdm etw \stoßen to hammer sth home to sbein Fahrrad \stoßen to push a bicycle▪ jdn \stoßen to give sb a pushkönnen Sie mich bitte mal \stoßen? can you please give me a push?10. (vulg)eine Frau \stoßen to poke a woman vulgII. vrsie stolperte und stieß sich das Knie am Tisch she tripped and banged her knee on the tableer stößt sich daran, wenn Frauen Zigarren rauchen he takes exception to women smoking cigarsIII. vi1. Hilfsverb: sein (aufschlagen)2. Hilfsverb: haben (zustoßen)er hat mit einem Messer nach mir ge\stoßen he trust at me with a knifeer stieß immer wieder mit dem Stock nach mir he tried again and again to hit me with the stickder Stier stieß [mit den Hörnern] nach dem Torero the bull charged the matador [with lowered horns]jdm in die Seite \stoßen to poke sb in the ribs3. Hilfsverb: sein (grenzen)mein Grundstück stößt im Süden an einen Bach my plot is bordered to the south by a stream, a stream borders my plot to the south4. Hilfsverb: sein (direkt hinführen)5. Hilfsverb: sein (zufällig begegnen)▪ auf jdn \stoßen to bump [or run] into sb6. Hilfsverb: sein (sich jdm anschließen)▪ zu jdm \stoßen to join sb7. Hilfsverb: sein (entdecken)▪ auf etw \stoßen to find [or come across [or upon]] sthauf Erdöl \stoßen to strike oilauf Grundwasser \stoßen to discover underground water8. Hilfsverb: sein (konfrontiert werden)auf Ablehnung/Zustimmung \stoßen to meet with disapproval/approvalauf Widerstand \stoßen to meet with [or encounter] resistancebitte \stoßen! please push!ins Horn/in die Trompete \stoßen to blow [or sound] the horn/trumpet11. Hilfsverb: sein (angreifen)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) auch itr. (mit der Faust) punch; (mit dem Fuß) kick; (mit dem Kopf, den Hörnern) butt; (mit dem Ellbogen) digjemanden od. jemandem in die Seite stoßen — dig somebody in the ribs; (leicht) nudge somebody in the ribs
3) (stoßend hervorbringen) knock, bang < hole>4) (schleudern) pushdie Kugel stoßen — (beim Kugelstoßen) put the shot; (beim Billard) strike the ball
5) (zerstoßen) pound <sugar, cinnamon, pepper>2.unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein (auftreffen) bump ( gegen into)2) mit sein (begegnen)auf jemanden stoßen — bump or run into somebody
3) mit sein (entdecken)auf etwas (Akk.) stoßen — come upon or across something
auf Ablehnung stoßen — (fig.) meet with disapproval
4) mit seinzu jemandem stoßen — (jemanden treffen) meet up with somebody; (sich jemandem anschließen) join somebody
5) mit sein (zuführen)auf etwas (Akk.) stoßen — <path, road> lead [in]to something
6) (grenzen)3.an etwas (Akk.) stoßen — <room, property, etc.> be [right] next to something
unregelmäßiges reflexives Verb bump or knock oneselfich habe mich am Kopf gestoßen — I bumped or banged my head
sich (Dat.) den Kopf blutig stoßen — bang one's head and cut it
sich an etwas (Dat.) stoßen — (fig.) object to or take exception to something
* * *stoßen; stößt, stieß, hat oder ist gestoßenA. v/t (hat)1. push; mit einer Waffe: thrust; mit der Faust: punch; mit dem Fuß: kick; (puffen) nudge, jostle; mit einem Stock etc: poke; (rammen) ram; (treiben) drive; SPORT (Kugel) put; im Mörser: pound;jemanden in die Rippen stoßen nudge sb, give sb a dig in the ribs;jemanden vor einen Zug stoßen push sb in front of a train;jemanden mit dem Kopf stoßen butt sb with one’s head;jemandem das Messer in die Brust stoßen plunge a knife into sb’s chest;den Ball ins Tor stoßen drive the ball into the net;von sich stoßen push away; fig disown2. unabsichtlich:3. fig:jemanden aus dem Haus/Verein stoßen turn sb out of the house/expel sb from the club;4. vulg (Frau) fuck, bangB. v/r (hat) (sich wehtun) knock o.s., hurt o.s.;sich stoßen an (+dat) knock ( oder run, bump) against; fig take offence (US -se) at, take exception to;an der Unordnung darfst du dich nicht stoßen just ignore the mess, you mustn’t mind the messC. v/i1. (hat) Bock etc: butt;2. (ist)stoßen an (+akk) odergegen bump into, knock (o.s.) against;ich bin bei dem Marathon an meine (eigenen) Grenzen gestoßen I was touching my limits (of endurance) in the marathon;stoßen auf (+akk) fig, auf Erdöl: strike; Straße etc: lead onto, hit umg; (zufällig begegnen) (happen to) meet, come across, run ( oder bump) into; (entdecken) come across, stumble on; auf Ablehnung, Widerstand etc: meet with;zu jemandem, einer Partei etcstoßen join (up with);* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) auch itr. (mit der Faust) punch; (mit dem Fuß) kick; (mit dem Kopf, den Hörnern) butt; (mit dem Ellbogen) digjemanden od. jemandem in die Seite stoßen — dig somebody in the ribs; (leicht) nudge somebody in the ribs
3) (stoßend hervorbringen) knock, bang < hole>4) (schleudern) pushdie Kugel stoßen — (beim Kugelstoßen) put the shot; (beim Billard) strike the ball
5) (zerstoßen) pound <sugar, cinnamon, pepper>2.unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein (auftreffen) bump ( gegen into)2) mit sein (begegnen)auf jemanden stoßen — bump or run into somebody
3) mit sein (entdecken)auf etwas (Akk.) stoßen — come upon or across something
auf Ablehnung stoßen — (fig.) meet with disapproval
4) mit seinzu jemandem stoßen — (jemanden treffen) meet up with somebody; (sich jemandem anschließen) join somebody
5) mit sein (zuführen)auf etwas (Akk.) stoßen — <path, road> lead [in]to something
6) (grenzen)3.an etwas (Akk.) stoßen — <room, property, etc.> be [right] next to something
unregelmäßiges reflexives Verb bump or knock oneselfich habe mich am Kopf gestoßen — I bumped or banged my head
sich (Dat.) den Kopf blutig stoßen — bang one's head and cut it
sich an etwas (Dat.) stoßen — (fig.) object to or take exception to something
* * *(an, gegen) v.to impinge (on, upon) v. (nach) v.to thrust at v. adj.stricken adj. v.(§ p.,pp.: stieß, gestossen)= to bump v.to butt v.to hustle v.to knock (at) v.to poke v.to punt v.to push v.to ram v.to shove v.to strike v.(§ p.,p.p.: struck)or p.p.: stricken•)to thrust v.(§ p.,p.p.: thrust) -
103 verwandeln
I v/t1. change; (umwandeln) auch convert; (umformen) transform; (Strafe) commute ( alle: in + Akk into); verwandeln in (+ Akk) auch turn into2. Fußball: convert; den Strafstoß etc. verwandeln score the penalty etc.; einen Eckball direkt verwandeln score directly from a corner kickII v/refl change (in + Akk into); ZOOL. metamorphose (into) (auch fig.); sich verwandeln in (+ Akk) auch turn into* * *to transmute; to change; to metamorphose; to turn; to transform; to convert* * *ver|wạn|deln ptp verwa\#ndelt1. vt(= umformen) to change, to transform; Bett, Zimmer to convert; (MATH, ECON, CHEM) to convert; (THEAT ) Szene to change; (JUR ) Strafe to commuteverwandeln — to turn sb/sth into sth
Müller verwandelte den Pass zum 2:0 — Müller put the pass away to make it 2-0
2. vi (Sport sl)zum 1:0 verwandeln — to make it 1-0
3. vrto change; (ZOOL) to metamorphose* * *1) ((with into) to make into or become (something different): The prince was changed into a frog.) change2) (to drive, or put, into a particular (bad) state: The bombs reduced the city to ruins; She was so angry, she was almost reduced to tears; During the famine, many people were reduced to eating grass and leaves.) reduce3) (to change the appearance or nature of completely: He transformed the old kitchen into a beautiful sitting-room; His marriage has transformed him.) transform* * *ver·wan·deln *I. vt1. (umwandeln)▪ jd ist wie verwandelt sb is a changed [or different] person [or is transformed2. TECH▪ etw \verwandeln to transform sth4. FBALLeinen Strafstoß/Eckball \verwandeln to convert a penalty/score from a cornerII. vr* * *1.transitives Verb1) convert (in + Akk., zu into); (völlig verändern) transform (in + Akk., zu into)2.ich fühlte mich wie verwandelt — I felt a different person or transformed
reflexives Verb3.sich in etwas (Akk.) od. zu etwas verwandeln — turn or change into something; (bei chemischen Vorgängen usw.) be converted into something
intransitives Verb (Ballspiele)er verwandelte [zum 2:0] — he scored [to make it 2-0]
* * *A. v/tin +akk into);verwandeln in (+akk) auch turn into2. Fußball: convert;den Strafstoß etcverwandeln score the penalty etc;einen Eckball direkt verwandeln score directly from a corner kickB. v/r change (in +akk into); ZOOL metamorphose (into) (auch fig);sich verwandeln in (+akk) auch turn intoC. v/i Fußball: score;er hätte verwandeln müssen he should have scored* * *1.transitives Verb1) convert (in + Akk., zu into); (völlig verändern) transform (in + Akk., zu into)2.ich fühlte mich wie verwandelt — I felt a different person or transformed
reflexives Verb3.sich in etwas (Akk.) od. zu etwas verwandeln — turn or change into something; (bei chemischen Vorgängen usw.) be converted into something
intransitives Verb (Ballspiele)er verwandelte [zum 2:0] — he scored [to make it 2-0]
* * *v.to transmute v. -
104 wütend
I Part. Präs. wütenII Adj.1. furious ( auf jemanden with; über + Akk about), mad (at) umg.; Tier: enraged; Menge: angry; wütend machen infuriate, enrage, get s.o. going umg.2. attr.; fig., Sturm, Schmerzen etc.: raging* * ** * *wü|tend ['vyːtnt]1. adjfurious, enraged; Tier enraged; Menge angry; Kampf, Elemente raging; (fig) Schmerz, Hass fierce; Proteste fierce, angrywǘtend sein — to be mad at sb/sth
wǘtend sein — to be furious about sb/sth
2. advin (a) rage, angrilywǘtend raste der Stier auf ihn zu — the enraged bull raced toward(s) him
* * ** * *wü·tendein \wütendes Raubtier an enraged predatormit \wütendem Geheul/Geschrei crying/screaming furiouslyin \wütender Raserei in a wild frenzyjdn \wütend machen to make sb mad\wütend auf/über jdn \wütend sein to be furious with sbmeine Frau ist \wütend, weil ich sie versetzt habe my wife is furious because I stood her up; (erbittert, sehr heftig) fierceein \wütender Kampf a fierce battleII. adv furiously, in a rage* * *1.Adjektiv furious; angry <voice, mob>2.über etwas (Akk.) wütend sein — be furious about something
adverbial furiously; in a fury* * *B. adj1. furious (2. attr; fig, Sturm, Schmerzen etc: raging* * *1.Adjektiv furious; angry <voice, mob>2.über etwas (Akk.) wütend sein — be furious about something
adverbial furiously; in a fury* * *adj.berserk adj.enraged adj.furious adj.irate adj.rabid adj.raging adj. adv.furiously adv.irately adv.rabidly adv. -
105 Zuchtstier
-
106 Jungstier
-
107 Hohensalzburg
fкрепость в Зальцбурге, одна из самых больших и хорошо сохранившихся в Европе. Построена в 1077 на горе Мёнхсберг, в XII и XIII вв. расширялась и перестраивалась в романском стиле, в нач. XVI в. - в позднеготическом. Основное строительство велось при Леонхарде фон Койчахе, при нём же был построен знаменитый орган "Зальцбургский бык". Богатым внутренним убранством отличаются парадные княжеские покои - золотая комната с печью, украшенной пёстрыми изразцами. С 1816 до 2-й мировой войны крепость служила казармой. В настоящее время некоторые помещения используются для проведения выставок -
108 Orgel
fвпервые появился в "странах запада" в VIII-IX вв., первые органы были подарками византийского императора. Наиболее древние из созданных в Австрии органов - памятники музыкальной культуры ренессанса. Расцвет строительства органов в Австрии связан с периодом барокко, австрийские мастера ориентировались на итальянские образцы, позже использовали тж. опыт нидерландских и южнонемецких мастеров. Полнозвучие, музыка, заполняющая всё пространство церкви, роскошное внешнее оформление отличали австрийский барочный орган от северонемецких инструментов. Действующие органы этого периода сохранились во многих монастырях и соборах. Органную музыку писали известные композиторы, в т.ч. Моцарт и Гайдн. В XIX в. создавались инструменты в стиле классицизма и романтизма, в настоящее время традиция строительства органов продолжается современными мастерамисм. тж. Abendland, Silberne Kapelle, Hofkirche, Mozart Wolfgang Amadeus, Haydn Joseph, Schlägl Stift, Klosterneuburg, Augustiner-Chorherrenstift, Zwettl, Stift, Alter Dom, Franziskanerkirche und Kloster, Dom hl. Rupert und hl. Virgil, Heiligenkreuz, Zisterzienserstift, Renaissance, Barock, Klassizismus, Wiener Romantik, Bruckner-Orgel, Salzburger Stier -
109 Schreien
'ʃraɪənv irrgritar, chillarschreien ['∫raɪən] <schreit, schrie, geschrie(e)n>1 dig (Mensch) gritar; (schrill) chillar; (wütend) vociferar; (abwertend) berrear; nach etwas Dativ /jemandem schreien pedir algo/llamar a alguien a gritos; er schrie vor Angst gritó de miedo; sie schrie sich heiser gritó hasta quedarse afónica; es war zum Schreien (umgangssprachlich) era para morirsedas (ohne Pl)————————zum Schreien Adjektiv -
110 aufspießen
auf| spießentransitives Verb -
111 büffeln
'byfəlnvempollar (fam), memorizar, repasarbüffeln wie ein Stier — quemarse las pestañas/cejas
büffeln ['bүfəln](umgangssprachlich) empollar, chapar(umgangssprachlich) intransitives Verb————————(umgangssprachlich) transitives Verb -
112 schreien
'ʃraɪənv irrgritar, chillarschreien ['∫raɪən] <schreit, schrie, geschrie(e)n>1 dig (Mensch) gritar; (schrill) chillar; (wütend) vociferar; (abwertend) berrear; nach etwas Dativ /jemandem schreien pedir algo/llamar a alguien a gritos; er schrie vor Angst gritó de miedo; sie schrie sich heiser gritó hasta quedarse afónica; es war zum Schreien (umgangssprachlich) era para morirse1. [weinen, rufen] gritarnach etw schreien [rufen] pedir algo a gritos(figurativ & gehoben) [verlangen] estar pidiendo algo a voces2. [brüllen] vociferar -
113 zustoßen
'tsuːʃtoːsənv irr(fig: geschehen) suceder, pasar, ocurrirzu| stoßen(Tür) cerrar dando un golpe[Tür, Fenster] cerrar empujando————————2. (ist) [geschehen] -
114 anbrüllen
an|brül·lenvtjdn/etw \anbrüllen to shout at sb/sth2) ( in jds Richtung brüllen)vi ( fam);gegen jdn/etw \anbrüllen to shout sb/sth down, to make oneself heard above sb/sth -
115 brüllen
-
116 stoßen
sto·ßen <stößt, stieß, gestoßen> [ʼʃto:sn̩]vt1) ( schubsen)jdn \stoßen to push [or shove] sb;jdn mit etw \stoßen to knock sb with sth;jdn in die Seite mit dem Ellbogen \stoßen to dig sb in the ribs2) sportdie Kugel \stoßen ( in Athletik) to put the shot;( in Billard) to hit [or strike] the ball3) ( aufmerksam machen)vr1) ( sich verletzen)2) ( Anstoß nehmen)vi[mit etw] nach jdm \stoßen to thrust at sb [with sth];er stieß immer wieder mit dem Stock nach mir he tried again and again to hit me with the stick;der Stier stieß [mit den Hörnern] nach dem Torero the bull charged the matador [with lowered horns]mein Grundstück stößt im Süden an einen Bach my plot is bordered to the south by a stream, a stream borders my plot to the southzu jdm \stoßen to join sbauf Erdöl \stoßen to strike oil( drücken) to push -
117 zustoßen
zu|sto·ßen irreg vi[mit seinem Schwert/Speer] \zustoßen to run sb through [with one's sword/spear]jdm \zustoßen to happen to sb;hoffentlich ist ihr kein Unglück zugestoßen! I hope she hasn't had an accident!vtetw \zustoßen to push sth shut;die Tür mit dem Fuß \zustoßen to push the door shut with one's foot -
118 Brocken
m: ein paar Brocken [eines Gespräches] auffangen поймать (услышать) только обрывки разговора. In der Vorlesung habe ich nicht alles verstanden, habe nur ein paar Brocken aufgefangen, ein paar Brocken Deutsch [Englisch, Französisch, etc.] können знать несколько немецких [английских, французских и т. п.] слов, уметь кое-как объясняться по-немецки [по-английски и т. п.]. "Wie sind Sie in Moskau zurechtgekommen?" — "Meine Frau kann ein paar Brocken Russisch, und viele Russen können ein paar Brocken Deutsch. Und so kamen wir zurecht."Er hat sehr schlecht gelernt. Im Unterricht konnte er nur ein paar Brocken zusammenstottern. mit gelehrten [lateinischen] Brok-ken um sich (Akk.) werfen злоупотреблять научными терминами и оборотами, кичиться своей учёностью. Mit seinen gelehrten Brocken, die er von Zeit zu Zeit in die Unterhaltung warf, glaubte er Eindruck zu machen.Er wirft mit gelehrten Brocken um sich, obwohl er die wahre Bedeutung dieser Wörter gar nicht versteht, so ein Brocken!, ist das ein Brocken! ну великан [громадина, здоровяк, махина]! (о крупном, неуклюжем человеке). Der ist aber ein Brocken! Ist größer als alle anderen bei uns und hat Kräfte wie ein Stier.Mensch, ist das ein Brocken, der kann ja kaum durch die Tür.Ein Brocken von Mann!Von diesem Brocken kannst du nicht verlangen, daß er sehr weit springen kann."Ein kapitaler Karpfen!" — "Ja, das ist ein Brok-ken."Du hast ja 'nen gesunden Brocken. Er ist ja schon so groß und kräftig wie ein Vierjähriger.Guck mal, was für einen Brocken ich gefunden habe, deine Pilze sind ja nur klein, sich (Dat.) die besten Brocken nehmen выуживать лучшееснимать пенки [сливки]. Er macht wieder mal den angenehmsten Teil der Arbeit, er versteht es eben, sich die besten Brocken zu nehmen. jmdm. ein paar Brocken hinwerfen отделаться от кого-л. несколькими словами. Auf meine anteilnehmenden Worte hat er mir nur ein paar Brocken hingeworfen, die Brocken hinschmeißen [hinwerfen] бросить что-л., плюнуть на что-л. Diese Arbeit macht mir keinen Spaß mehr, ich schmeiße die Brocken hin.Daraus wird nichts Gescheites, wir werfen die Brocken hin. ein fetter Brocken крупный куш, выгодная сделка. Der Entwurf des Bürohauses war ein fetter Brocken für ihn. Der hat ihm sehr viel eingebracht.Er glaubte, mit dem Kauf dieses Grundstücks einen fetten Brocken geschnappt zu haben.Uns wurde ein fetter Brocken weggeschnappt. Schade, das hätte für uns ein gutes Geschäft sein können, ein harter Brocken трудное делотвёрдый орешек. Ihn überreden zu können, ist ein harter Brocken.Die französischen unregelmäßigen Verben sind wohl für jeden Schüler ein harter Brocken.Er möchte seine Prüfung mit "sehr gut" bestehen. Da hat er an einem harten Brocken zu kauen.Dieser Auftrag ist ein harter Brocken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Brocken
-
119 kaputtkriegen
vt испортить, сломать, разорить, победитьсин. kaputtmachen. Der Dirk hat Kräfte wie ein Stier, den kriegst du nicht kaputt.Der Lärm kriegt uns noch mal kaputt.Diese Schuhe sind nicht kaputtzukriegen.Den Stoff kriegt man nicht so leicht kaputt.Die Kleine kriegt die gute Tasche noch kaputt. Laß sie nicht mehr damit spielen.Er kriegt die Schalter noch kaputt, wenn er dauernd dran dreht.Die Kinder kriegen aber auch alles kaputt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kaputtkriegen
-
120 kleinkriegen
vt1. разделить на части, размельчить (расколоть, раскрошить, растолочь, разменять и т. п.). Ich krieg' den Holzklotz nicht klein. Mein Beil ist nicht scharf genug.Das Brot ist zu hart. Ich kriege es nicht klein.Auf 100 Mark kann ich leider nicht rausgeben. Können Sie den Schein nicht irgendwo kleinkriegen?2. привести в негодность, доломать, доконать. Das ist ein sehr guter Teppich. Wir haben ihn schon so viele Jahre, er ist nicht kleinzukriegen.Hast du den Fernseher endlich kleingekriegt?Der Junge kriegt alles klein. Wir dürfen ihm nur noch ganz stabile Spielsachen in die Hände geben.Unser Knirps hat so lange an seinem Auto herummontiert, bis er es kleingekriegt hat.3. одолеть кого-л., сломить чьё-л. сопротивлениеуломать кого-л. Der Ringer war seinem Gegner so überlegen, daß er ihn sehr schnell kleinkriegte.Na, laß mal! Den Angeber, den werden wir auch noch kleinkriegen.Unser Junge ist nicht kleinzukriegen. Er lernt gut, geht einkaufen, hilft im Garten, treibt viel Sport, und abends ist er nicht einmal müde.Meine Kollegin kämpft wie ein Stier um ihr Recht. So schnell ist sie nicht kleinzukriegen.Auch durch die scharfe Kritik ließ er sich nicht kleinkriegen.4. истратить, растранжиритьиспользовать, употребить. Es dauerte nicht lange, und er hatte sein ganzes Gehalt kleingekriegt. Bis zum Ersten hat er sich dann bei uns durchgefuttert.Das geerbte Geld hat er schnell kleingekriegt [kleingemacht]. Ein paar Monate hat er dafür in Saus und Braus gelebt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kleinkriegen
См. также в других словарях:
Stier — steht für: ein männliches Hausrind ein männliches Wildrind Stier (Mythologie), ein mythologisches Wesen Stier (Sternbild), Sternbild Stier (Tierkreiszeichen), Tierkreiszeichen Stier (Wappentier), Wappentier Stier (Hilfskreuzer), ein Schiff der… … Deutsch Wikipedia
Stier — Sm std. (9. Jh.), mhd. stier, ahd. stior Entlehnung. Aus g. * steura m. Stier(kalb) , auch in gt. stiur, anord. stjórr (unsicher), ae. stēor. Daneben als Variante ohne anlautendes s anord. þjórr. Diese vergleicht sich mit l. taurus, gr. taũros,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Stier — Stier: Das gemeingerm. Wort (mhd. stier, ahd. stior, got. stiur, engl. steer, aisl. stjōrr) bezeichnete ursprünglich, wie heute noch im Engl., das Jungtier (Stierkalb). Außergerm. ist z. B. awest. staora »Großvieh« verwandt. Weiterhin verwandt… … Das Herkunftswörterbuch
Stier — der; (e)s, e; 1 das erwachsene männliche Rind, das fähig ist, Junge zu zeugen ≈ Bulle || K : Stierkalb || K: Zuchtstier 2 nur Sg; das Sternzeichen für die Zeit vom 21. April bis 20. Mai || Abbildung unter ↑Sternzeichen 3 jemand, der in der Zeit… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
stier — Adj; ohne Ausdruck und Bewegung der Augen ≈ starr <ein Blick; stier blicken; stier vor sich hin schauen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Stier [2] — Stier (Taurus), 1) das zweite Zeichen des Tierkreises ( ); 2) Sternbild des nördlichen Himmels, enthält einen Stern 1. Größe, Aldebaran (α), sowie die Sterngruppen der Plejaden (s. d.) und Hyaden. Der 1777 von Poczobut als eignes Sternbild… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Stier — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Bulle Bsp.: • Der Stier ging auf den Sohn des Bauern los … Deutsch Wörterbuch
stier — Adj. (Oberstufe) ohne Ausdruckskraft, starr Synonyme: ausdrucksleer, ausdruckslos, glasig, leer Beispiel: Am Morgen nach der Katastrophe, irrten einige der Überlebenden durch die Gegend, andere saßen mit stierem Blick regungslos auf dem Boden.… … Extremes Deutsch
Stier [1] — Stier, 1) das männliche Rind, bes. des wilden; 2) ein junger Ochse, so lange er noch nicht drei od. vier Jahre alt ist, auch wohl 3) ein geschnittener Ochse; 4) Art der Gattung Krabben, s.d. 2) E) f); 5) fliegender S., so v.w. Aktäon, s.u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Stier [2] — Stier (Astr.), 1) das zweite Zeichen des Thierkreises (♉) u. Sternbild daselbst, geht in der Ekliptik von 18° ♉, bis 22° ♊; nordwärts vom Perseus u. Fuhrmann, südwärts vom Eridanus u. Orion. Viele Sterne in ihm zeichnen sich aus, so die Plejaden… … Pierer's Universal-Lexikon
Stier [3] — Stier, 1) Wilhelm, geb. 1799 in Blonie bei Warschau, studirte auf dem Gymnasium zum Grauen Kloster in Berlin u. seit 1815 auf der Bauakademie, war 1817–21 als Bauführer bes. in den preußischen Rheinlanden thätig, lebte 1822–27 in Südfrank. reich… … Pierer's Universal-Lexikon