Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(sich+schnäuzen)

  • 61 rotzen

    v/i vulg. sniff back one’s snot; (sich laut schnäuzen) blow one’s nose loudly allg.; (spucken) spit
    * * *
    rọt|zen ['rɔtsn]
    vi
    sl = spucken) to spit
    * * *
    rot·zen
    [ˈrɔtsn̩]
    vi (fam) to blow one's nose
    da hat schon wieder jemand auf den Bürgersteig gerotzt! someone's gobbed on the pavement again!; (schnüffeln) to sniff
    dieses ständige R\rotzen ist ja ekelhaft! this constant sniffing is disgusting!
    * * *
    2) (Schleim in den Mund ziehen) sniff back one's snot (sl.)
    3) (ausspucken) gob (coarse)
    * * *
    rotzen v/i vulg sniff back one’s snot; (sich laut schnäuzen) blow one’s nose loudly allg; (spucken) spit
    * * *
    intransitives Verb (derb)
    2) (Schleim in den Mund ziehen) sniff back one's snot (sl.)
    3) (ausspucken) gob (coarse)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > rotzen

  • 62 snap

    1. transitive verb,
    - pp-
    1) (break) zerbrechen

    snap something in two or in half — etwas in zwei Stücke brechen

    2)

    snap one's fingersmit den Fingern schnalzen

    3) (move with snapping sound)

    snap something home or into place — etwas einrasten od. einschnappen lassen

    snap shutzuschnappen lassen [Portemonnaie, Schloss]; zuklappen [Buch, Zigarettendose, Etui]

    4) (take photograph of) knipsen
    5) (say in sharp manner) fauchen; (speak crisply or curtly) bellen
    2. intransitive verb,
    - pp-
    1) (break) brechen
    2) (fig.): (give way under strain) ausrasten (ugs.)

    my patience has finally snappednun ist mir der Geduldsfaden aber gerissen

    3) (make as if to bite) [zu]schnappen
    5)

    snap shut — zuschnappen; [Kiefer:] zusammenklappen; [Mund:] zuklappen

    6) (speak sharply) fauchen
    3. noun
    1) (sound) Knacken, das
    2) (Photog.) Schnappschuss, der
    3) (Brit. Cards) Schnippschnapp[schnurr], das
    4. attributive adjective
    (spontaneous) spontan
    5. interjection
    (Brit. Cards) schnapp
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/120803/snap_at">snap at
    * * *
    [snæp] 1. past tense, past participle - snapped; verb
    1) ((with at) to make a biting movement, to try to grasp with the teeth: The dog snapped at his ankles.) schnappen
    2) (to break with a sudden sharp noise: He snapped the stick in half; The handle of the cup snapped off.) zerbrechen
    3) (to (cause to) make a sudden sharp noise, in moving etc: The lid snapped shut.) (zu)schnappen
    4) (to speak in a sharp especially angry way: `Mind your own business!' he snapped.) hervorstoßen
    5) (to take a photograph of: He snapped the children playing in the garden.) knipsen
    2. noun
    1) ((the noise of) an act of snapping: There was a loud snap as his pencil broke.) der Knacks
    2) (a photograph; a snapshot: He wanted to show us his holiday snaps.) der Schnappschuß, das Foto
    3) (a kind of simple card game: They were playing snap.) das Schnipp-Schnapp
    3. adjective
    (done, made etc quickly: a snap decision.) schnell
    - snappy
    - snappily
    - snappiness
    - snapshot
    - snap one's fingers
    - snap up
    * * *
    [snæp]
    I. n
    1. usu sing (act) Knacken nt; (sound) Knacks m
    2. (photograph) Schnappschuss m
    3. AM (snap fastener) Druckknopf m
    cold \snap Kälteeinbruch m
    5. AM ( fam: very easy)
    to be a \snap ein Kinderspiel sein
    6. no pl BRIT (games) Schnippschnapp nt
    II. interj ( fam: games) schnippschnapp!; ( fig)
    \snap! we're wearing the same shirts! Volltreffer! wir tragen das gleiche Hemd!
    III. vi
    <- pp->
    1. (break cleanly) auseinanderbrechen; (with less force) entzweigehen
    her patience finally \snapped ( fig) ihr riss schließlich der Geduldsfaden
    2. (spring into position) einrasten, einschnappen
    to \snap to attention MIL [zackig] Haltung annehmen
    to \snap back zurückschnellen
    to \snap shut zuschnappen; mouth zuklappen
    3. (make a whip-like motion) peitschen
    broken cables were \snapping back and forth in the wind abgerissene Kabel peitschten im Wind hin und her
    4. (sudden bite) schnappen
    to \snap at sb/sth nach jdm/etw schnappen
    to \snap at sb's heels nach jds Fersen schnappen; ( fig) jdm auf den Fersen sein
    to \snap [back] that... [zurück]schnauzen, dass... fam
    to \snap at sb jdn anfahren fam
    there's no need to \snap at me like that du brauchst mich nicht gleich so anzufahren
    6. (take many photographs)
    to \snap away drauflos fotografieren, knipsen fam
    7.
    \snap to it! ein bisschen dalli! fam
    IV. vt
    <- pp->
    to \snap sth etw entzweibrechen
    to \snap sth ⇆ off etw abbrechen
    2. (close sharply)
    to \snap sth shut etw zuknallen; book etw zuklappen
    3. (attract attention)
    to \snap one's fingers mit den Fingern schnippen
    she just has to \snap her fingers and he'll do whatever she wants ( fig) sie muss nur mit den Fingern schnippen und er macht, was sie will
    4. (crack a whip)
    to \snap a whip mit einer Peitsche knallen
    5. (speak unreasonably sharply)
    to \snap sb's head off jdm den Kopf abreißen fam
    to \snap a/sb's picture ein Bild/ein Bild von jdm schießen
    * * *
    [snp]
    1. n
    1) (= sound) Schnappen nt; (with fingers) Schnippen nt, Schnalzen nt; (of sth breaking) Knacken nt; (= click) Klicken nt; (of whip) Knall m
    2) (= fastener) Druckknopf m
    3) (PHOT) Schnappschuss m
    4) (CARDS) ≈ Schnippschnapp nt
    5) (inf: vigour) Schwung m

    put a bit of snap into itmach ein bisschen zackig! (inf)

    6) (Brit: biscuit) Plätzchen nt
    7)
    8) (US inf

    = cinch) it's a snap — das ist ein Kinderspiel or ein Klacks (inf)

    2. adj
    1) attr plötzlich, spontan
    2) (US inf = easy) kinderleicht
    3. adv
    4. interj

    I bought a green one – snap! ( Brit inf ) — ich hab mir ein grünes gekauft – ich auch!

    5. vt
    1) fingers schnipsen or schnalzen mit; whip knallen mit

    to snap one's fingers at sb/sth (fig) — auf jdn/etw pfeifen (inf)

    2) (= break) zerbrechen, entzweibrechen; bone brechen
    3) (also snap out)
    4) (PHOT) knipsen
    6. vi
    1) (= click) (zu)schnappen, einschnappen; (= crack, break) entzweibrechen, zerbrechen; (of whip) knallen
    2) (= speak sharply) bellen (inf), schnappen (inf)
    3) (of dog, fish etc fig) schnappen (at nach)
    4)

    snap to it!mach 'n bisschen zackig! (inf)

    5) (inf: crack up) durchdrehen (inf)

    something snapped (in him) — da hat (bei ihm) etwas ausgehakt (inf)

    * * *
    snap [snæp]
    A v/i
    a) nach jemandem schnappen,
    b) nach einer Sache schnappen oder hastig greifen:
    snap at the chance zugreifen, die Gelegenheit beim Schopf packen
    c) B 8:
    snap out fig aufbrausen
    2. knallen (Peitsche etc)
    3. auf- oder zuschnappen (Verschluss etc), klicken
    4. zerkrachen, brechen, zerspringen, -reißen, entzweigehen:
    his nerves snapped seine Nerven versagten;
    my patience snapped mir riss die Geduld oder der Geduldsfaden
    5. schnellen:
    snap to attention MIL Männchen bauen, Haltung annehmen;
    snap to it! umg mach fix!
    6. blitzen (vor Zorn):
    7. FOTO umg knipsen
    B v/t
    1. beißen:
    snap off abbeißen; head Bes Redew, nose Bes Redew
    2. hastig greifen nach, schnappen nach:
    snap sb’s bag from them jemandem die Tasche entreißen
    a) auf-, wegschnappen,
    b) (gierig) an sich reißen:
    snap up an offer ein Angebot schnell annehmen
    4. mit den Fingern schnalzen:
    snap one’s fingers at fig jemanden, etwas nicht ernst nehmen, jemanden auslachen
    5. mit einer Peitsche etc knallen
    6. einen Verschluss etc auf- oder zuschnappen lassen
    a) jemanden barsch unterbrechen,
    b) jemanden kurz abfertigen
    8. jemanden anschnauzen, anfahren
    9. auch snap out ein Kommando etc bellen
    10. zerknicken, -knacken, -brechen, -reißen:
    snap off abbrechen
    11. umg knipsen, einen Schnappschuss machen von
    C adj
    1. Schnapp…
    2. Schnell…:
    snap judg(e)ment (vor)schnelles Urteil;
    a snap vote eine Blitzabstimmung
    3. kinderleicht
    D adv
    1. krachend, klickend
    2. knallend
    E s
    1. Knacken n, Krachen n, Knacks m, Klicken n:
    close a book with a snap ein Buch zuklappen
    2. (Peitschen- etc) Knall m
    3. Reißen n, (Zer)Brechen n
    4. (Zu)Schnappen n, Biss m:
    make ( oder take) a snap at schnappen nach
    5. umg snapshot A
    6. a) snap catch
    b) snap lock
    7. fig umg Schmiss m, Schwung m
    8. barsches Wort
    9. umg (ein) bisschen:
    I don’t care a snap das ist mir völlig schnuppe
    10. besonders US umg
    a) leichter, einträglicher Job
    b) Kinderspiel n, Klacks m umg
    c) todsichere Sache
    11. besonders Br (knuspriges) Plätzchen:
    12. kurze Zeit:
    in a snap im Nu
    13. (Art) Schnippschnapp n (ein Kartenspiel)
    * * *
    1. transitive verb,
    - pp-
    1) (break) zerbrechen

    snap something in two or in half — etwas in zwei Stücke brechen

    2)

    snap something home or into place — etwas einrasten od. einschnappen lassen

    snap shutzuschnappen lassen [Portemonnaie, Schloss]; zuklappen [Buch, Zigarettendose, Etui]

    2. intransitive verb,
    - pp-
    1) (break) brechen
    2) (fig.): (give way under strain) ausrasten (ugs.)
    3) (make as if to bite) [zu]schnappen
    5)

    snap shut — zuschnappen; [Kiefer:] zusammenklappen; [Mund:] zuklappen

    6) (speak sharply) fauchen
    3. noun
    1) (sound) Knacken, das
    2) (Photog.) Schnappschuss, der
    3) (Brit. Cards) Schnippschnapp[schnurr], das
    4. attributive adjective
    (spontaneous) spontan
    5. interjection
    (Brit. Cards) schnapp
    Phrasal Verbs:
    * * *
    adj.
    schnappen adj. v.
    ermitteln v.
    knipsen v.
    schnappen v.

    English-german dictionary > snap

  • 63 wysmarkać

    wysmarkać [vɨsmarkaʨ̑]
    perf ( pot)
    I. vt die Nase putzen, schnäuzen
    II. vr sich +dat die Nase putzen, schnäuzen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wysmarkać

  • 64 браниться

    брани́ть <вы́-> schelten, schimpfen, ausschimpfen; fig. tadeln, kritisieren;
    брани́ться
    1. < по-> sich zanken oder streiten;
    2. <вы́-> schimpfen, keifen
    * * *
    бран|и́ться
    <-ю́сь, -и́шься> нсв, побрани́ться св
    1. (ссо́риться с кем-л.) sich streiten, sich zanken
    ми́лые браня́тся — то́лько те́шатся was sich liebt, das neckt sich
    2. (руга́ться) fluchen
    * * *
    v
    1) gener. krickeln, miteinander um etw. (A) zanken, miteinander zanken, sich haaren (с кем-л.), (в шутку) sich necken, sich schelten (с кем-л.), sich zanken, untereinander zanken, zaustern (с кем-л. из-за чего-л.), zawwern (с кем-л. из-за чего-л.), schelten (из-за чего-л.), hudeln
    2) colloq. bullern, poltern, schimpfen (на кого-л.), keifen
    3) dial. koldern
    4) obs. (mit j-m) sich schelten
    5) jocul. sich raufen
    6) S.-Germ. brebeln, kippeln (с кем-л.)
    7) avunc. belfern, schnauzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > браниться

  • 65 Nase

    /
    1. < HOC>: auf die Nase fallen
    а) расквасить нос, упасть. Das Kind ist auf die Nase gefallen und heult,
    б) потерпеть крах. Mit seiner neuen Erfindung ist er ja sehr auf die Nase gefallen. jmdm. paßt [gefällt] jmds. Nase nicht кто-л. недолюбливает кого-л., чей-л. нос кому-л. не нравится. Ich habe kein rechtes Vertrauen zu ihm, seine Nase gefällt mir nicht.
    Warum schnauzen Sie mich denn dauernd an? Gefällt Ihnen meine Nase nicht? ich habe von jmdm./etw. die Nase voll фам. я сыт по горло, с меня хватит, это мне надоело. Ich habe die Nase voll davon, denn es kommt nichts dabei heraus.
    Von der Schule hat er endgültig die Nase voll.
    Dem Meister hätte er am liebsten den Dynamo ins Kreiz geworfen, so hatte er von ihm die Nase voll, die Nase vorn haben победить, выиграть. 0:1 lagen die Jenaer zur Pause zurück, hatten am Ende nur knapp mit 2:1 die Nase vorn. (Sport-Echo) II Seit Süring erstmalig die Nase vorn hatte, läßt er sich nicht mehr von der Siegerstraße abbringen, die [seine] Nase in etw. [in alles, in jeden Dreck, Quark] stecken повсюду совать свой нос
    соваться, куда не спрашивают. Was ich tue und lasse, geht dich gar nichts an! Steck deine Nase gefälligst nicht in jeden Dreck!
    Der Wirt wollte unbedingt wissen, wo sie abends hingeht. Er muß seine Nase in alles hinstecken!
    Sie steckt ihre Nase mit Vorliebe in meine Angelegenheiten, seine Nase in allem haben повсюду совать свой нос. So ein Klatschweib, die alte Krüger. Sie hat ihre Nase einfach in allem, mit der Nase bei etw. sein любопытничать, быть (излишне) любопытным, совать свой нос куда-л. Immer mußt du mit der Nase dabei sein! Mach, daß du rauskommst und misch dich nicht überall mit ein!
    Immer, wenn jemand zu mir kommt, kommt Mario in mein Zimmer. Überall muß er mit der Nase dabei sein, nicht weiter sehen als seine Nase (reicht) не видеть дальше своего носа. Für solch weitreichende Planung hat er kein Verständnis. Er kann doch nicht weiter sehen als seine Nase reicht, die Nase hochtragen задирать нос, важничать. Nach der Heirat trägt sie die Nase mächtig hoch.
    Er muß einen guten Handel gemacht haben, er trägt die Nase so hoch, die Nase hängen lassen повесить нос, пасть духом, приуныть. Nach seinem Mißerfolg hat er die Nase hängen lassen, die Nase rümpfen über etw. "поморщиться", выразить недовольство. "Hat er sich negativ geäußert?" — "Nein, nur die Nase gerümpft."
    In der Ausstellung hat er nur die Nase gerümpft, nichts hat ihm gefallen.
    Über eine Verkaufsauflage von 1000 Exemplaren würde ein renommierter Verlag die Nase rümpfen, während ein kleiner sich darüber freut, sich (Dat.) die Nase begießen (вы)пить (вино, водку). Er hatte nach der Aufregung mal wieder Lust, sich die Nase zu begießen und kam erst spät abends aus der Kneipe raus, die Nase zu tief ins Glas stecken напиться, выпить [хватить] лишку. Er hat heute seine Nase zu tief ins Glas gesteckt, hält sich kaum auf den Beinen. eine Nase bekommen получить нагоняй [нахлобучку]. Wenn wir bei Tisch nicht mucksmäuschenstill waren, bekamen wir von unserer Mutter eine (tüchtige) Nase, die [seine] Nase in ein Buch stecken усердно учиться. Willst du vorwärtskommen, dann steck deine Nase ins Buch! jmdm. eine Nase drehen одурачить, провести кого-л. Wieder und wieder hat Till Eulenspiegel den Leuten eine Nase gedreht.
    Unserem Direx hinter dem Rücken eine Nase drehen und ihn auslachen mochte ich nicht, jmdm. eine lange Nase machen [ziehen] показать кому-л. нос
    оставить кого-л. с носом. Der Kleine streckte dem Gast die Zunge heraus und machte eine lange Nase.
    Die Verkäuferin verschloß den Fensterladen und machte den draußen Gebliebenen eine lange Nase, mit einer langen Nase abziehen [gehen] уйти ни с чем, остаться с носом. "Wie war es gestern beim Chef?" — "Ich war mit einer langen Nase abgezogen. Mein Projekt soll unrational sein."
    Wem soll es schon angenehm sein, mit langer Nase abzuziehen?! immer der Nase nach прямо, не сворачивая. Wenn Sie zum Theater wollen, gehen Sie immer der Nase nach. jmdm. etw. an der Nase ansehen [absehen] догадываться о чём-то по чьему-л. виду, по глазам видеть. Die Prüfung war wohl nicht sehr erfolgreich, ich sehe es dir an der Nase an.
    Ich sehe dir deinen Wunsch doch an der Nase an: du möchtest noch ein Stück Kuchen, faß dich an deine eigene Nase!, zupf dich an deiner eigenen Nase! посмотри лучше на себя! Statt immer an den anderen herumzukritisieren, faß dich mal lieber an die eigene Nase. Du hast auch Fehler.
    Bevor du dich über uns aufregst, zupfe an deiner eigenen Nase! jmdn. an der Nase herumführen водить за нос, обманывать, дурачить кого-л. Das ist doch eine bodenlose Frechheit, den Lehrer so an der Nase herumzuführen.
    Nun ist die Veranstaltung zum zweiten Mal ausgefallen, da hat man uns ganz schön an der Nase herumgeführt. auf der Nase liegen болеть, лежать (больным) в постели. Was hat er immer geprahlt, er sei nie krank. Und jetzt liegt er schon wochenlang auf der Nase.
    Ich habe mich erkältet und liege seit vorgestern auf der Nase. jmdm. etw. auf die Nase binden хотеть внушить кому-л. что-л., уверить кого-л. в чём-л. Mir kannst du nicht auf die Nase binden, daß du schon um 10 zu Hause warst. Ich habe dich viel später mit Patrik im Cafe gesehen.
    Was man mir über Gisela erzählt hat, kann ich dir nicht auf die Nase binden, sie ist immerhin deine beste Freundin, jmdm. auf der Nase herumtanzen верёвки вить из кого-л. Laß dir doch nicht von ihm auf der Nase herumtanzen. Er nutzt dich doch nur aus.
    Hoffentlich tanzt du deiner Frau nicht so auf der Nase herum wie deiner Mutter. jmdm. eins [was] auf die Nase geben поставить на место кого-л. In dieser Arbeitsgruppe hat Claus das Sagen. Wer sich nicht unterordnet, dem gibt er eins auf die Nase, sich (Dat.) etw. nicht aus der Nase gehen lassen не упустить что-л. Hier ist Winterschlußverkauf. Laß dir diese günstige Gelegenheit nicht aus der Nase gehen. Kannst dir jetzt eine billige Jacke kaufen, jmdm. etw. aus der Nase ziehen вытягивать каждое слово из кого-л. Laß dir doch nicht jedes Wort aus der Nase ziehen, erzähl schon!
    Was ich von ihr wissen will, zieh ich ihr schon aus der Nase. jmdm. in die Nase fahren коробить, не нравиться, раздражать кого-л. Deine dummen Bemerkungen sind ihm in die Nase gefahren.
    Die überfreundliche Begrüßung seines Gegners fuhr ihm in die Nase. jmdm. in die Nase stechen нравиться, быть приятным кому-л. Dieses Kleid kaufe ich mir, es sticht mir schon lange in die Nase.
    Die Erdbeertorte mit Sahne sticht mir besonders in die Nase. jmdn. mit der Nase auf etw. stoßen ткнуть носом кого-л. во что-л. Er merkt seine Fehler erst, wenn man ihn mit der Nase darauf stößt.
    Nun habe ich dich mit der Nase darauf gestoßen, daß an deinem Kleid etwas nicht in Ordnung ist, aber du hast den Fleck immer noch nicht gesehen, (nicht) nach jmds. Nase sein быть (не) по вкусу, (не) по душе, (не) нравиться кому-л. Das Ergebnis der Arbeit war unserem Auftraggeber nicht nach seiner Nase, nach seiner Nase gehen делать что-л. как он хочет, по его желанию. Wenn es nicht nach seiner Nase geht, spielt er nicht mehr mit. pro Nase фам. шутл. с носа, с [на] человека, с [на] каждого. Der Ausflug kostet 120 Mark, pro Nase also sechs Mark.
    Es gab heute 20 Mark Prämie pro Nase. jmdm. etw. unter die Nase reiben фам. сказать прямо в лицо кому-л. что-л.
    попрекать кого-л. чем-л. Dem müssen Sie sein unhöfliches Benehmen mal unter die Nase reiben.
    Solche Dinge sollen den jungen Menschen unter die Nase gerieben werden.
    Du brauchst mir meine Fehler nicht dauernd unter die Nase zu reiben, jmdm. etw. unter die Nase halten сунуть в нос, поднести к носу кому-л. что-л. (чтобы лучше увидеть). Er hielt ihm seinen Paß unter die Nase. jmdm. etw. von der Nase wegschnappen выхватить, стащить что-л. из-под носа у кого-л. Ich kam leider zu spät. Ein alter Herr hat mir den letzten dieser preiswerten Mäntel vor der Nase weggeschnappt.
    Das schöne Kleid hat mir die Verkäuferin von der Nase weg an meine Freundin verkauft, vor der Nase близко, под носом. "Wo habe ich mein Buch liegengelassen? Ich kann es nicht finden." — "Es liegt [du hast es] doch vor deiner Nase." jmdm. die Tür vor der Nase zuschlagen
    а) захлопнуть дверь перед чьим-л. носом. Wir wollen rein, aber die Tür wurde uns vor der Nase zugeschlagen,
    б) поставить кого-л. на место. Mit diesem Verhalten hat der Abteilungsleiter seinem Kollegen die Tür vor der Nase zugeschlagen, jmdm. vor der Nase wegfahren уехать из-под носа. Der Zug ist mir vor der Nase weggefahren, so ein Pech! jmdm. jmdn. vor die Nase setzen посадить на шею кому-л. кого-л., поставить кого-л. присматривать за кем-л. Damit die Kollegen keine Zeit müßig verschwatzen, wurde ihnen ein Meister vor die Nase gesetzt.
    Ein dummdreister junger Regisseur wurde uns vor die Nase gesetzt, auf der Nase sitzen контролировать кого-л.
    стоять у кого-л. над душой. Bei allem, was ich tue, sitzt mir der Chef auf der Nase. Nichts kann ich machen, ohne daß er es mitkriegt. eine gute [feine] Nase für etw. haben иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л. Er findet schon das nötige Material, er hat eine Nase dafür.
    Er hat eine feine Nase für alles, was Geld einbringt. Nase und Mund [Maul фам.] aufsperren удивляться, раскрыть рот от удивления. Ich erzähl euch jetzt was — da sperrt ihr Nase und Mund auf. jmdm. die Würmer aus der Nase ziehen
    а) выпытывать подноготную
    б) клещами тащить ответ из кого-л. См. тж. Wurm1
    2. PL Nasen подтёки краски [лака]. Wenn man zu viel Farbe nimmt, entstehen Nasen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nase

  • 66 bark

    I 1. noun
    (of tree) Rinde, die
    2. transitive verb
    (graze) aufschürfen
    II 1. noun
    (of dog; also fig.) Bellen, das

    his bark is worse than his bite(fig.) ≈ Hunde, die bellen, beißen nicht

    2. intransitive verb
    1) (lit. or fig.) bellen
    2) (bellow) brüllen
    3. transitive verb

    bark [out] orders to somebody — jemandem Befehle zubrüllen

    * * *
    I 1. noun
    (the short, sharp cry of a dog, fox etc.) das Bellen
    2. verb
    1) (to make this sound: The dog barked at the stranger.) bellen
    2) (to utter abruptly: She barked a reply.) schnauzen
    II 1. noun
    (the covering of the trunk and branches of a tree: He stripped the bark off the branch.) die Rinde
    2. verb
    (to take the skin off (part of the body) by accident: I barked my shin on the table.) abschürfen
    * * *
    bark1
    [bɑ:k, AM bɑ:rk]
    n no pl (part of tree) [Baum]rinde f, Borke f
    bark2
    [bɑ:k, AM bɑ:rk]
    I. n (animal cry) Bellen nt; ( fig) Anblaffen nt fam, Anschnauzen nt fam
    to give a \bark bellen
    sb's \bark is worse than his/her bite Hunde, die bellen, beißen nicht
    II. vi (give a bark) bellen
    to \bark at one's shoes AM (sl) kotzen sl
    to \bark up the wrong tree auf dem Holzweg sein fig
    * * *
    I [bAːk]
    1. n
    (of tree) Rinde f, Borke f
    2. vt
    (= rub off) skin aufschürfen; (= knock against) anstoßen, anschlagen

    to bark one's shin against the tablesich (dat) das Schienbein am Tisch anschlagen

    II
    1. n
    (of dog, seal, gun, cough) Bellen nt

    his bark is worse than his bite (Prov) — Hunde, die bellen, beißen nicht (Prov)

    2. vi
    bellen

    to bark at sb — jdn anbellen; (person also) jdn anfahren

    III
    n
    1) (poet) Barke f (liter)
    2) (NAUT) Bark f
    * * *
    bark1 [bɑː(r)k]
    A s
    1. BOT (Baum)Rinde f, Borke f
    2. (Gerber)Lohe f
    B v/t
    a) abrinden
    b) ringeln
    2. mit Rinde bedecken
    3. TECH lohgerben
    4. sich die Knie etc auf- oder abschürfen:
    bark one’s knees
    bark2 [bɑː(r)k]
    A v/i
    1. bellen, kläffen (beide auch fig):
    bark at anbellen, fig jemanden anschnauzen umg;
    barking dogs never bite (Sprichwort) Hunde, die bellen, beißen nicht;
    a) auf dem Holzweg sein,
    b) an der falschen Adresse sein; academic.ru/47900/moon">moon A 1
    2. umg bellen (husten)
    3. bellen (Geschütz etc)
    B v/t
    1. meist bark out Worte bellen, barsch hervorstoßen
    2. umg eine Ware marktschreierisch oder reißerisch anpreisen
    C s
    1. Bellen n, Kläffen n, Gebell n, fig auch Gebelfer n:
    his bark is worse than his bite fig er bellt nur(, aber er beißt nicht)
    2. umg Bellen n (Husten)
    3. Bellen n (von Geschützen etc)
    bark3 [bɑː(r)k] s SCHIFF besonders US
    1. Barke f
    2. poet Schiff n
    3. Bark(schiff) f(n) (ein dreimastiges Segelschiff)
    * * *
    I 1. noun
    (of tree) Rinde, die
    2. transitive verb
    (graze) aufschürfen
    II 1. noun
    (of dog; also fig.) Bellen, das

    his bark is worse than his bite(fig.) ≈ Hunde, die bellen, beißen nicht

    2. intransitive verb
    1) (lit. or fig.) bellen
    2) (bellow) brüllen
    3. transitive verb

    bark [out] orders to somebody — jemandem Befehle zubrüllen

    * * *
    (trees) n.
    Rinde -n f. n.
    Baumrinde f.
    Bellen -reien n.
    Borke -n f. v.
    bellen v.

    English-german dictionary > bark

  • 67 издухвам

    изду́хвам, изду́хам гл. weg|blasen unr.V. hb tr.V., fort|blasen unr.V. hb tr.V., fort|wehen sw.V. hb tr.V., verwehen sw.V. hb tr.V., weg|wehen sw.V. hb tr.V.; издухвам праха от масата den Staub vom Tisch wegblasen; вятърът издуха листата der Wind hat die Blätter weggeweht; издухвам си носа sich (Akk) schnäuzen, sich (Dat) die Nase putzen.

    Български-немски речник > издухвам

  • 68 snyde

    snyde ['snyːðə] < snød; snydt> vt Nase putzen, schnäuzen; fig betrügen, prellen ( forum A), fam übers Ohr hauen, beschummeln; v/i mogeln, fam schummeln;
    snyde sig fra ngt. sich vor etwas (D) drücken;
    snyde sig ind sich einschmuggeln;
    snyde sig til ngt. etwas erschwindeln, etwas (klamm)heimlich tun

    Dansk-tysk Ordbog > snyde

  • 69 smarkać

    smarkać [smarkaʨ̑] < perf smarknąć>
    vi ( pot) sich +dat die Nase putzen, sich +akk schnäuzen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > smarkać

  • 70 wydmuchać

    wydmuchać [vɨdmuxaʨ̑], wydmuchiwać [vɨdmuxivaʨ̑], wydmuchnąć [vɨdmuxnɔɲʨ̑] <-nie, imp -nij>
    vt perf, vt powietrze [her]ausblasen
    \wydmuchać nos sich +akk schnäuzen, sich +dat, die Nase putzen vt perf

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wydmuchać

  • 71 ἐν-απο-μύσσομαι

    ἐν-απο-μύσσομαι, sich daran schnäuzen, τινί, Plut. de occulte viv. 1.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἐν-απο-μύσσομαι

  • 72 schneuzen

    schneuzenALT ['∫nɔɪtsən]
    sich schneuzen siehe link=schnäuzen schnäuzen/link
    reflexives Verb
    → schnäuzen

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > schneuzen

  • 73 trompeten

    trɔm'peːtən
    v
    1 dig Musik tocar la trompeta
    2 dig (Elefant) barritar
    3 dig (lautstark äußern) anunciar en voz alta; (sich laut schnäuzen) sonarse con fuerza
    intransitives Verb
    1. [Musik machen] tocar la trompeta
    2. [Lärm machen] berrear
    ————————
    transitives Verb

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > trompeten

  • 74 schneuzen

    schneuzen schnäuzen, sich sw.V. hb секна се.
    * * *
    r секна се.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > schneuzen

  • 75 burun

    burun <- nu> Nase f; Schnabel m; LUFTF, MAR Bug m; Spitze f (Schuh); GEOGR Kap n, Landzunge f;
    burun boşluğu Nasenhöhle f;
    -e burun burmak die Nase rümpfen (über A);
    -le burun buruna gelmek ganz nahe kommen (D);
    burun deliği Nasenloch n; Nüster f;
    burun kanadı Nasenflügel m;
    burun perdesi Nasenscheidewand f;
    -e burun yapmak hochnäsig sein gegenüber;
    -in burnu büyümek (oder kabarmak) überheblich werden;
    (-in) burnu havada aufgeblasen;
    -in burnu bile kanamamak mit heiler Haut davonkommen;
    -in burnuna çıkmak nicht ertragen können;
    -in burnuna girmek jemandem unter die Augen kommen; sich in jemandes Vertrauen schleichen;
    -in burnunda tütmek jemandes Sehnsucht erwecken;
    -in burnundan (fitil fitil) gelmek jemanden teuer zu stehen kommen (etwas Angenehmes);
    burnunu çekmek schnäuzen, schnüffeln; fig das Nachsehen haben;
    -e burnunu sokmak fam fig seine Nase stecken (in A); AUTO drängeln;
    b-nin burnunu sürtmek jemanden kleinkriegen;
    burnunun dibinde in nächster Nähe, fam fig vor der Nase (sein, liegen);
    burnunun dikine gitmek nach seinem eigenen Kopf handeln;

    Türkçe-Almanca sözlük > burun

  • 76 soffiare

    soffiare
    soffiare [sof'fia:re]
     verbo intransitivo
     1 (aria, fumo) blasen
     2  meteorologia wehen, blasen
     3 (sbuffare) schnaufen, schnauben
     II verbo transitivo
     1 (aria, fumo) blasen, pusten familiare; (vetro) blasen; soffiare-rsi il naso sich die Nase schnäuzen
     2 figurato familiare wegschnappen; (pedina) schlagen
     3 (familiare: segreto) zuflüstern; (fare la spia) singen

    Dizionario italiano-tedesco > soffiare

  • 77 soffiarsi il naso

    soffiarsi il naso
  • 78 ἐναπομύσσομαι

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἐναπομύσσομαι

  • 79 mendil

    mendil s
    Taschentuch nt
    \mendil sallamak mit einem Taschentuch winken
    \mendile sümkürmek sich in ein Taschentuch schnäuzen

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > mendil

  • 80 schneuzen

    schneuzenALT ['ʃnɔıtsən]
    vr
    sich \schneuzen schnäuzen

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > schneuzen

См. также в других словарях:

  • schnäuzen, sich — sich schnäuzen V. (Oberstufe) sich die Nase putzen Beispiel: Er hatte einen Schnupfen und musste sich in ein Taschentuch schnäuzen …   Extremes Deutsch

  • schnäuzen — schnäu·zen, sich; schnäuzte sich, hat sich geschnäuzt; [Vr] sich schnäuzen Luft kräftig durch die Nase pressen, damit die Flüssigkeit aus der Nase kommt ≈ sich die Nase putzen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • schnäuzen — schnäu|zen ; du schnäuzt; sich schnäuzen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • schnauzen — Zorn äußern; zetern; fluchen; motzen (umgangssprachlich); schimpfen; Unmut äußern * * * schnäu|zen [ ʃnɔy̮ts̮n̩] <+ sich>: sich [durch kräftiges Ausstoßen von Luft] die Nase putzen: sich kräftig, geräuschvoll schnäuzen; sich in ein… …   Universal-Lexikon

  • Schnauzen — * Schnauze doch aus deiner eigenen Tasche. In Breslau zu jemand, der sich darüber aufhielt, dass ein anderer für irgendeinen Zweck zu wenig gespendet habe, um zu sagen: Wenn die Gelegenheit zum Geben an dich kommen wird, so kannst du nach… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • schneuzen\ sich — schnäuzen sich …   Deutsche Rechtschreibung Änderungen

  • schneuzen\ sich — schnäuzen sich …   Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

  • Ruhrpott-Schnauzen — Informationen Vollständiger Name: Zoo Duisburg Adresse: Mülheimer Straße 273, 47058 Duisburg Fläche: 15,5 Hektar Eröffnung …   Deutsch Wikipedia

  • schnauben — 1. blasen, fauchen, prusten; (südd., österr.): pfauchen; (landsch.): schnieben. 2. sich aufregen, aus der Fassung geraten, außer sich geraten/sein, sich entrüsten, entrüstet/erregt sein, in Harnisch/Wut/Zorn geraten, wild werden; (geh.):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • rotzen — speien; spucken * * * rọt|zen 〈V. intr.; hat; derb〉 1. sich schnäuzen, die Nase putzen 2. Schleim aus Nase u. Rachen im Mund sammeln u. ausspucken * * * rọt|zen <sw. V.; hat (derb abwertend): a) sich geräuschvoll schnäuzen: er rotzte in ein… …   Universal-Lexikon

  • trompeten — 1. Trompete blasen, tuten. 2. a) ausschnäuzen, sich die Nase putzen, sich schnäuzen; (derb abwertend): rotzen; (landsch.): schnauben. b) brüllen, lautstark äußern/verkünden, schmettern, schreien; (ugs.): austrompeten; (ugs. abwertend):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»