-
61 Schmuggelei
Schmuggelei, fraus transferentis od. transferentium. – Sch. treiben, s. schmuggeln no. I.
-
62 verzollen
verzollen, etwas, portorium alcis rei dare. – nicht v., s. schmuggeln no. II: nicht verzollt, inscriptus (nicht ins Zollregister eingetragen).
-
63 Zoll
Zoll m 1. FREI customs; 2. GEN customs, inch, in, duty (Gebühr); 3. IMP/EXP customs duty; 4. STEUER duty, tariff* * *m 1. < Frei> customs; 2. < Geschäft> customs, inch (in), Gebühr duty; 3. <Imp/Exp> customs duty; 4. < Steuer> duty, tariff* * *beschummeln, Zoll
to cheat the customs.
klarieren, Zoll
to clear the customs.
Zoll
customs, duty, tariff, toll, dues, (Längenmaß) inch, (Zollbehörde) customs authorities;
• aus dem Zoll verkauft sold in bond;
• mit einem hohen Zoll belastet bearing a heavy duty;
• vom Zoll eingezogen confiscated by the customs authorities;
• ausländischer Zoll foreign tariff;
• binnenländischer Zoll internal customs;
• diskriminierender Zoll discriminatory tariff;
• einheitlicher Zoll uniform duty, single-schedule tariff;
• zu erhebender Zoll duty chargeable;
• nach dem Gewicht erhobener Zoll duty charged by the weight, poundage;
• gemischter Zoll compound (mixed) duty;
• gestaffelter Zoll differential (discriminating) duty;
• gleitender Zoll flexible (sliding-scale) tariff;
• kombinierter Zoll compound duty;
• pauschalierter Zoll unascertained duty;
• spezifischer Zoll specific duty;
• suspendierter Zoll suspended tariff;
• Zoll auf landwirtschaftliche Erzeugnisse agricultural tariff;
• Zoll mit Rabatt short duty;
• Zoll erhebend tariff-raising;
• beim Zoll abfertigen to effect customs clearance;
• Waren beim Zoll abfertigen to clear goods, to take goods out of bond;
• [Waren] beim Zoll angeben to enter [goods] at the customhouse;
• Zoll aufheben to repeal a duty;
• Waren vom Zoll ausnehmen to take the duty off goods;
• mit Zoll belegen to [rate in the] tariff;
• Zoll beseitigen to eliminate customs duty;
• Zoll bezahlen to pay duty on, to pay [the] customs;
• Schiff beim Zoll deklarieren to pay the duties of a vessel, to clear a ship;
• Waren beim Zoll deklarieren to make an entry of goods, to enter goods at the customhouse;
• beim Zoll durchgehen to pass through the customs;
• Zoll einnehmen to take toll;
• Zoll entrichten to pay duty on (the toll), to clear the customhouse;
• Zoll erheben to levy (collect) customs duty;
• Zoll erlassen to remit a duty;
• Zoll festsetzen to assess duty;
• aus dem Zoll freigeben to remove the seals from a package;
• Zoll hinterziehen to defraud the revenue;
• sein Gepäck durch den (vom) Zoll abfertigen lassen to clear one’s luggage through the customs;
• Zoll auf etw. legen to lay a duty upon s. th.;
• Zoll passieren to get (clear, pass) through the customs;
• durch den Zoll schmuggeln to smuggle through the customs;
• dem Zoll unterliegen to be subject to duty;
• keinem Zoll unterliegen to be exempt from duty;
• Zoll zahlen to pay customs duties;
• Zoll geht zulasten des Empfängers duty for consignee’s account;
• Zollabandonnierung abandonment of goods;
• Zollabbau reduction of tariff, tariff cutting (reduction);
• stufenweiser Zollabbau gradual reduction of tariffs;
• Zollabfertigung customs examination (entry, permit), (Schiff) [customs] clearance;
• Zollabfertigung im Ausland beschleunigen to speed up customs clearance abroad;
• Zollabfertigung vornehmen to effect [customs] clearance. -
64 schwindeln
I vt/i umg. (lügen) tell a fib ( oder lie); mehrmals: tell fibs ( oder lies), fib, lie; (mogeln) cheat; schwindel doch nicht! don’t tell fibs; (nicht mogeln) don’t cheat; das ist geschwindelt! that’s a lie!; bei meinem Alter hab’ ich ein bisschen geschwindelt I cheated a bit with my age, I lied a bit about my ageII v/i (schwindlig sein) mir (Dat) oder mich schwindelt I feel dizzy; ihm (Dat) schwindelte ( der Kopf) bei dem Gedanken his head reeled at the thoughtIII v/refl umg.: sich durchs Examen schwindeln get through the exam by cheating; sich durch alle Kontrollen / Instanzen schwindeln wangle ( oder bluff) one’s way through all the checkpoints / courts* * *to fib; to gyp* * *schwịn|deln ['ʃvɪndln]1. vi1)mir schwindelte der Kopf, mein Kopf schwindelte — my head was reeling
in schwindelnder Höhe —
2) (inf = lügen) to fib (inf), to tell fibs (inf)2. vt (inf)das hat sie geschwindelt — she was fibbing (inf) or telling fibs (inf)
3. vrsich durch die Kontrollen/in den Saal schwindeln — to con or wangle one's way through the checkpoint/into the hall (inf)
sich durchs Leben/durch die Schule schwindeln — to con one's way through life/school
* * *schwin·deln[ˈʃvɪndl̩n]I. vidas glaube ich nicht, du schwindelst! I don't believe it, you're having me on! fam2. (schwindlig sein) to be dizzyin \schwindelnder Höhe at a dizzy heightjdn \schwindeln machen to make sb feel dizzy [or giddy▪ etw \schwindeln to lie about sth▪ etw ist geschwindelt sth is a pack of lies2. (schmuggeln)etw durch den Zoll \schwindeln to smuggle sth through customsIV. vi impers▪ jdm schwindelt [es] sb feels dizzy [or giddy]* * *intransitives Verb1)mich od. mir schwindelt — I feel dizzy or giddy
2) (lügen) tell fibs* * *A. v/t & v/i umg (lügen) tell a fib ( oder lie); mehrmals: tell fibs ( oder lies), fib, lie; (mogeln) cheat;schwindel doch nicht! don’t tell fibs; (nicht mogeln) don’t cheat;das ist geschwindelt! that’s a lie!;bei meinem Alter hab’ ich ein bisschen geschwindelt I cheated a bit with my age, I lied a bit about my ageB. v/i (schwindlig sein)mir (dat) odermich schwindelt I feel dizzy;ihm (dat)schwindelte (der Kopf) bei dem Gedanken his head reeled at the thoughtC. v/r umg:sich durchs Examen schwindeln get through the exam by cheating;sich durch alle Kontrollen/Instanzen schwindeln wangle ( oder bluff) one’s way through all the checkpoints/courts* * *intransitives Verb1)mich od. mir schwindelt — I feel dizzy or giddy
2) (lügen) tell fibs* * *v.to fib v.to gyp v.to swindle v. -
65 Alkohol
Alkohol
alcohol, liquor, spirits, hard stuff (sl.);
• Alkohol schmuggeln to bootleg;
• illegaler Alkoholausschank blind tiger (US sl.);
• konzessionierter Alkoholausschank public house (Br.), pub (Br. coll.);
• Alkoholausschank konzessionieren to license liquor selling;
• unter Alkoholeinfluss intoxicated, under the influence of indoxicating liquor;
• unter Alkoholeinfluss stehen to have a brick in one’s hat (sl.). -
66 schieben
schieben v GEN push* * *schieben
to wangle, to manipulate, (Börse) to carry over (Br.), to continue (Br.), (ergaunern) to graft (US coll.), (feilschen) to traffic, (schmuggeln) to smuggle, (Schwarzhandel treiben) to profiteer, to sell on the black market. -
67 einschmuggeln
ein| schmuggelnintroducir de contrabando [in en]transitives Verb[Menschen] introducir clandestinamente————————sich einschmuggeln reflexives Verb -
68 schieben
'ʃiːbənv irrempujar, mover empujandoschieben ['∫i:bən] <schiebt, schob, geschoben>1 dig (bewegen) empujar; etwas zur Seite schieben apartar algo; die Schuld auf jemanden schieben echarle la culpa a alguien; etwas von sich Dativ schieben (bildlich) rechazar algo; etwas vor sich Dativ her schieben (bildlich) aplazar algo continuamente2 dig (stecken) meter [in en]3 dig(umgangssprachlich: handeln) traficar [con]4 dig(salopp: ableisten) Dienst/Wache schieben estar de servicio/de guardia(umgangssprachlich) traficar [con]■ sich schieben pasar [durch por] [auf/an a]; (überqueren) atravesar [durch/über]1. [wegschieben] empujar2. [hineinschieben] meter3. (umgangssprachlich) [schmuggeln] pasar————————sich schieben reflexives Verb -
69 schleppen
'ʃlɛpənv1) ( schwer tragen) llevar a rastras2) ( abschleppen) remolcarschleppen ['∫lεpən]2 dig (tragen) cargar [con]3 dig (transportieren) llevar1 dig (sich fortbewegen) andar a trancas y barrancas [über por] [in/(bis) zu hasta]2 dig (sich hinziehen) durar (mucho tiempo)transitives Verb1. [tragen] cargar con2. [abschleppen] remolcar3. (umgangssprachlich) [mitnehmen] arrastrar4. (umgangssprachlich & abwertend) [schmuggeln] colar————————sich schleppen reflexives Verb1. [gehen] ir a rastras2. [sich hinziehen] alargarse -
70 schwindeln
schwin·deln [ʼʃvɪndl̩n]vidas glaube ich nicht, du schwindelst! I don't believe it, you're having me on! ( fam)das S\schwindeln lying2) ( schwindlig sein) to be dizzy;in \schwindelnder Höhe at a dizzy height;jdn \schwindeln machen to make sb feel dizzy [or giddy]vt fam1) ( etw Unwahres sagen)etw \schwindeln to lie about sth;etw ist geschwindelt sth is a pack of lies2) ( schmuggeln)etw durch den Zoll \schwindeln to smuggle sth through customsvr ( fam);sich [durch etw] \schwindeln to wangle one's way [through sth] ( fam)sich durch eine Kontrolle/den Zoll \schwindeln to kid one's way through a checkpoint/customs;jdm schwindelt [es] sb feels dizzy [or giddy] -
71 Fuß
m: sich (Dat.) die Füße nach etw. ablaufen [wund laufen] фам. сбиться с ног в поисках чего-л. Nach diesem Gedichtband habe ich mir die Füße abgelaufen [wund gelaufen] und habe ihn trotzdem nicht gefunden, sich (Dat.) die Füße in den Bauch stehen долго стоять. Um Karten für das Gastspiel zu bekommen, mußte ich mir die Füße in den Bauch stehen, bei etw. kalte Füße kriegen [bekommen] испугатьсясомневаться. Wenn ich denke, was ihr alles im Koffer über die Grenze schmuggeln wollt, dann krieg ich doch kalte Füße, kalte Füße haben бояться, иметь опасения. Einen Politiker, der bei allem und jedem kalte Füße hat, kann man doch nicht brauchen, kalte Füße holen не иметь успеха в чём-л., не удаваться. Ich wollte Eintrittskarten für den neuen Abenteuerfilm kaufen, habe aber kalte Füße geholt, er streckt noch die Füße unter Vaters Tisch он ещё зависит от своего отца. auf großem Fuße lebenа) шутл. носить большой размер обуви. Mein Sohn ist erst 14 Jahre alt, aber lebt schon auf großem Fuße,б) жить на широкую ногу. Er war gewöhnt auf großem Fuße zu leben, und nach dem Arbeitswechsel mußte er sich wesentlich einschränken, jmdm. auf die Füße [auf den Schlips] treten задеть, обидеть кого-л. Warum bist du eingeschnappt? Fühlst du dich auf den Fuß getreten? auf schwachen [tönernen, wackligen] Füßen stehen перен. нетвёрдо стоять на ногах, находиться в шатком положении, не иметь твёрдой опоры. Seine Beweisführung steht auf wackligen [schwachen] Füßen, sich mit Händen und Füßen gegen etw. wehren [sträuben] всеми силами сопротивляться, отбиваться руками и ногами от чего-л. См. тж. Hand1. mit Händen und Füßen reden отчаянно жестикулировать. См. тж. Hand1. mit beiden Füßen im Leben stehen быть практичным, жизнеспособным. Er ist noch jung, steht aber schon mit beiden Füßen im Leben, mit einem Fuß im Grabe stehen стоять одной ногой в могиле, дышать на ладан, jmdm. den ganzen Kram vor die Füße werfen бросить всё дело (и уйти) (в порыве каких-л. чувств). Er hat ihm den ganzen Kram vor die Füße geworfen, weil er sich nicht mehr weiter schikanieren lassen wollte, mit dem linken Fuß zuerst aufstehen встать с левой ноги, быть не в духе. Du ziehst ja ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter. Bist wohl heute mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden? Füße bekommen [gekriegt] haben исчезнуть (о чём-л.). Mein Bleistift hat Füße gekriegt, er ist nicht auffindbar, jmdm. über die Füße laufen случайно встретить кого/что-л. Vor kurzem ist mir mein Mitschüler über die Füße gelaufen, den ich seit 20 Jahren nicht mehr gesehen habe. etw. schmeckt wie eingeschlafene Füße фам. что-л. не имеет никакого вкуса [имеет неприятный вкус], bei Fuß! к ноге! (команда собаке).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fuß
-
72 durchschmuggeln
dúrch|schmuggeln sw.V. hb tr.V. пренасям контрабандно. -
73 einschmuggeln
ein|schmuggeln sw.V. hb tr.V. 1. внасям контрабанда; 2. вмъквам (някого); sich einschmuggeln вмъквам се, промъквам се; alkohol einschmuggeln внасям контрабандно алкохол; Jmdn. in ein Konzert einschmuggeln Вмъквам някого без билет в концерт. -
74 Opium
Ópium n o.Pl. опиум; Opium nehmen, rauchen вземам, пуша опиум; Opium schmuggeln извършвам контрабанда с опиум. -
75 einschmuggeln
einschmuggeln136e9342ei/136e9342n|schmuggeln1 (einschleusen) introduire clandestinement2 (hineinschaffen) Beispiel: Devisen in ein Land einschmuggeln introduire des devises en fraude dans un paysBeispiel: sich einschmuggeln s'infiltrer -
76 paschen
v kockati se; (schmuggeln) krijumča-riti -
77 schwärzen
v crniti, gariti; jdn. - ocrniti (opadati) koga; (schmuggeln) krijumčariti -
78 durchschmuggeln
durch·schmuggeln smugle igennem -
79 herausschmuggeln
heraus·schmuggeln udsmugle -
80 hinausschmuggeln
hinaus·schmuggeln smugle ud ( aus dem Land af landet)
См. также в других словарях:
schmuggeln — »Waren unter Umgehung des Zolls ein oder ausführen«: Als Wort der germ. Nordseesprachen ist niederd. smuggeln, dän. smugle, engl. to smuggle seit dem 17. Jh. bezeugt (schwed. smuggla ist nach 1800 entlehnt worden). Daneben stehen Formen mit k‹k›… … Das Herkunftswörterbuch
schmuggeln — V. (Mittelstufe) eine Ware illegal über die Grenze bringen Beispiel: Er hat versucht, Zigaretten über die Grenze zu schmuggeln … Extremes Deutsch
Schmuggeln — Schmuggeln, Schleichhandel treiben; davon Schmuggelei, so v.w. Schleichhandel; Schmuggler, 1) so v.w. Schleichhändler; 2) ein Fahrzeug, welches den Einfuhrzoll zu umgehen, od. ganz verbotene Waaren einzuführen sucht. Gewöhnlich sind die S. kleine … Pierer's Universal-Lexikon
Schmuggeln — * Schmuggeln, verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte haben, welches gleichfalls nur in Nieder Deutschland gangbar ist, verbothene Waaren heimlich, und accisbare Waaren mit Hintergehung der Gefälle einbringen, einen Schleichhandel treiben. Daher… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schmuggeln — paschen … Das große Fremdwörterbuch
schmuggeln — Vsw std. (18. Jh.) Stammwort. Übernommen aus dem Niederdeutschen. Dorthin wohl aus nndl. smokkelen. Die Sippe ist durch Entlehnung in den Nordseesprachen verbreitet worden, aber kaum älter als das 17. Jh. Wohl letztlich zu schmiegen im Sinne von… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schmuggeln — schieben; schwärzen (umgangssprachlich); paschen (umgangssprachlich); Schmuggel treiben * * * schmug|geln [ ʃmʊgl̩n]: 1. <tr.; hat: Waren gesetzeswidrig, unter Umgehung des Zolls ein oder ausführen: Diamanten, Waffen, Elfenbein, Schnaps,… … Universal-Lexikon
schmuggeln — schmụg·geln; schmuggelte, hat geschmuggelt; [Vt/i] 1 (jemanden / etwas) (irgendwohin) schmuggeln Personen oder Waren illegal in ein Land bringen oder aus einem Land ausführen <Drogen, Waffen, Geld, Tabak, Zigaretten schmuggeln; etwas über die … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schmuggeln — Ein tauchfähiges, selbstfahrendes Schiff mit Kokain im Wert von 352 Mio. Dollar, das von der U.S. Navy aufgebracht wurde. Der Ausdruck Schmuggel bezeichnet den illegalen Transport von Waren über eine Grenze, meist solche, die im Herkunftsland… … Deutsch Wikipedia
schmuggeln — schleusen, Schwarzhandel betreiben, Schwarzmarktgeschäfte/unsaubere Geschäfte machen, schwindeln; (südd., österr. ugs.): schwärzen; (salopp): schieben; (veraltet): paschen. * * * schmuggeln:Schmuggeltreiben♦umg:paschen… … Das Wörterbuch der Synonyme
schmuggeln — schmụg|geln 〈V.〉 Schmuggel treiben (mit); etwas über die Grenze schmuggeln [Etym.: <nddt. smuggeln, engl. smuggle, eigtl. »sich ducken«; verwandt mit norweg. smokla »lauern, sich versteckt halten«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch