-
1 face
[fas]Nom féminin face femininofaire face à (être devant) ficar em frente a(affronter) fazer frente ade face de frenteen face (de) em frente (a)face à face cara a cara* * *face fas]nome femininorosto m.face largerosto largotomber face contre terrecair de frentefrentela face cachée de la lunea face escondida da luaângulo m.examiner la situation sous toutes ses facesexaminar a situação sob todos os ângulos◆ de facede frente◆ en faceperanteem frente defrente a frentefazer frente a, proverdar meia volta, voltar costasatirar à caracara ou coroasalvar as aparências -
2 figure
[figyʀ]* * *figure figyʀ]nome feminino1 rosto m.carasa figure s'allongeao rosto ensombrou-seune figure historiqueuma personagem histórica4 (ar) aspecto m.fisionomiaquelle figure!que cara!; que maneiras!figura de estilofigura de proafazer figurafazer figura defazer uma figura tristetomar forma -
3 balafre
-
4 débarbouiller
[debaʀbuje]Verbe pronominal lavar (o rosto)* * *[debaʀbuje]Verbe pronominal lavar (o rosto) -
5 face
[fas]Nom féminin face femininofaire face à (être devant) ficar em frente a(affronter) fazer frente ade face de frenteen face (de) em frente (a)face à face cara a cara* * *[fas]Nom féminin face femininofaire face à (être devant) ficar em frente a(affronter) fazer frente ade face de frenteen face (de) em frente (a)face à face cara a cara -
6 figure
[figyʀ]* * *[figyʀ] -
7 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
8 visage
-
9 débarbouiller
[debaʀbuje]Verbe pronominal lavar (o rosto)* * *I.débarbouiller debaʀbuje]verbolavar o rostoII.1 Iavar-se -
10 dur
dur, e[dyʀ]Adjectif duro(ra)(difficile) difícilAdverbe (travailler) arduamente(frapper) com força* * *I.dur, -e dyʀ]nome masculino, feminino1 dur|o, -a m., f.en durem grosso; em material duro2 temeráriodurodur à cuireduro de roerêtre un durser um durojouer les dursarmar-se em duroprendre son durapanhar o seu comboioadjectivorijocrayon à mine durelápis de mina dura2 persistenteresistenteune porte dureuma porta difícil de abrir3 difícildur àdifícil dedur à digérerdifícil de digerirun enfant duruma criança difícil; uma criança turbulentarigorosoclimat durclima rigorosocoloquial dur, dur!é duro!; custa, não custa?desagradáveltraits durscontornos do rosto desagradáveisseverola critique a été durea crítica foi inflexívelser burro que nem uma portater sete fôlegos, ter sete vidasser lento de compreensãoser duro de ouvido, ser um tanto surdoII.advérbio( intensamente) duramentearduamentecogner duresmurrar fortementetravailler durtrabalhar arduamente -
11 grêlé
-
12 maquiller
-
13 ratatiner
-
14 visage
-
15 figuré
-
16 accuser
[akyze]Verbe transitif acusaraccuser quelqu’un de quelque chose acusar alguém de algoaccuser quelqu’un de faire quelque chose acusar alguém de fazer algo* * *I.accuser akyze]verboincriminarson visage accuse son âgeo rosto dele/a mostra a idade◆ (de envio, de carta) accuser réceptionacusar a recepçãoficar abaladoII.2 (traço, relevo, ruga) acentuar-se -
17 affaisser
[afɛse]Verbe pronominal (personne) abater-se(sol) ceder* * *affaisser (s') afese]verbo1 (estrada, terreno) aluir; desmoronar2 (rosto, ombros, ponte) cair4 (vendas, benefícios) decair -
18 allongé
allongé alɔ̃ʒe]adjectivo1 estendido; deitado2 ovalun visage allongéum rosto ovalcoloquial une mine allongéeuma cara triste -
19 altérer
[alteʀe]Verbe transitif (détériorer) alterar(fausser) adulterarVerbe pronominal alterar-se* * *I.altérer alteʀe]verboaltérer la composition d'un produit chimiquealterar a composição de um produto químicola souffrance altère son visageo sofrimento altera o seu rostoaltérer la véritéalterar a verdadeII.2 (voz, expressão) alterar-se -
20 anguleux
anguleux, euse[ɑ̃gylø, øz]Adjectif anguloso(osa)* * *anguleux ɑ̃gylø]adjectivo1 angulosovisage anguleuxrosto angulosocaractère anguleuxcarácter rude
См. также в других словарях:
rosto — ⇒ROSTO, subst. masc. Arg. (de Polytechnique). Bec de gaz; p. ext., lumière. Le rosto (...) a été introduit vers 1860 dans les salles d étude. Il ne fut d abord installé que dans les salles nord, celles du midi conservant (...) les lampes carcel.… … Encyclopédie Universelle
rosto — |ô| s. m. 1. Conjunto da testa, olhos, nariz, boca, mento e faces das pessoas ou suas representações. 2. [Por extensão] Parte dianteira de certas coisas. 3. Fisionomia, expressão, cara. 4. Presença. 5. A parte das medalhas oposta ao reverso.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Rosto de Cao — Original name in latin Rosto de Co Name in other language Rosto de Cao, Rosto de Co, Rosto do Cao, Rosto do Co State code PT Continent/City Atlantic/Azores longitude 37.75 latitude 25.65 altitude 37 Population 7880 Date 2012 01 17 … Cities with a population over 1000 database
rosto — ró·sto p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → rostire 2. s.m. OB arrosto … Dizionario italiano
rosto — is., İt. arrosto Haşlandıktan sonra veya doğrudan doğruya kızartılarak pişirilen, dilim dilim kesilen et … Çağatay Osmanlı Sözlük
ante-rosto — s. m. Página em que se põe o título do livro antes do frontispício. ‣ Etimologia: ante + rosto ♦ [Brasil] Grafia de anterrosto antes do Acordo Ortográfico de 1990. ♦ Grafia em Portugal: anterrosto … Dicionário da Língua Portuguesa
Por que beijar no rosto, se a boca é tão perto? — (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Uma mão lava a outra e ambas lavam o rosto — Uma mão lava a outra e ambas lavam o rosto. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Uma mão lava a outra e as duas lavam o rosto — Uma mão lava a outra e as duas lavam o rosto. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Rostovtzeff — Rostọvtzeff, Michael, ursprünglich Michail Iwanowitsch Rostọwzew, amerikanischer Althistoriker und Archäologe ukrainischer Herkunft, * bei Kiew 10. 11. 1870, ✝ New Haven (Connecticut) 20. 10. 1952; war 1901 18 Professor in Sankt Petersburg,… … Universal-Lexikon
Rostow — I Rostọw [ f], Rostọv, Name von geographischen Objekten: 1) Rostọw, Rostọv, auch Rostọw Jaroslạwskij, Rostọv Jaroslạvskij [ jarɔ slafskij], Stadt im Gebiet Jaroslawl, Russland, am Nordwestufer des Nerosees, 36 400 Einwohner;… … Universal-Lexikon