Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(rivage

  • 61 fixation

    Dictionnaire français-russe de géographie > fixation

  • 62 mûr

    Dictionnaire français-russe de géographie > mûr

  • 63 pente

    Dictionnaire français-russe de géographie > pente

  • 64 aborder

    vi. пристава́ть ◄-таю́, -ёт► /приста́ть ◄-'ну, -'ет►; прича́ливать / прича́лить;

    aborder sur la côte — при́ставать <прича́ливать, подходи́ть/подойти́> вплотну́ю к бе́регу;

    le bateau aborde à 4 heures — парохо́д прихо́дит <прибыва́ет> в четы́ре часа́

    vt.
    1. (s'approcher de) подходи́ть ◄-'дит-►/подойти́* (к + D); пристава́ть;

    aborder un rivage inconnu — пристава́ть к незнако́мому бе́регу;

    aborder un passant — подходи́ть <обраща́ться/обрати́ться> к прохо́жему, загова́ривать/заговори́ть с прохо́жим

    2. (commencer) приступа́ть/приступи́ть ◄-'пит► (к + D); бра́ться ◄беру́-, -ёт-, -ла-, etc.►/взя́ться ◄возьму́-, -ёт-, -ла-, etc. (за + A);

    aborder un sujet — приступа́ть к рассмотре́нию вопро́са;

    aborder un virage — начина́ть/нача́ть поворо́т; aborder une nouvelle année avec optimisme — вступа́ть/вступи́ть в но́вый год с оптими́змом

    3. (heurter) ста́лкиваться/столкну́ться (с +)
    4. mar. брать ◄-ла►/взять ◄-ла► на аборда́ж ■ vpr. - s'aborder

    Dictionnaire français-russe de type actif > aborder

  • 65 accostable

    adj. досту́пный <удо́бный> для прича́ла (rivage, etc.)

    Dictionnaire français-russe de type actif > accostable

  • 66 bord

    m
    1. край ◄P2, pl. -я►; кро́мка ◄о► (bande étroite, lisière); кайма́ ◄G pl. каём►, каёмка ◄о► (bordure);

    le bord d'une table (du trottoir, d'un puits) — край стола́ (тротуа́ра, коло́дца);

    remplir un verre jusqu'au bord — наполня́ть/напо́лнить стака́н до краёв; à ras bords — до са́мых краёв; une assiette en porcelaine à bords bleus — фарфо́ровая таре́лка ∫ с голуб|о́й каёмкой <с -ы́ми края́ми>; le bord d'une route — обо́чина доро́ги; les bords d'un chapeau — поля́ шля́пы; un chapeau à larges bords — широкопо́лая шля́па; ● bord à bord — края́ми pl., край в край, au bord de...

    1) на кра́ю, у края́; на край (direction); на обо́чине, у обо́чины (route);

    au bord de l'abîme — на кра́ю бе́здны;

    au bord de la tombe — на кра́ю моги́лы

    2) fig. на гра́ни; гото́вый + inf;

    au bord de la faillite — на гра́ни банкро́тства, на кра́ю ги́бели;

    elle était au bord des larmes — она́ была́ гото́ва запла́кать; она́ была́ на гра́ни слёз; je ne trouve pas le mot, mais je l'ai au bord des lèvres — я не нахожу́ сло́ва, но оно́ ве́ртится у меня́ на языке́; sur les bords fig. pop. — немно́го neutre; il est un peu bizarre sur les bords — он како́й-то неле́пый <стра́нный>; à pleins bords [— широ́ким] пото́ком <реко́й>; le Champagne coulait à pleins bords — шампа́нское лило́сь реко́й

    2. (rivage) бе́рег ◄P2, pl. -à►;

    se promener au bord de la rivière — гуля́ть/ по= по бе́регу реки́;

    au bord de la mer — на бе́регу мо́ря; les bord s de la mer — бе́рег мо́ря; взмо́рье, морско́е побере́жье

    3. (navire, avion) борт ◄P2, pl. -а►;

    jeter par-dessus bord — выбра́сывать/вы́бросить за борт;

    fig. отде́лываться/отде́латься, избавля́ться/изба́виться;

    les deux bateaux se trouvaient bord à bord — корабли́ стоя́ли ∫ борт к борту́ < борт о борт>

    peut se traduire par су́дно, кора́бль; самолёт;

    monter à bord — поднима́ться/подня́ться на борт, сади́ться/сесть на кора́бль; сесть в самолёт;

    le matelot a rejoint son bord à la dernière minute — матро́с верну́лся на кора́бль в после́днюю мину́ту; il est arrivé — а bord d'un TU-134 — он прилете́л на ТУ134; virer de bord — тог перемени́ть pf. галс; le journal de bord — тог ва́хтенный <судово́й> журна́л; le tableau de bord aviat. — прибо́рная доска́; ● être du même bord — быть в одно́й и той же па́ртии, принадле́жать ipf. к одному́ кругу́ (milieu); — быть единомы́шленником; il n'est pas de notre bord — он не из на́шего кру́га; он челове́к друго́го скла́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > bord

  • 67 côte

    f
    1. (rivage) бе́рег ◄P2, pl. -а►; побере́жье ◄G pl. -'жий►;

    une côte basse — поло́гий <ни́зкий> бе́рег;

    une côte escarpée — обры́вистый бе́рег; être à la côte fam. — быть <сиде́ть ipf.> на ме́ли

    2. (pente) косого́р; склон [го́ры, холма́]; подъём (route); холм ◄-а►, гора́ ◄pl. го-► (colline);

    nous grimpions la côte — мы взбира́лись на косого́р;

    ma voiture grimpe bien les côtes — моя́ маши́на хорошо́ берёт подъём; au bas de la côte — у подно́жия холма́; у косого́ра; à mi-côte — на середи́не подъёма; dévaler une côte à toute allure — спуска́ться/ спусти́ться во всю прыть с го́ры <с косого́ра> ║ une course de côte — го́нка на го́рных доро́гах

    3. anat ребро́ ◄pl. рё-, -'бер►;

    les côtes flottantes — подви́жные рёбра;

    fam.:

    se tenir les côtes — хвата́ться/ схвати́ться за бока́; смея́ться ipf. до упа́ду; помира́ть/помере́ть со сме́ху;

    il a les côtes en long — он лежебо́ка; caresser les côtes à qn. — пересчита́ть pf. рёбра <намя́ть pf. бока́> кому́-л.; la côte d'Adam — ада́мово ребро́ ║ côte à côte — бок о бок, ря́дом; les livres étaient placés côte à côte — кни́ги стоя́ли в ряд; marcher côte à côte — идти́ ipf. бок о бок <ря́дом>

    4. cuis:

    une côte de bœuf — антреко́т;

    une côte de veau (d'agneau, de porc) — теля́чья (бара́нья, свина́я) отбивна́я

    (melon) до́лька
    5. (partie saillante) ру́бчик (tissu);

    du velours à côtes — вельве́т;

    du velours à grosses côtes — вельве́т в кру́пный ру́бчик; des bas à côtes — чулки́ в рези́нку

    (feuille) жи́лка, прожи́лка
    (verre) грань f;

    un verre à côtes — гранёный стака́н

    Dictionnaire français-russe de type actif > côte

  • 68 empiétement

    m
    1. [незако́нный] захва́т;

    en labourant il a fait divers empiétements sur mon terrain — во вре́мя па́хоты он прихвати́л ко́е-где мою́ зе́млю

    2. (atteinte) присвое́ние (+ G); посяга́тельство (на + A), покуше́ние (на + A);

    c'est un empiétement sur mes prérogatives — э́то посяга́тельство <покуше́ние> на мой права́ <прерогати́вы>

    3. (action de déborder) наступле́ние (на + A), распростране́ние (на + A);

    l'empiétement de la mer sur le rivage — наступле́ние мо́ря на побере́жье

    Dictionnaire français-russe de type actif > empiétement

  • 69 épave

    f обло́мок кораблекруше́ния;

    le rivage était couvert d'épaves — бе́рег был усе́ян обло́мками корабле́й;

    l'épave d'un navire — обло́мок разби́вшегося <поги́бшего, потерпе́вшего круше́ние> су́дна

    fig.:

    les épaves d'une armée [↑— жа́лкие] оста́тки разби́того войска́;

    les épaves d'une fortune — оста́тки бога́тства; cet homme n'est plus qu'une épave — э́тот челове́к преврати́лся в жа́лкую разва́лину

    Dictionnaire français-russe de type actif > épave

  • 70 rive

    f
    1. v. rivage 2. борт ◄P2, pl. -à►, ↓бо́ртик, кро́мка ◄о►; обо́чина (route)

    Dictionnaire français-russe de type actif > rive

  • 71 s'éloigner

    1. удаля́ться; отда́ляться; уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́*, отходи́ть/ отойти́ (à pied); уезжа́ть/уе́хать ◄уе́ду, -'ет►, отъезжа́ть/отъе́хать (autrement qu'à pied); отплыва́ть/отплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла► (à la nage, en bateau);

    il ouvrit la porte et s'\s'éloignera rapidement — он откры́л дверь и бы́стро удали́лся < ушёл>;

    le train s'\s'éloignere lentement de la gare — по́езд ме́дленно отхо́дит <отъезжа́ет> от ста́нции; l'oiseau s'\s'éloignere de son nid — пти́ца улета́ет <отлета́ет, лети́т прочь> от гнезда́; le bateau s'\s'éloignere du rivage — кора́бль отплыва́ет <отхо́дит, удаля́ется> от бе́рега; le serpent s'\s'éloignera [en rampant] — змея́ уползла́ [прочь]; il le salua et s'\s'éloignera en courant — он попроща́лся с ним и убежа́л <побежа́л прочь>; l'orage s'est \s'éloigneré — гроза́ отда́лилась <ушла́ [да́льше]>; le bruit s'\s'éloignere et meurt — звук удаля́ется и замира́ет; шум замира́ет <затиха́ет> в отдале́нии

    2. (dans le temps) отда́ляться; уходи́ть ∫ [всё да́льше] <отходи́ть/отойти́, отодвига́ться> в про́шлое (dans le passé);

    c'est une époque qui commence à s'\s'éloigner — э́то вре́мя всё бо́лее отхо́дит <отодвига́ется, ухо́дит> в про́шлое;

    cette éventualité s'\s'éloignere de plus en plus — э́та возмо́жность всё бо́лее отда́ляется

    3. fig. удаля́ться; отходи́ть; отклоня́ться/отклони́ться ◄-'ит-►; уклоня́ться/укло́ниться; расходи́ться/разойти́сь (diverger);

    ici vous vous \s'éloignerez du sujet — здесь вы удаля́етесь <отходи́те, отклоня́етесь> от те́мы;

    cette théorie s'\s'éloignere trop de la réalité — э́та тео́рия сли́шком далека́ от действи́тельности; ces théories s'\s'éloignerent l'une de l'autre — э́ти тео́рии всё бо́лее расхо́дятся

    pp. et adj. éloigné, -e
    1. удалённый; отдалённый; далёкий*, да́льний;

    sa maison n'est pas très \s'éloignere de la gare — его́ дом нахо́дится не о́чень далеко́ от вокза́ла;

    un quartier \s'éloigner — отдалённый райо́н; un parent \s'éloigner — да́льний ро́дственник; il y a à cela des causes très \s'éloigneres — э́то вы́звано весьма́ ко́свенными (indirectes) — причи́нами

    2. (dans le temps) далёкий, отдалённый; ста́рый*, стари́нный; да́вний;

    en ces temps \s'éloigners — в те отдалённые времена́;

    dans un avenir \s'éloigner — в далёком бу́дущем; des souvenirs \s'éloigners — воспомина́ния о далёком про́шлом

    3. fig. (différent) далёкий; непохо́жий;

    ce récit est très \s'éloigner de la vérité — э́тот расска́з о́чень далёк от и́стины;

    je suis très \s'éloigner de cette opinion — я весьма́ далёк от тако́го мне́ния; je suis très \s'éloigner de cette intention — я во́все не име́ю тако́го наме́рения, я во́все не наме́рен э́того де́лать; je ne suis pas \s'éloigner de le croire — я скло́нен так ду́мать

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'éloigner

  • 72 toucher

    %=1 vt.
    1. (entrer en contact) тро́гать/тро́нуть, дотра́гиваться/ дотро́нуться (до + G), каса́ться/косну́ться (+ G), прикаса́ться/прикосну́ться (к + D); достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну► (до + G);

    toucher qch. du doigt — каса́ться чего́-л. <тро́гать что-л.> па́льцем, дотро́нуться до чего́-л.;

    il lui toucha l'épaule — он ∫ косну́лся его́ плеча́ <тро́нул его́ за плечо́ (à dessein)); défense de toucher! — тро́гать запреща́ется!; toucher le plafond — достава́ть до потолка́; toucher le fond d'un bassin — косну́ться <доста́ть до> дна бассе́йна; toucher [le sol] des épaules — быть поло́женным на лопа́тки; faire toucher les épaules — класть/положи́ть на лопа́тки; le navire a touché le fond — су́дно ∫ косну́лось дна <село́ на дно>; l'avion a touché le sol — самолёт ∫ косну́лся земли́ < сел>; toucher le rivage — пристава́ть/приста́ть к бе́регу; toucher le port — заходи́ть/зайти́ в га́вань ║ toucher les bœufs — погоня́ть ipf. воло́в; ● touchez-là! — да́йте ру́ку!; touchons du bois! — тьфу-тъфу, что́бы не сгла́зить!

    2. (atteindre) задева́ть ◄-ва́ю►/заде́ть ◄-'ну►, попада́ть/ попа́сть ◄-ду, -ёт, -Пал► (в + A);

    toucher la cible (le but) — попа́сть в мише́нь (в цель);

    la balle l'a touché à l'épaule — пу́ля попа́ла ему́ в плечо́; il a été touché à la jambe — он был ра́нен в но́гу; la centrale électrique a été touchée [par le bombardement] [— от бомбёжки] пострада́ла электроста́нция

    3. (joindre) свя́зываться/связа́ться ◄-жу-, -'ет-► (с +);

    toucher qn. par téléphone — связа́ться с кем-л. по телефо́ну, созва́ниваться/созвони́ться с кем-л.;

    toucher qn. par lettre — посыла́ть/посла́ть кому́-л. письмо́, списа́ться pf. с кем-л.; cette lettre vous touchera demain — э́то письмо́ придёт < дойдёт> до вас за́втра

    sa maison touche la mienne — его́ дом примыка́ет к мо́ему

    4. (recevoir) получа́ть/получи́ть ◄-'ит►;

    toucher son traitement (sa paye, des intérêts) — получа́ть жа́лованье (зарпла́ту, проце́нты);

    toucher un chèque — получи́ть чек

    5. fig. (contact) затра́гивать/затро́нуть, задева́ть/заде́ть;

    toucher la corde sensible — заде́ть <затро́нуть> чувстви́тельную стру́нку;

    cela l'a touché au vif — э́то заде́ло его́ за живо́е; ● toucher du doigt une difficulté — я́сно ви́деть/у= тру́дность; je lui en toucheraï quelques mois — я поговорю́ с ним об э́том ║ cette personne me touche de près — э́то бли́зкий мне челове́к

    6. (concerner) каса́ться;

    cela ne me touche pas — э́то меня́ не каса́ется;

    cela le touche de près — э́то его́ каса́ется непосре́дственно; cette mesure touche tout le monde — э́та ме́ра каса́ется <затра́гивает> всех; toucher le fond du problème — каса́ться суще́ства вопро́са

    7. (émouvoir) тро́гать/тро́нуть, растро́гать;

    toucher les lecteurs — тро́нуть <растро́гать> чита́телей;

    toucher le cœur de qn. — тро́нуть чьё-л. се́рдце; se laisser toucher — растрога́ться, быть тро́нутым

    vt.
    1. прикаса́ться, дотра́гиваться, притра́гиваться/притро́нуться (к + D); достава́ть;

    ne touchez pas à ce fil — не прикаса́йтесь к э́тому про́воду, не дотра́гивайтесь до э́того про́вода;

    n'y touchez pas! — не тро́гайте тут ничего́!; ne touche pas à ma sœur! — не пристава́й к мое́й сестре́!; il touche à tout — он хвата́ется за всё; vous n'avez pas touché au rôti — вы не притро́нулись к жа́ркому; il n'a jamais touché à un marteau de sa vie — он за всю свою́ жизнь не брал молотка́ в ру́ки; j'ai fini mon travail, je n'y toucherai plus — я зако́нчил рабо́ту и бо́льше к ней не притро́нусь; sa tête touche au plafond ∑ — он достаёт голово́й до потолка́ ║ son jardin touche au mien — его́ сад ∫ прилега́ет к мо́ему <грани́чит с мои́м> ║ leur simplicité touche au dénuement — их скро́мный о́браз жи́зни грани́чит с нището́й ║ il touche de la guitare — он [слегка́] игра́ет <бренчи́т> на гита́ре 2;

    (approcher) быть* бли́зким (к + D), приближа́ться ipf. (к + D);

    il touche à la vieillesse — он приближа́ется к ста́рости;

    nous touchons au but — мы подхо́дим <бли́зимся, близки́> к це́ли; nous touchons à la fin. de nos malheurs — бли́зится <ско́ро> коне́ц на́шим невзго́дам

    3. (concerner) каса́ться, затра́гивать; задева́ть, тро́гать;

    ce livre touche à des problèmes nouveaux — э́та кни́га затра́гивает но́вые вопро́сы;

    nous touchons là à un problème délicat — мы каса́емся тут одного́ непросто́го <делика́тного> вопро́са; avec son air de ne pas y toucher — с таки́м ви́дом, сло́вно <как бу́дто> он тут ни при чём

    toucher à l'ordre établi — задева́ть устано́вленный поря́док

    vpr.
    - se toueher

    Dictionnaire français-russe de type actif > toucher

  • 73 10622

    3. ENG bank myna
    4. DEU Ufermaina f
    5. FRA martin m de rivage

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 10622

  • 74 6139

    2. RUS (обыкновенная) береговая ласточка f, (ласточка-)береговушка f
    3. ENG (common, European) sand martin, bank swallow
    4. DEU Uferschwalbe f
    5. FRA hirondelle f de rivage

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 6139

См. также в других словарях:

  • rivage — [ rivaʒ ] n. m. • XIIe; de rive 1 ♦ Partie de la terre qui borde une mer ou un lac (dans ce cas, on dit plutôt rive).⇒ bord, côte, littoral. Quitter le rivage, s éloigner du rivage. 2 ♦ Zone soumise à l action des vagues, et éventuellement des… …   Encyclopédie Universelle

  • Rivage — d Alexandrie Le rivage de la mer à la Martini …   Wikipédia en Français

  • rivage — Rivage, Ripa, Litus. Le rivage de la mer, Acta actae. Le rivage de la mer, ou riviere, Litus. Qui se tient és rivages, Riparius. Aupres du rivage, Praeter ripam …   Thresor de la langue françoyse

  • rivage — Rivage. s. m. Les rives, les bords d un fleuve, ou de la mer. Le long du rivage. au rivage. sur le rivage de la mer. les rivages de la Seine …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Rivage — Riv age, n. [F., fr. L. ripa bank, shore.] 1. A bank, shore, or coast. [Archaic] Spenser. [1913 Webster] From the green rivage many a fall Of diamond rillets musical. Tennyson. [1913 Webster] 2. (O.Eng.Law) A duty paid to the crown for the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rivage — [riv′ij] n. [ME < OFr < rive < L ripa: see RIPARIAN & AGE] Archaic a bank, coast, or shore …   English World dictionary

  • rivage — (ri va j ) s. m. 1°   Partie de la terre attenant à celle qui sert de limite à une masse d eau quelconque, mer, lac, fleuve, rivière ou ruisseau. Sera réputé bord et rivage de la mer tout ce qu elle couvre et découvre pendant les nouvelles et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RIVAGE — n. m. Partie de la terre qui borde la mer. Le long du rivage. Au rivage. Sur le rivage de la mer. De lointains rivages. Les pirates infestaient autrefois ces rivages. S’éloigner du rivage. Quitter le rivage. Regagner le rivage. Il se dit aussi en …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • RIVAGE — s. m. Les rives, les bords de la mer. Le long du rivage. Au rivage. Sur le rivage de la mer. De lointains rivages. Les pirates infestaient ces rivages. S éloigner du rivage. Quitter le rivage. Regagner le rivage.   Il se dit quelquefois en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Rivage Apartment Panama — (Панама,Панама) Категория отеля: Адрес: Avenida Balboa, 00507 Панама, Панам …   Каталог отелей

  • Rivage relieur — Rivage (relieur) Rivage est un relieur du XIXe siècle, installé 104 rue Saint Jacques à Paris. John Grand Carteret en dit : C’est le livre type du genre ; rechercher de préférence les exemplaires non piqués en belle reliure du… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»