-
81 insieme
insieme I. avv. 1. ensemble: i due volumi si vendono insieme les deux volumes sont vendus ensemble; lavoriamo insieme nous travaillons ensemble. 2. ( contemporaneamente) simultanément, en même temps, à la fois: terminare insieme finir en même temps; il film è istruttivo e insieme divertente le film est instructif et amusant à la fois. II. intz. tous ensemble! III. s.m. 1. ( complesso) ensemble: giudicare dall'insieme juger de l'ensemble; un insieme di persone un ensemble de personnes. 2. (servizio, assortimento) service. 3. (armonia, accordo) harmonie f., accord. 4. (rif. a opera d'arte) cohésion f., composition f.; (rif. a quadro, libro, edificio e sim.) ensemble, composition f. 5. ( Mat) ensemble. 6. ( Teat) ensemble. 7. ( Abbigl) ( completo) ensemble. -
82 intitolare
intitolare v. ( intìtolo) I. tr. 1. intituler. 2. ( dedicare) donner le nom à (a de), baptiser: hanno intitolato la strada a Garibaldi ils ont baptisé la rue du nom de Garibaldi. 3. (rif. a chiese) dédier: hanno intitolato la chiesa a San Francesco ils ont dédié l'église à Saint François. II. prnl. intitolarsi 1. ( avere per nome) s'intituler, s'appeler: il quadro s'intitola “La primavera” le tableau s'intitule “le Printemps”; come si intitola il romanzo? comment s'intitule le roman? 2. ( prendere nome) porter le nom de, avoir pour titre: l'antologia s'intitola da un verso di Dante l'anthologie a pour titre un vers de Dante. -
83 luogo
luogo s.m. (pl. - ghi) 1. lieu, endroit: un luogo umido un lieu humide; un luogo ameno un endroit agréable. 2. ( determinato dall'azione che vi avviene) lieu, scène f.: luogo del delitto scène du crime. 3. (rar,lett) (posto, spazio) place f.: c'è luogo per tutti il y a de la place pour tout le monde. 4. ( punto) point, endroit: il quadro è stato restaurato in più luoghi le tableau a été restauré en plusieurs points. 5. (punto: rif. a parti del corpo) endroit. 6. (edificio, parte di edificio) lieu: luogo di divertimento lieu de divertissement. 7. ( passo di uno scritto) passage, morceau. 8. ( Geom) lieu. -
84 meritare
meritare v. ( mèrito) I. tr. 1. mériter: meritare la fiducia di qcu. mériter la confiance de qqn; ha avuto ciò che si meritava il a eu ce qu'il méritait; questo docente merita di essere ascoltato ce professeur mérite d'être écouté; non merita che tu la faccia soffrire elle ne mérite pas que tu la fasses souffrir. 2. ( valere la pena) valoir la peine (fare qcs. de faire qqch.): non merita che se ne parli ça ne vaut pas la peine qu'on en parle; non merita parlarne cela ne vaut pas la peine d'en parler. 3. (assol.) ( valere la pena) en valoir la peine, ( colloq) valoir le coup: quel film merita ce film en vaut la peine, ( colloq) ce film vaut le coup; non merita ça n'en vaut pas la peine. 4. ( procurare) valoir: l'avvenimento gli ha meritato molta fama l'événement lui a valu une grande renommée. 5. ( colloq) ( valere) valoir: quel quadro non merita il prezzo che chiedono ce tableau ne vaut pas le prix demandé. II. intr. (aus. avere) ( lett) ( rendersi benemerito) mériter: ben meritare della patria bien mériter de la patrie. -
85 mettere
mettere v. (pres.ind. métto; p.rem. mìsi; p.p. mésso) I. tr. 1. ( collocare) mettre, poser: mettilo là mets-le là, pose-le là; ho messo il fiasco sul tavolo j'ai mis la bouteille sur la table; mettere il libro sulla scrivania mettre le livre sur le bureau. 2. ( seduto) mettre, asseoir, installer: metti il bambino sulla seggiola asseois l'enfant sur la chaise. 3. ( infilare) mettre: mettere la mano in tasca mettre la main dans sa poche. 4. ( gettare) mettre: hai messo il sale nella minestra? as-tu mis le sel dans la soupe?, as-tu salé la soupe? 5. ( versare) mettre, verser: mettere un po' d'acqua nel vino mettre un peu d'eau dans le vin. 6. ( deporre) mettre, déposer: mettere i bagagli nel ripostiglio mettre ses bagages dans le placard. 7. ( indossare) mettre: mettere gli occhiali mettre ses lunettes. 8. (applicare: incollando) mettre, coller: mettere un francobollo su una lettera mettre un timbre sur une lettre, coller un timbre sur une lettre. 9. (applicare: cucendo) mettre, coudre: ti ho messo una toppa alla manica j'ai mis une pièce à ta manche, j'ai cousu une pièce à ta manche. 10. (rif. a trucco, colori e sim.) mettre: mettere il rossetto mettre du rouge à lèvres. 11. ( appendere) mettre, accrocher: ho messo il quadro alla parete del salotto j'ai mis le tableau au mur du salon. 12. ( fig) ( causare) donner: mettere fame donner faim; il sale mette sete le sel donne soif; mettere allegria a qcu. donner de la joie à qqn, rendre qqn joyeux; l'idea di rivederlo mi mette ansia l'idée de le revoir me rend anxieux. 13. (mandare: rif. a persone) envoyer, mettre: mettere i figli in collegio envoyer ses enfants en pension. 14. (depositare: rif. a denaro) déposer, mettre: ho messo mille euro in banca j'ai déposé mille euros à la banque. 15. ( puntare) miser, parier, mettre: ho messo cinque euro sul ventisette j'ai parié cinq euros sur le vingt-sept. 16. ( imporre) imposer, soumettre à: mettere una nuova tassa imposer une nouvelle taxe, soumettre à une nouvelle taxe. 17. (rif. a denti) faire: mettere i denti da latte faire ses dents (de lait). 18. (fare germogliare: di piante) avoir: la pianta ha messo dei germogli la plante bourgeonne, la plante a des bourgeons. 19. ( colloq) ( installare) mettre, installer: ti hanno messo il telefono? est-ce qu'on t'a mis le téléphone? 20. ( coltivare) planter: mettere a grano un terreno planter un champ de blé. 21. ( rendere) mettre: mettere in versi mettre en vers. II. intr. (aus. avere) 1. (dare, guardare: di finestre e sim.) donner: la porta mette nel giardino la porte donne sur le jardin. 2. ( supporre) admettre, mettre, supposer: mettiamo che io vada via admettons que je m'en aille, mettons que je m'en aille. III. prnl. mettersi 1. ( collocarsi) se mettre, se placer. 2. ( sedersi) se mettre, s'asseoir: mettersi accanto a qcu. se mettre près de qqn, s'asseoir près de qqn; mettiti qui vicino a me mets-toi ici, près de moi; mettersi a tavola s'asseoir à table, se mettre à table. 3. ( sdraiarsi) se mettre, se coucher. 4. ( estens) ( venirsi a trovare) se mettre: mi sono messo in una situazione imbarazzante je me suis mis dans une situation embarrassante. 5. ( assumere un andamento) tourner, prendre une tournure. 6. ( vestirsi) se mettre: mettersi in abito da sera se mettre en robe de soirée. 7. ( infilarsi) mettre, enfiler. 8. ( avviarsi) s'engager (per qcs. dans qqch.), prendre tr. (per qcs. qqch.): mettersi per una strada s'engager dans une rue, prendre une rue. 9. ( iniziare) se mettre, commencer intr.: mettersi a lavorare se mettre au travail; si è messo a piovere il s'est mis à pleuvoir, il a commencé à pleuvoir. -
86 obbrobrio
obbrobrio s.m. 1. (orrore, cosa brutta) horreur f., ( colloq) coup-de-poing dans l'œil: questo quadro è un obbrobrio ce tableau est une horreur; quelle case sono un obbrobrio ces logements sont une véritable horreur, ces maisons sont un véritable coup-de-poing dans l'œil. 2. (disonore, vergogna) déshonneur: cadere nell'obbrobrio tomber dans le déshonneur. 3. (disonore, vergogna: rif. a persona) honte f.: essere l'obbrobrio della famiglia être la honte de sa famille. 4. ( atrocità) horreur f., ignominie f.: l'obbrobrio dello sfruttamento del lavoro infantile l'horreur de l'exploitation du travail des enfants. -
87 obiettivo
obiettivo I. agg. 1. objectif: giudizio obiettivo jugement objectif; un quadro obiettivo della situazione un tableau objectif de la situation. 2. ( imparziale) impartial, objectif: un giudice obiettivo un juge impartial; mantenersi obiettivo rester objectif, rester impartial. 3. ( giusto) équitable: valutazione obiettiva estimation équitable. 4. ( disinteressato) désintéressé, objectif: un punto di vista obiettivo un point de vue désintéressé. II. s.m. 1. ( scopo) objectif: mancare l'obiettivo manquer l'objectif; ( Mil) centrare l'obiettivo atteindre l'objectif; il suo obiettivo è vincere le elezioni son objectif est de remporter les élections; obiettivo finale objectif final. 2. (Ott,Fot) objectif. -
88 oleografia
-
89 oleografico
oleografico agg. (pl. -ci) 1. ( Tip) oléographique. 2. ( spreg) ( non originale) stéréotypé, banal: quadro oleografico tableau stéréotypé. -
90 originale
originale I. agg.m./f. 1. ( con carattere proprio) original: stile originale style original; è un'idea molto originale c'est une idée très originale; niente di originale rien d'original. 2. ( autentico) original, authentique: edizione originale édition originale; mobili originali del Quattrocento meubles du XVe siècle authentiques. 3. ( originario) originel, d'origine: peccato originale péché originel; difetto originale défaut d'origine; ricambi originali pièces d'origine. II. s.m. ( cosa autentica) original: l'originale di un documento l'original d'un document; questo non è l'originale del quadro, è una copia dell'epoca ce n'est pas l'original du tableau, c'est une copie d'époque. III. s.m./f. ( persona stravagante) original m.: ha sposato un originale elle a épousé un original. -
91 orizzonte
orizzonte s.m. 1. horizon (anche Astr,Archeol,Geol): scrutare l'orizzonte scruter l'horizon; alto sull'orizzonte haut sur l'horizon. 2. ( fig) ( quadro generale) horizon: l'orizzonte politico l'horizon politique. 3. spec. al pl. ( fig) ( prospettiva futura) horizons pl., perpectives f.pl.: gli orizzonti della scienza les perspectives de la science; allargare i propri orizzonti élargir ses horizons; aprire nuovi orizzonti ouvrir de nouvelles perspectives. -
92 osservare
osservare v.tr. ( ossèrvo) 1. ( guardare) observer: osservare qcu. con attenzione observer qqn avec attention; osservare un quadro observer une peinture; qualcuno ti osserva quelqu'un t'observe; osservare qcu. fare qcs. ( tutta l'azione) observer qqn faire qqch.; ( parte dell'azione) observer qqn en train de faire qqch. 2. (rilevare, notare) remarquer, observer: ho osservato qualcosa di strano j'ai remarqué qqch. d'étrange; si può osservare una macchia nera nell'osso on peut observer une tache noire dans l'os; fare osservare qcs. a qcu. faire remarquer qqch. à qqn; sei in ritardo - osservò tu es en retard, observa-t-il. 3. ( obiettare) répondre, objecter, rétorquer: osservò che ormai era troppo tardi il répondit qu'il était désormais trop tard. 4. ( rispettare) respecter, observer: osservare una norma observer une règle; osservare il codice della strada respecter le code de la route; osservare un giuramento respecter un serment. 5. ( attenersi) suivre: osservare il digiuno observer le jeûne; osservare una dieta rigorosa suivre un régime sévère. -
93 pannello
pannello s.m. 1. panneau: pannello scorrevole panneau coulissant. 2. ( di legno) panneau. 3. ( tabellone) panneau, tableau: pannello pubblicitario panneau publicitaire. 4. ( Tecn) panneau: rivestire qcs. di pannelli poser des panneaux sur qqch. 5. (El) ( quadro) tableau: pannello di connessione tableau de connexion. 6. ( Sart) panneau. 7. ( panno) panneau, lé. -
94 parete
parete s.f. 1. mur m.: appendere un quadro alla parete accrocher un tableau au mur; parete di mattoni mur de briques. 2. ( surface interne d'une cavité) paroi: le pareti di un vaso les parois d'un vase. 3. ( fig) ( barriera) mur m.: una parete d'odio un mur de haine. 4. (Anat,Biol) paroi: la parete addominale la paroi abdominale. 5. ( Alp) paroi. -
95 pendere
pendere v.intr. (pres.ind. pèndo; p.rem. pendéi/pendètti; aus. avere) 1. ( essere appeso) pendre, être suspendu, être accroché: dall'albero pendevano frutti maturi des fruits pendaient de l'arbre; gli pendeva un mazzo di chiavi dalla tasca un trousseau de clefs était accroché à sa poche. 2. ( essere inclinato) pencher, être incliné: il quadro pende un po' a destra le tableau penche un peu à droite. 3. ( fig) ( incombere) peser (su sur): una grossa taglia pende sulla sua testa une importante mise à prix pèse sur lui. 4. (fig,rar) ( propendere) pencher: pendere per il no pencher pour le non. 5. ( fig) ( rimanere sospeso) être pendant ( anche Dir). -
96 porcheria
porcheria s.f. 1. ( sporcizia) saleté, ( colloq) saloperie: nel cortile c'è molta porcheria il y a énormément de saletés dans la cour. 2. ( pop) ( cibo o bevanda disgustosa) cochonnerie: questa pietanza è una porcheria ce plat est une vraie cochonnerie. 3. ( fig) ( oscenità) cochonnerie, obscénité. 4. ( colloq) ( azione sleale) vacherie, saloperie. 5. ( colloq) ( lavoro mal fatto) cochonnerie, saloperie; ( opera brutta) cochonnerie, horreur: hanno premiato un quadro che è una porcheria le tableau qui a reçu le prix est une horreur. -
97 pretendere
pretendere v. (pres.ind. pretèndo; p.rem. pretési; p.p. pretéso) I. tr. 1. ( esigere) exiger: pretendere il pagamento exiger le paiement; pretendere che qcu. faccia qcs. exiger que qqn fasse qqch.; da te pretendo la più completa sincerità j'exige de toi la sincérité la plus totale. 2. ( volere ingiustamente) prétendre: pretende di passare senza aver studiato il prétend passer sans avoir étudié; pretende quindici euro per quel libriccino il prétend demander quinze euros pour ce petit livre, il exige quinze euros pour ce petit livre; non si può pretendere che faccia sempre lei tutto il lavoro on ne peut pas prétendre que ce soit elle qui fasse toujours tout le travail. 3. ( sostenere) prétendre, soutenir: alcuni pretendono che il quadro sia di Raffaello certains prétendent que le tableau est de Raphaël. 4. ( credere a torto) croire tr., avoir la prétention (di de): pretende di aver sempre ragione il croit toujours avoir raison. 5. ( presumere) prétendre: pretende di saper parlare l'inglese dopo un mese il prétend connaître l'anglais au bout d'un mois; pretende di misurarsi con il campione il prétend pouvoir se mesurer au champion. II. intr. (aus. avere) ( aspirare) prétendre (a à): pretendere al trono prétendre au trône. -
98 prezioso
prezioso I. agg. 1. précieux: un quadro prezioso un tableau précieux, un tableau de valeur. 2. ( fig) précieux: consigli preziosi conseils précieux; ricordi preziosi souvenirs précieux. 3. ( fig) (ricercato, affettato) précieux, affecté, maniéré: stile prezioso style précieux. II. s.m.pl. ( i preziosi) ( gioiello) bijoux. -
99 quadrare
quadrare v. ( quàdro) I. tr. 1. carrer, rendre carré: quadrare un foglio da disegno carrer une feuille de dessin. 2. ( Mat) ( elevare al quadrato) élever au carré, carrer. 3. ( fig) ( assestare) mettre en ordre. II. intr. (aus. essere/avere) 1. ( corrispondere) cadrer ( con avec; aus. avoir), ( colloq) coller ( con avec; aus. avoir), correspondre ( con à; aus. avoir): questo titolo non quadra con l'argomento ce titre ne correspond pas au sujet; le due storie non quadrano les deux histoires ne collent pas. 2. ( Econ) ( essere giusto) s'équilibrer ( con avec), correspondre ( con à, avec; aus. avoir): le uscite devono quadrare con le entrate les dépenses doivent s'équilibrer avec les recettes. 3. ( colloq) ( andare a genio) plaire (aus. avoir), revenir (aus. être): quel tipo non mi quadra ce type ne me revient pas. -
100 quotare
quotare v. ( quòto) I. tr. 1. coter: quotare un titolo in Borsa coter un titre en Bourse; quotare un cavallo coter un cheval. 2. ( fig) ( stimare) estimer, évaluer: questo quadro fu quotato un milione ce tableau a été estimé un million. 3. ( Tecn) ( disegni) coter. II. prnl. quotarsi cotiser intr., se cotiser: mi sono quotato per dieci euro j'ai cotisé pour dix euros.
См. также в других словарях:
Quadro — Quadro серия видеокарт, разработанных фирмой NVIDIA для пользователей профессиональных приложений 2D и 3D. Quadro NVS видеокарты, разработанные для бизнес приложений (финансовых, корпоративных, ECAD) и для многомониторных решений… … Википедия
quadro (1) — {{hw}}{{quadro (1)}{{/hw}}agg. 1 Di forma quadrata: mattone –q. 2 (fig.) Robusto | (fig.) Testa quadra, di chi è logico e raziocinante e (spreg.) di chi è lento nel capire | (mat.) Elevato alla seconda potenza: metro –q. ETIMOLOGIA: dal lat.… … Enciclopedia di italiano
quadro — s. m. 1. Qualquer espaço circundado por quatro lados iguais ou pouco diferentes. 2. Quadrado. 3. Casa (no tabuleiro do xadrez, damas, etc.). 4. Obra de pintura, gravura, litografia, etc., emoldurada ou encaixilhada. 5. Quadrilátero, de ardósia,… … Dicionário da Língua Portuguesa
Quadro — bezeichnet: eine Grafikkarte, siehe Nvidia Quadro die Kurzform für Quadrofonie eine Kammermusikform des Barock, siehe Quadro (Musik) ein Freilandbaukasten, siehe Quadro (Spielzeug) eine nichtproportionale hauptsächlich für Schreibmaschinen… … Deutsch Wikipedia
quadro- — A less correct form of quadri … Useful english dictionary
quadro — quà·dro agg., s.m. 1. agg. CO di forma quadrata, quadrangolare o approssimativamente quadrata: chiodo a gambo quadro, edificio a pianta quadra | spalle quadre, larghe, robuste e non spioventi Sinonimi: 2quadrato. 2. agg. CO TS metrol. → 2quadrato … Dizionario italiano
quadro — quadro1 agg. [lat. quadrus, affine a quat(t )uor quattro ]. 1. a. [che ha forma quadrangolare] ▶◀ quadrato. b. (fig.) [resistente alle avversità: avere le spalle q. ] ▶◀ forte, largo, quadrato, robusto, solido, (ant.) tetragono. ◀▶ debole,… … Enciclopedia Italiana
quadro — qua/dro (1) agg. 1. quadrato 2. (fig., di fisico) solido, saldo, robusto, massiccio, largo, grosso CONTR. mingherlino, esile, sottile FRASEOLOGIA testa quadra (fig.), persona logica, razionale; (fig., spreg.), persona dura, testarda … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
quadro- — kvadro statusas T sritis chemija apibrėžtis Dėmuo, reiškiantis kad keturi atomai komplekso struktūroje sudaro kvadratą. atitikmenys: angl. quadro rus. квадро … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
Quadro Capital Partners — Деятельность инвестиции, фондами прямых инвестиций Год основания 2009 Ключевые фигуры Гедрюс Пукас (управляющий партнер) Отрасль Инвест … Википедия
Quadro Drive — Годы 2008 по наши дни Страна … Википедия