Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

prezi

  • 1 presidência

    pre.si.dên.cia
    [prezid‘ẽsjə] sf présidence.
    * * *
    [prezi`dẽsja]
    Substantivo feminino présidence féminin
    * * *
    nome feminino
    1 POLÍTICA présidence
    ser candidato à presidência
    être candidat à la présidence
    2 (de associação, empresa) présidence
    présidence de la république

    Dicionário Português-Francês > presidência

  • 2 presidente

    pre.si.den.te
    [prezid‘ẽti] sm président.
    * * *
    [prezi`dẽntʃi]
    Substantivo de dois gêneros (de associação) président masculin
    Presidente da República président de la République
    * * *
    nome 2 géneros
    1 POLÍTICA président, -e m., f.
    2 (de associação, empresa) président, -e m., f.
    président de l'Assemblée nationale
    maire
    président de la République
    président du Parlement européen

    Dicionário Português-Francês > presidente

  • 3 presidir

    pre.si.dir
    [prezid‘ir] vt présider. ele presidirá a cerimônia / il présidera la cérémonie.
    * * *
    [prezi`dʒi(x)]
    Verbo intransitivo presidir a algo présider à quelque chose
    * * *
    verbo
    1 ( ocupar a presidência) présider
    2 ( dirigir) présider

    Dicionário Português-Francês > presidir

  • 4 parler

    vi., causer ; deviser, converser, discourir, s'entretenir familièrement: PARLÂ (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chable, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cruseilles, Doucy-Bauges, Giettaz.215bB, Marthod, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002bB, Table, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028), parlâr (Lanslevillard), parlê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte.203), C.1 ; prédzér (Lanslevillard), prèzhî (002aA, Cordon.083, Gets, Houches, Reyvroz.218, Sciez), prezdî (Megève, Praz-Arly), prèzî (215aA), prèdjé (Montagny-Bozel.026), C.2 ; kôzâ (165) ; dèvzâ (228). - E.: Bavard, Bavarder, Enroué, Soliloquer.
    A1) parler // prononcer parler lentement, posément, en mesurant ses paroles: aplanâ vt. /vi. (002).
    A2) parler beaucoup, discutailler, faire des difficultés: fâre déz alélouyâ < faire des alléluia> vti. (002).
    A3) parler à tort et à travers ; bavarder, papoter, causer ; radoter: barbotâ vi. (001,002).
    A4) parler beaucoup et vite: débitâ < débiter> vt. (001), déwêdî < dévider> (002).
    A5) parler en articulant avec le bout de la langue, bléser, zézayer, zozoter: bèshî / bèshèyî (003), bèshêhî (004,010) ; parlâ / prèzhî parler fébus < parler phébus> vi. (003,004,010 / 002), avai on pèlè su la linga < avoir un cheveu sur la langue> (001).
    A6) parler très mal (le patois): ékorshî // èstropyâ parler (l'patwé) <écorcher // estropier parler (le patois)> (001 // 001,002).
    A7) parler parler fort // à voix haute: prèzhî for (002), parlâ foo (001).
    A8) parler d'une voie aiguë: prèzhî prin (002).
    A9) parler d'une façon recherchée: prèzhî pè prinsipo (002).
    A10) parler de façon véhémente, agressive: zhapâ (001,002).
    A11) parler un jargon ; parler avec un accent ; commencer à parler (ep. des petits enfants): zhargounâ < jargonner> vi. (002), sharamlâ (228).
    A12) parler à voix basse, susurrer: parlâ to deusmê (001).
    A13) parler à voix basse avec affectation de mystère ; sussurer: kachotâ vi. (003,004).
    A14) parler à tort et à travers quand on a bu un coup de trop, radoter: bagolâ vi. (Marcellaz-Alb.), fére l'bagolu kan on-n a byu on kou d'trô (001).
    A15) parler du bout des lèvres et avec affectation: parlâ prin vi. (001,003).
    A16) parler, deviser, discuter, bavarder, converser, dialoguer: konvarsâ vi. (001) ; dèvzâ vi. (228), devezâ (214).
    A17) faire // décider (qq.) à // amener (qq.) à parler parler ou chanter: dégrwintâ (017).
    A18) bara(t)tiner: baratinâ (028), tnyi d(è) lon diskò < tenir de longs discours> (001).
    A19) baratiner (une jeune fille): fére du grin vti. (001).
    A20) parler longuement et d'une façon ennuyeuse: tnyi la shanba (à kâkon) <tenir la jambe (à qq.)> (001).
    A21) parler sans arrêt haut et fort ; crier, brailler ; papoter: zhapâ vi. (001), R.5 => Aboyer.
    B1) expr., ne pas parler, ne rien dire: ne pâ déssérâ lé parler dan /// pote <ne pas desserrer les parler dents /// lèvres> (002), pâ déssarâ lé parler dêê /// pôte (001) ; pâ déssarâ l'grwin < ne pas desserrer la bouche> (001) ; pâ pipâ mo <ne pas piper // souffler parler mot> (001) ; pâ uvri l'grwin < ne pas ouvrir la bouche> (001) ; pâ bronshî <ne pas broncher // ne pas laisser paraître ce que l'on pense> (001).
    C1) n., facilité parler d'élocution // pour parler, faconde, volubilité ; baratin / barattin, abondance de parole, bagou(t) ; bonne // grande parler langue, langue bien pendue ; bavard, beau parleur ; bavardage hardi et effronté ; personne qui a cette façon de parler: tabrelè < grosse crécelle> nm. (002) ; tapèta < battoir> nf., linga < langue> (001), zhafla (083), ZHARIKA (001,002,003,083,228) ; zhapa chf. (001), R.5 ; pyafa (Juvigny) ; bagou nm. (001,028,083), bagwé (003,004). - E.: Boniment.
    C2) parler, façon // manière parler de parler => Langage, Langue.
    C3) petite voix criarde qui parle vite ; personne qui a cette voix: zapè nm. (Albertville.021), R.5.
    D1) n., parleur: parlò / -eu (001) / -or (028).
    D2) personne qui parle à tort et à travers, bavarde // papote parler sans arrêt, de façon indiscrète, sans discernement: barbota nf. chf. (002), barbôta chf. (001) || barboti, -ra, -e n. (001,002) ; zhapa nf. chf. (001), zaparé nm. chs. (021) || zhapré, -ala, -e n. (001), R.5.
    D3) hâbleur, bavard qui parle à tort et à travers, qui a beaucoup de bagou, qui n'en finit pas de parler: bagolu, -wà / -uva, -wè / -uve adj. (001, St-Germain-Ta. / Frangy, JO2.94).
    D4) personne qui parle sans arrêt haut et fort, personne très bavarde: zhapa nf. chf. (001), R.5.
    --C.1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - - Ind. prés.: (je) pârlo (001), pârlô (203) ; (il) pârle (001,003,021,025,214,228). - Ind. fut.: (je) pârlô pwè (203). - Ip.: pârle (001,203).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: neu prédzin < nous parlons> (026) ; é s'prezyéve < on parlait> (215)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm. => Langage, Langue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > parler

  • 5 percevoir

    vt., recueillir, recouvrer, (des impôts, des cotisations...) => Ramasser, Recevoir, Récolter.
    A1) percevoir (une pension, un salaire...) => Recevoir, Toucher.
    A2) entendre, percevoir, sentir, remarquer, saisir par les sens, (un son, une différence...) ; apercevoir, voir ; entendre dire ; (Giettaz) sembler: parchaivre (Albanais.001, Alex.019b, Annecy.003b, Thônes.004b), parchevai (Cordon.083), parsaivre (003a,004a,019a, Giettaz.215, Notre-Dame-Be.214b, St-Nicolas-Cha.125, Villards-Thônes.028), parsevai (Giettaz), parsèvai (Saxel.002), pêrsêvre (214a), pessaivre (Beaufort), C.1, R.1 ; parchaitre (003.DES.), R. Sentir (chêtre). - E.: Accorder, Ouie, Prêcher.
    A3) entendre dire: awire (dire) (001), wi dire (025) ; parchaivre (dire) vt. (001,004).
    A4) en entendre parler: ê-n awire parlâ (001), pc. an parsaivre prèzî (215).
    A5) entendre // sentir percevoir (pour soi, dans son corps, dans son esprit, à l'intérieur de soi-même, au-dedans de soi): s'parchaivre vp. (001).
    A6) entendre prêcher: parsaivre on sarmon < percevoir un sermon> (003).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) parchaivo (001), parsaivo (028) ; (tu, il) parchai (001,002,003, 004,083, Megève.201), parsai (125,215). - Ind. imp.: (je) parsevyeû (Houches.235) ; (il) parchaive (002), parchevai (201), parch(e)vive (001,004), parsevai, pèrsevai (214). - Pp.: parchu, -wà (001,003,004,021,235, Arvillard, Megève) / -ouha (002), -wè (...) / -ouhe (002) || parsu m. (214,215).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - parsaivre < afr. perceivre < l. percipere => Chasser.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > percevoir

  • 6 presidential

    [prezi'denʃəl]
    adjective a presidential election.) présidentiel

    English-French dictionary > presidential

См. также в других словарях:

  • Prezi — prezi.com Motto Create astonishing presentations live and on the web Beschreibung Präsentationsprogramm Sprachen English …   Deutsch Wikipedia

  • Prezi — est un logiciel de présentation dévoilé à la conférence 2009 The Next Web[1] qui n adopte pas la mentalité de diapositives sur l ordinateur . Au lieu de couper les visuels en petits morceaux limités par la taille d une diapositive, le… …   Wikipédia en Français

  • preziđívati — (što) nesvrš. 〈prez. prezìđujēm, pril. sad. prezìđujūći, gl. im. ānje〉, {{c=1}}v. {{ref}}prezidati{{/ref}} …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • Preziđanin — Prȅziđanin (Prezidȁnac lokal.) m (Prȅziđānka, Prezidȁnka lokal. ž) <N mn Prȅziđani/Prezidánci lokal.> DEFINICIJA stanovnik Prezida ETIMOLOGIJA vidi Prezid …   Hrvatski jezični portal

  • prezidiumas — prezi̇̀diumas dkt. Aukščiáusiosios Tarýbos Prezi̇̀diumas …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • prezidiumas — prezìdiumas sm. (1) 1. susirinkimų ar suvažiavimų vadovaujamasis organas; salėje vieta, kurią jis užima: Per iškilmingus susirinkimus jį visada kviesdavo į prezidiumą rš. Su visais atstovais atsisėdo prezidiume rš. 2. kurios nors įstaigos ar… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • prežáti — ím nedov., prêži in préži; prêžal in préžal (á í) 1. čakati v določenem položaju, da se kaj ulovi: poglej mačko, kako preži; prežati na miš; žival preži na plen 2. iskati, čakati koga z določenim namenom, navadno skrivoma, pritajeno: prežati na… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • préža — e ž (ẹ) 1. glagolnik od prežati: preža na miš / biti premražen od dolge preže / hoditi, iti na prežo ∙ na preži ekspr. v takih časih mora biti človek na preži previden; vso noč je bil, stal na preži za hišo je prežal; ekspr. tako je ljubosumen… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • Presentation program — A slide created by the first presentation graphics company, VCN ExecuVision, in 1982. A presentation program (also called a presentation graphics program) is a computer software package used to display information, normally in the form of a slide …   Wikipedia

  • List of concept- and mind-mapping software — Concept mapping and mind mapping software are used to create diagrams of relationships between concepts, ideas or other pieces of information. It has been suggested that the mind mapping technique can improve learning/study efficiency up to 15%… …   Wikipedia

  • Webpoem — es un producto de expresión creado digitalmente. Tras el cierre del Paréntesis de Gutenberg, la literatura se expande y se transforma; se plasma en diversas materias de la expresión: el dibujo, la pintura, el audiovisual, el audiovisual… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»