-
21 Amor solo no pone olla
Liebe macht den Topf nicht sieden.Von Luft und Liebe allein kann man nicht leben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amor solo no pone olla
-
22 Con honra solo no se pone olla
Auf Ehr’ leiht niemand einen Kreuzer.Was nützt die Ehre, wenn der Beutel leer ist.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con honra solo no se pone olla
-
23 Con palabras solas nadie pone olla
Der Bauch lässt sich nicht mit Worten abspeisen.Die Worte sind gut, aber Hühner legen Eier.Mit schönen Worten kocht man keinen Brei.Schöne Worte geben keine fette Suppe.Schöne Worte machen nicht satt.Von Worten wird der Bauch nicht voll.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con palabras solas nadie pone olla
-
24 El muerto a la fosa y el vivo a la olla
Der ist lange tot, der vor einem Jahr starb.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El muerto a la fosa y el vivo a la olla
-
25 Esperanzas solas, malos avíos para la olla
[lang name="SpanishTraditionalSort"][avíos: entre pastores, provisión que se lleva al hato para alimentarse durante el tiempo que se tarda en volver al pueblo o cortijo]Die Hoffnung ist sehr schön, solange man dabei zu essen hat.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Esperanzas solas, malos avíos para la olla
-
26 Muchos componedores descomponen la olla
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Muchos componentes descomponen la novia.Viele Köche verderben den Brei.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Muchos componedores descomponen la olla
-
27 No hay olla sin tocino
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Para explicar que si falta algo de lo sustancial no está perfecta la cosa. Para motejar a quien siempre habla de lo mismo]Da fehlt noch das Tüpfelchen auf dem i.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay olla sin tocino
-
28 Si tuviéramos dinero para pan, carne y cebolla, nuestra vecina nos prestaría una olla
Wenn wir Geld für Brot, Fleisch und Zwiebeln hätten, würde uns die Nachbarin wohl einen Kochtopf leihen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si tuviéramos dinero para pan, carne y cebolla, nuestra vecina nos prestaría una olla
-
29 Todos los día olla amarga el caldo
Immer Kuchen verdirbt den Appetit.Was man immer hat, dessen wird man satt.Wer alle Tage Kuchen isst, sehnt sich nach Brot.Zuviel des Guten ist von Übel.Nichts trübt den Genuss so sehr wie das Zuviel.Allzu viel ist ungesund.Es kann nicht immer Kaviar sein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Todos los día olla amarga el caldo
-
30 destapar
đesta'parvaufdecken, enthüllenverbo transitivo1. [caja, botella, regalo] öffnen2. [cama, olla] aufdecken————————destaparse verbo pronominal1. [desarroparse] sich aufdecken2. (figurado) [revelarse] sich öffnendestapardestapar [desta'par]num2num (desabrigar) aufdeckennum3num (secretos) enthüllennum1num (perder la tapa) aufgehennum2num (desabrigarse) sich aufdeckennum3num (familiar: desnudarse) sich ausziehennum4num (descubrirse) sich bloßstellen -
31 a
aprep1) (dirección, lugar, distancia) auf, nachVoy a Munich. — Ich fahre nach München.
2) ( temporal) um, am3) ( modal)a gusto — gern, gemütlich
4) (destinación, causa)5) ( precio) zu¿A qué precio? — Zu welchem Preis?
6) ( elíptico)¡A su salud! — Auf Ihre Gesundheit!
¡A que no lo sabes! — Wetten, dass du es nicht weißt!
7)a alguien — jemandem, jemanden/etwas
He visto a tu hermano. — Ich habe deinen Bruder gesehen.
He dado el libro a tu hermano. — Ich habe das Buch deinem Bruder gegeben.
enseñar a alguien — jdn unterrichen, jdn lehren
8) ( parte de una conjunción)Ipreposición1. [período de tiempo] nach2. [momento preciso]al oír la noticia se desmayó als er die Nachricht erfuhr, fiel er in Ohnmacht3. [frecuencia]4. [dirección]5. [lugar preciso] bei6. [distancia]7. [posición]su casa está a la derecha/izquierda sein Haus liegt rechts/links8. [con complemento indirecto]dile a Juan que venga sag Juan, er soll kommen9. [con complemento directo]quiere a su hijo/ su gato er liebt seinen Sohn /seine Katze10. [cantidad, medida]a cientos/miles /docenas zu Hunderten/Tausenden /Dutzenden11. [precio]¿a cuánto están las peras? wie viel kosten die Birnen?12. [distribución, proporción] zu13. [modo]14. [instrumento]15. (después de verbo y antes de infin) [finalidad]entró a pagar er ging hinein, um zu zahlen16. (antes de "por") [en busca de]17. (antes de infin) [condición]no vendrán, a no ser que encuentren un taxi sie kommen nicht, es sei denn, sie finden ein Taxi18. [en oraciones imperativas]¡a bailar! auf zum Tanz!¡a la cama! zu Bett!¡a callar todo el mundo! Ruhe jetzt!19. [indica desafío]¿a que no lo haces? wetten, dass du es nicht tust?20. (después de sust y antes de infin) [complemento de nombre]IIsustantivo femenino1. [letra] a das2. A dasaa [a]num1num (dirección) zu +dativo; ir a Barcelona/Suiza nach Barcelona/in die Schweiz fahren; llegar a Madrid in Madrid ankommen; ir a casa de alguien zu jemandem gehen; ir a la escuela in die Schule gehen; voy al cine/al servicio ich gehe ins Kino/aufs Klo; aún tengo que ir a Correos/al banco ich muss noch zur Post/zur Banknum2num (posición) an +dativo; estar sentado a la mesa am Tisch sitzen; a la mesa (comiendo) bei Tisch; esperar a la puerta de la casa an der Haustür warten; a la derecha rechts; al sur (de) südlich (von); al sol in der Sonnenum4num (tiempo) um +acusativo; (hasta) bis; a las tres um drei (Uhr); a mediodía mittags; a los veinte años mit zwanzig Jahren; al poco rato kurz danach; ¿a cuántos estamos? den Wievielten haben wir heute?num5num (modo) a pie zu Fuß; a mano mit der Hand; a oscuras im Dunkeln; a la española nach spanischer Artnum7num (complemento (in)directo) he visto a tu hermano ich habe deinen Bruder gesehen; dio su fortuna a los pobres er vermachte sein Vermögen den Armennum10num (loc): el partido terminó dos a dos das Spiel endete zwei zu zwei; ¡a que llueve mañana! wetten, dass es morgen regnet!; a Pedro le gusta mucho nadar, ¿a que sí, Pedro? Pedro schwimmt sehr gerne; nicht wahr, Pedro? -
32 exprés
-
33 pava
-
34 piñata
-
35 puchero
pu'tʃerom1) ( vasija de porcelana) Suppentopf m, Kochtopf m2) ( gesto de los bebés antes de llorar) Gesicht verziehen n, weinerliche Laute von sich geben m/plsustantivo masculino————————pucheros sustantivo masculino pluralpucheropuchero [pu'6B36F75Cʧ6B36F75Cero]num3num (familiar: alimento) das tägliche Brot; hay que ganarse el puchero man muss ja seine Brötchen verdienen -
36 Cada ollero alaba su puchero
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cada ollero su olla alaba.Jeder Krämer lobt seine Ware.Jeder lobt das Seine.Jeder lobt sein Handwerk.Jeder Töpfer lobt sein Geschirr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cada ollero alaba su puchero
-
37 Muchos cocineros echan a perder el caldo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Muchos cocineros estropean el caldo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Muchos cocineros estropean el guiso.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cuantos más cocineros, más rala sale la sopa.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Muchas manos en la olla echan el guiso a perder.Zu viele Köche verderben den Brei.Viele Köche verderben den Brei.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Muchos cocineros echan a perder el caldo
-
38 Muchos gatos en un plato hacen muchos garabatos
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Muchas manos descomponen la olla.Viele Köche verderben den Brei.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Muchos gatos en un plato hacen muchos garabatos
- 1
- 2
См. также в других словарях:
olla — (Del lat. olla). 1. f. Vasija redonda de barro o metal, que comúnmente forma barriga, con cuello y boca anchos y con una o dos asas, la cual sirve para cocer alimentos, calentar agua, etc. 2. Contenido o cabida de esta vasija. 3. Comida preparada … Diccionario de la lengua española
olla — sustantivo femenino 1. Recipiente redondo de cocina para cocer alimentos o calentar líquidos: poner la olla al fuego. Mi madre me ha traído una olla de caldo. olla a presión u olla exprés Olla metálica de cierre hermético en la que cuecen más… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Olla — steht für: Olla (Gefäß), antikes Gefäß Olla (Tongefäß), unglasiertes, großes Tongefäß, das früher im Südwesten der USA verwendet wurde. Olla podrida, ein spanisches Nationalgericht Olla (Gummi): ®, der von der Firma Blausiegel, jetzt Blautex,… … Deutsch Wikipedia
Olla — Olla, LA U.S. town in Louisiana Population (2000): 1417 Housing Units (2000): 681 Land area (2000): 3.423412 sq. miles (8.866597 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 3.423412 sq. miles (8.866597 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Olla, LA — U.S. town in Louisiana Population (2000): 1417 Housing Units (2000): 681 Land area (2000): 3.423412 sq. miles (8.866597 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 3.423412 sq. miles (8.866597 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Olla — Ol la, n. [See {Olio}.] 1. A pot or jar having a wide mouth; a cinerary urn, especially one of baked clay. [1913 Webster] 2. A dish of stewed meat; an olio; an olla podrida. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Olla — podrida см. Олья … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Olla — (lat.), 1) Topf; O. fervet, der Topf kocht, Sprichwort von einem Reichen, welcher viel aufgehen läßt; dagegen von dem armselig Lebenden: O. male fervet, der Topf kocht schlecht; 2) Aschenkrug, Todtenurne; daher Ollarĭum, in den römischen… … Pierer's Universal-Lexikon
Olla — (span., spr. ollja, Oilli, Olio), span. Nationalgericht, starke Kraftbrühe aus Fleisch und Gemüsen, die auch im südlichen Frankreich stark verbreitet ist. O. podrida (wörtlich »verfaulter Topf«, auch O. española), eine Mischung von allerlei… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Olla [1] — Olla, span. Weinmaß = 4213/4 Par. Kubikzoll … Herders Conversations-Lexikon
Olla [2] — Olla, lat., Topf; o. fervet, der Topf kocht, d.h. es geht hoch her; o. male fervet, der Topf kocht schlecht, d.h. Schmalhans ist Küchenmeister … Herders Conversations-Lexikon