-
1 a întocmi o hartă (a bazinului unui râu etc.)
to map (the basin of a river, etc.).Română-Engleză dicționar expresii > a întocmi o hartă (a bazinului unui râu etc.)
-
2 Strom
m; -(e)s, Ströme2. von Luft, Lava, Blut, Tränen, Menschen, Verkehr etc.: stream; stärker: torrent; endloser Strom von Menschen, Verkehr etc.: endless stream; Strom von Worten flood of words; in Strömen fließen Sekt etc.: flow like water; es gießt in Strömen it’s pouring3. (Strömung) current (auch fig.); mit dem / gegen den Strom schwimmen swim with / against the current (fig. tide); fig. auch go with / against the flow4. ETECH. (electric) current; weitS. (Elektrizität) electricity; (Stromzufuhr) auch power (supply), electricity supply; grüner Strom green electricity (not produced in a nuclear power station); der Strom fiel aus there was a power failure; der Strom wird abgeschaltet the electricity is (being cut) off, we are having a power cut; Strom führendes oder unter Strom stehendes Kabel live wire ( größer: cable); unter Strom stehen Kabel etc.: be live; dauernd unter Strom stehen fig. be constantly on the go; Strom sparend power-saving* * *der Strom(Elektrizität) juice; electric current; current; power;(Gewässer) torrent; river; stream;(Schwall) gush; volley; stream;(Strömung) current; stream* * *[ʃtroːm]m -(e)s, -e['ʃtrøːmə]1) (large) river; (= Strömung) current; (von Schweiß, Blut) river; (von Besuchern, Flüchen etc) streamein reißender Stróm — a raging torrent
ein Stróm von Tränen (geh) — floods of tears pl
in dem or im Stróm der Vergessenheit versinken (geh) — to sink or pass into oblivion
der Stróm seiner Rede (geh) — the torrent or flood of his words
der Stróm der Zeit (geh) — the flow of time
der Stróm der Geschichte (geh) — the course of history
mit dem/gegen den Stróm schwimmen (lit) — to swim with/against the current; (fig) to swim or go with/against the tide
2) (ELEC)(elektrischer) Stróm — current
Stróm führen — to be live
Stróm führend (Elec, Leitung) — live
unter Stróm stehen (lit) — to be live; (fig) to be high (inf)
mit Stróm heizen — to have electric heating
der Stróm ist ausgefallen — the power or electricity is off
* * *der1) ((a) flow of electricity: an electrical current.) current2) (a flow of eg water, air etc: A stream of water was pouring down the gutter; A stream of people was coming out of the cinema; He got into the wrong stream of traffic and uttered a stream of curses.) stream3) (the current of a river etc: He was swimming against the stream.) stream* * *Strom1<-[e]s, Ströme>[ʃtro:m, pl ˈʃtrø:mə]\Strom führen to be liveelektrischer \Strom electric current\Strom führend liveunter \Strom stehen (elektrisch geladen sein) to be live; (überaus aktiv sein) to be a live wire fig famStrom2<-[e]s, Ströme>[ʃtro:m, pl ˈʃtrø:mə]m1. (großer Fluss) [large] river2. (fließende Menge) riverStröme von Blut rivers of bloodein \Strom von Schlamm a torrent of mudin Strömen fließen to flow freely [or like water]das Blut floss in Strömen there were rivers of blood, there was heavy bloodshed3. (Schwarm) streamStröme von Fans/Besuchern/Kunden streams of fans/visitors/customers4.▶ in Strömen gießen [o regnen] to pour [down] [with rain]▶ mit dem/gegen den \Strom schwimmen to swim with/against the current, to swim with/against the tide [or go with/against the flow] fig fam* * *der; Strom[e]s, Ströme1) river; (von Blut, Schweiß, Wasser, fig.): (Erinnerungen, Menschen, Autos usw.) streamin Strömen regnen od. (ugs.) gießen — pour with rain
in Strömen fließen — (fig.) flow freely
das Blut floss in Strömen — (fig.) there was heavy bloodshed
2) (Strömung) currentmit dem/gegen den Strom schwimmen — (fig.) swim with/against the tide (fig.)
3) (Elektrizität) current; (Stromversorgung) electricitydas Kabel führt od. steht unter Strom — the cable is live
* * *1. (Fluss) (large) river;reißender Strom raging torrentendloser Strom von Menschen, Verkehr etc: endless stream;Strom von Worten flood of words;in Strömen fließen Sekt etc: flow like water;es gießt in Strömen it’s pouringmit dem/gegen den Strom schwimmen swim with/against the current (fig tide); fig auch go with/against the flow4. ELEK (electric) current; weitS. (Elektrizität) electricity; (Stromzufuhr) auch power (supply), electricity supply;grüner Strom green electricity (not produced in a nuclear power station);der Strom fiel aus there was a power failure;der Strom wird abgeschaltet the electricity is (being cut) off, we are having a power cut;unter Strom stehendes Kabel live wire ( größer: cable);unter Strom stehen Kabel etc: be live;dauernd unter Strom stehen fig be constantly on the go;Strom sparend power-saving* * *der; Strom[e]s, Ströme1) river; (von Blut, Schweiß, Wasser, fig.): (Erinnerungen, Menschen, Autos usw.) streamin Strömen regnen od. (ugs.) gießen — pour with rain
in Strömen fließen — (fig.) flow freely
das Blut floss in Strömen — (fig.) there was heavy bloodshed
2) (Strömung) currentmit dem/gegen den Strom schwimmen — (fig.) swim with/against the tide (fig.)
3) (Elektrizität) current; (Stromversorgung) electricitydas Kabel führt od. steht unter Strom — the cable is live
* * *¨-e m.current n.electricity n.flow n.flush n.gush n.power n.stream n. -
3 strom
m; -(e)s, Ströme2. von Luft, Lava, Blut, Tränen, Menschen, Verkehr etc.: stream; stärker: torrent; endloser Strom von Menschen, Verkehr etc.: endless stream; Strom von Worten flood of words; in Strömen fließen Sekt etc.: flow like water; es gießt in Strömen it’s pouring3. (Strömung) current (auch fig.); mit dem / gegen den Strom schwimmen swim with / against the current (fig. tide); fig. auch go with / against the flow4. ETECH. (electric) current; weitS. (Elektrizität) electricity; (Stromzufuhr) auch power (supply), electricity supply; grüner Strom green electricity (not produced in a nuclear power station); der Strom fiel aus there was a power failure; der Strom wird abgeschaltet the electricity is (being cut) off, we are having a power cut; Strom führendes oder unter Strom stehendes Kabel live wire ( größer: cable); unter Strom stehen Kabel etc.: be live; dauernd unter Strom stehen fig. be constantly on the go; Strom sparend power-saving* * *der Strom(Elektrizität) juice; electric current; current; power;(Gewässer) torrent; river; stream;(Schwall) gush; volley; stream;(Strömung) current; stream* * *[ʃtroːm]m -(e)s, -e['ʃtrøːmə]1) (large) river; (= Strömung) current; (von Schweiß, Blut) river; (von Besuchern, Flüchen etc) streamein reißender Stróm — a raging torrent
ein Stróm von Tränen (geh) — floods of tears pl
in dem or im Stróm der Vergessenheit versinken (geh) — to sink or pass into oblivion
der Stróm seiner Rede (geh) — the torrent or flood of his words
der Stróm der Zeit (geh) — the flow of time
der Stróm der Geschichte (geh) — the course of history
mit dem/gegen den Stróm schwimmen (lit) — to swim with/against the current; (fig) to swim or go with/against the tide
2) (ELEC)(elektrischer) Stróm — current
Stróm führen — to be live
Stróm führend (Elec, Leitung) — live
unter Stróm stehen (lit) — to be live; (fig) to be high (inf)
mit Stróm heizen — to have electric heating
der Stróm ist ausgefallen — the power or electricity is off
* * *der1) ((a) flow of electricity: an electrical current.) current2) (a flow of eg water, air etc: A stream of water was pouring down the gutter; A stream of people was coming out of the cinema; He got into the wrong stream of traffic and uttered a stream of curses.) stream3) (the current of a river etc: He was swimming against the stream.) stream* * *Strom1<-[e]s, Ströme>[ʃtro:m, pl ˈʃtrø:mə]\Strom führen to be liveelektrischer \Strom electric current\Strom führend liveunter \Strom stehen (elektrisch geladen sein) to be live; (überaus aktiv sein) to be a live wire fig famStrom2<-[e]s, Ströme>[ʃtro:m, pl ˈʃtrø:mə]m1. (großer Fluss) [large] river2. (fließende Menge) riverStröme von Blut rivers of bloodein \Strom von Schlamm a torrent of mudin Strömen fließen to flow freely [or like water]das Blut floss in Strömen there were rivers of blood, there was heavy bloodshed3. (Schwarm) streamStröme von Fans/Besuchern/Kunden streams of fans/visitors/customers4.▶ in Strömen gießen [o regnen] to pour [down] [with rain]▶ mit dem/gegen den \Strom schwimmen to swim with/against the current, to swim with/against the tide [or go with/against the flow] fig fam* * *der; Strom[e]s, Ströme1) river; (von Blut, Schweiß, Wasser, fig.): (Erinnerungen, Menschen, Autos usw.) streamin Strömen regnen od. (ugs.) gießen — pour with rain
in Strömen fließen — (fig.) flow freely
das Blut floss in Strömen — (fig.) there was heavy bloodshed
2) (Strömung) currentmit dem/gegen den Strom schwimmen — (fig.) swim with/against the tide (fig.)
3) (Elektrizität) current; (Stromversorgung) electricitydas Kabel führt od. steht unter Strom — the cable is live
* * *…strom m im subst:Atomstrom nuclear electricity;Batteriestrom battery current;Netzstrom mains (US supply) current* * *der; Strom[e]s, Ströme1) river; (von Blut, Schweiß, Wasser, fig.): (Erinnerungen, Menschen, Autos usw.) streamin Strömen regnen od. (ugs.) gießen — pour with rain
in Strömen fließen — (fig.) flow freely
das Blut floss in Strömen — (fig.) there was heavy bloodshed
2) (Strömung) currentmit dem/gegen den Strom schwimmen — (fig.) swim with/against the tide (fig.)
3) (Elektrizität) current; (Stromversorgung) electricitydas Kabel führt od. steht unter Strom — the cable is live
* * *¨-e m.current n.electricity n.flow n.flush n.gush n.power n.stream n. -
4 entlang
I Präp.: die Küste / den Fluss etc. entlang oder entlang der Küste / dem Fluss oder des Flusses etc. along the coast / river etc.; den Wald entlang etc. along the edge of ( oder along by) the woods, skirting the woods; die Straße entlang along the street ( oder road); laufen etc.: auch up ( oder down) the street ( oder road); die ganze Straße entlang all the way up ( oder down) the street ( oder road), all along the street ( oder road)II Adv.: an etw. (Dat) entlang along s.th.; hier entlang, bitte! this way, please; hier / da entlang... this / that way* * *along* * *ent|lạng [ɛnt'laŋ]1. prep +acc, +dat or (rare) +genalongden or (rare) dem Fluss entlang, entlang dem Fluss or (rare) des Flusses — along the river
2. advalongam Bach entlang — along (by the side of) the stream
* * *1) (from one end to the other: He walked along several streets; The wall runs along the river.) along2) (along: The teacher's gaze travelled slowly down the line of children.) down* * *ent·lang[ɛntˈlaŋ]▪ etw \entlang along sthden Fluss \entlang along the riverII. advsie wanderten am Fluss \entlang they wandered along the riverhier \entlang this/that way* * *1.Präposition mit Akk. u. Dat. along2.den Weg entlang, entlang dem Weg — along the path
Adverb alongdort entlang, bitte! — that way please!
* * *A. präp:die Küste/den Fluss etcentlang der Küste/dem Fluss oderdie Straße entlang along the street ( oder road); laufen etc: auch up ( oder down) the street ( oder road);die ganze Straße entlang all the way up ( oder down) the street ( oder road), all along the street ( oder road)B. adv:an etwas (dat)entlang along sth;hier entlang, bitte! this way, please;hier/da entlang … this/that way* * *1.Präposition mit Akk. u. Dat. along2.den Weg entlang, entlang dem Weg — along the path
Adverb alongdort entlang, bitte! — that way please!
* * *adv.along adv. -
5 ausbaggern
v/t (trennb., hat -ge-)1. (Grube etc.) dig out, excavate; (Kanal etc.) dredge out2. (Schlamm) dredge up* * *to dredge* * *aus|bag|gernvt sepGraben to excavate; Fahrrinne, Schlamm to dredge (out)* * ** * *aus|bag·gernvt▪ etw \ausbaggern1. (mit einem Bagger vertiefen) to excavate stheine Fahrrinne \ausbaggern to deepen a shipping lane by dredgingeinen Fluss/See \ausbaggern to dredge [out sep] a river/lake2. (mit einem Bagger herausholen) to excavate [or sep dig up] sth; (in Fluss, See) to dredge [up sep] sth* * *transitives Verb2) (säubern) dredge <channel, river bed, etc.>* * *ausbaggern v/t (trennb, hat -ge-)2. (Schlamm) dredge up* * *transitives Verb1) excavate <hole, ditch, etc.>2) (säubern) dredge <channel, river bed, etc.>* * *v.to dredge v. -
6 barco
m.1 boat.barco torpedero torpedo boatbarco de vapor steamer, steamboatbarco de vela sailing shipen barco by boatbarco de carga cargo boat o shipbarco cisterna tankerbarco de guerra warshipbarco mercante cargo shipbarco de pesca o pesquero fishing boatbarco de recreo pleasure boat2 ship, boat, vessel, shipboard.* * *\barco cisterna tankerbarco de guerra warshipbarco de pasajeros passenger shipbarco de pesca fishing boatbarco de vapor steamerbarco de vela sailing boatbarco escuela training shipbarco mercante merchant ship* * *noun m.1) boat2) ship* * *SM (=embarcación) boat; [de gran tamaño] ship, vessel frmen barco — by boat, by ship
abandonar 1., 1)barco de vela — sailing boat, sailboat (EEUU)
* * *Iadjetivo invariable (Méx fam)IIun viaje en barco — a journey by sea (o river etc)
ir/viajar en barco — to go/travel by boat/ship
como barco sin timón — like a ship without a rudder, aimlessly
* * *= boat, ship, vessel.Ex. In 1793, Hurley Barnes and his family sailed down the Lewark River in a small boat.Ex. Consider ad hoc events (such as athletic contests, exhibitions, expeditions, fairs, festivals) and vessels (e.g. ships and spacecrafts) to be corporate bodies.Ex. Other vessels in addition to yachts may have hulls.----* abandonar el barco = abandon + ship.* a bordo de un barco = shipboard, on board ship.* ¡Ah del barco! = Ahoy there!.* ¡Barco a la vista! = Ship ahoy!.* barco a motor = motorboat.* barco a vapor = steamboat.* barco cisterna = tanker.* barco de aprovisionamiento = supply vessel.* barco de carga = bulk cargo ship.* barco dedicado a la pesca de arrastre = fishing trawler.* barco dedicado a la pesca de la langosta = lobster boat.* barco de guerra = warship, naval ship, war vessel.* barco de mantenimiento = maintenance vessel.* barco de mercancías = bulk cargo ship.* barco de vapor = steamboat.* barco de vapor con paletas = paddle-steamer.* barco de vela = square-rigged ship, sailing ship, sail ship, sailboat, sailing boat.* barco mercante = merchant ship, merchant vessel.* barco naufragado = wreck.* barco pirata = pirate ship.* barco velero = sail ship, sailing ship, square-rigged ship, sailboat, sailing boat.* biblioteca de barco = shipboard library, ship library.* botar un barco = launch + ship.* casco del barco = ship hull.* como barcos que se cruzan (en la noche) = like passing ships (in the night), like passing ships (in the night).* cruce en barco = boat ride.* estar todos en el mismo barco = be all in the same boat.* mitad del barco = midship.* montarse en un barco = board + ship.* paseo en barco = boat tour, boating, boat ride, boat cruise.* subir a un barco = board + ship.* trayecto en barco = boat ride.* viajar en barco = sailing.* * *Iadjetivo invariable (Méx fam)IIun viaje en barco — a journey by sea (o river etc)
ir/viajar en barco — to go/travel by boat/ship
como barco sin timón — like a ship without a rudder, aimlessly
* * *= boat, ship, vessel.Ex: In 1793, Hurley Barnes and his family sailed down the Lewark River in a small boat.
Ex: Consider ad hoc events (such as athletic contests, exhibitions, expeditions, fairs, festivals) and vessels (e.g. ships and spacecrafts) to be corporate bodies.Ex: Other vessels in addition to yachts may have hulls.* abandonar el barco = abandon + ship.* a bordo de un barco = shipboard, on board ship.* ¡Ah del barco! = Ahoy there!.* ¡Barco a la vista! = Ship ahoy!.* barco a motor = motorboat.* barco a vapor = steamboat.* barco cisterna = tanker.* barco de aprovisionamiento = supply vessel.* barco de carga = bulk cargo ship.* barco dedicado a la pesca de arrastre = fishing trawler.* barco dedicado a la pesca de la langosta = lobster boat.* barco de guerra = warship, naval ship, war vessel.* barco de mantenimiento = maintenance vessel.* barco de mercancías = bulk cargo ship.* barco de vapor = steamboat.* barco de vapor con paletas = paddle-steamer.* barco de vela = square-rigged ship, sailing ship, sail ship, sailboat, sailing boat.* barco mercante = merchant ship, merchant vessel.* barco naufragado = wreck.* barco pirata = pirate ship.* barco velero = sail ship, sailing ship, square-rigged ship, sailboat, sailing boat.* biblioteca de barco = shipboard library, ship library.* botar un barco = launch + ship.* casco del barco = ship hull.* como barcos que se cruzan (en la noche) = like passing ships (in the night), like passing ships (in the night).* cruce en barco = boat ride.* estar todos en el mismo barco = be all in the same boat.* mitad del barco = midship.* montarse en un barco = board + ship.* paseo en barco = boat tour, boating, boat ride, boat cruise.* subir a un barco = board + ship.* trayecto en barco = boat ride.* viajar en barco = sailing.* * *el viaje en barco lleva 15 días the journey by sea ( o river etc) takes 15 daysviajaron a Europa en barco they traveled to Europe by sea o shipno quiso abandonar el barco he wouldn't abandon shipcomo barco sin timón like a ship without a rudder, aimlesslyCompuestos:motorboatsupport ship o vesselcargo ship/boatwarshippassenger ship/boatfishing boatsteamboat, steamersailing boat, sailboat ( AmE)ghost shipmother shipmerchant shipoil tankerB ( Geog) shallow ravine* * *
barco sustantivo masculino (Náut) boat;
( grande) ship, vessel (frml);
ir/viajar en barco to go/travel by boat/ship;
barco de guerra warship;
barco de vapor steamboat, steamer;
barco de vela sailing boat, sailboat (AmE)
barco sustantivo masculino
1 boat, ship
barco de pasajeros, passenger ship
barco de vela, sailing ship
♦ Locuciones: estar en el mismo barco, to be in the same boat
' barco' also found in these entries:
Spanish:
abanderar
- camarera
- camarero
- captura
- carga
- cargamento
- casco
- chimenea
- crucero
- deriva
- embarcación
- escora
- esta
- este
- estela
- estibar
- lastre
- media
- medio
- motín
- nave
- patrón
- patrona
- pique
- puente
- radio
- sirena
- sobrecargo
- submarina
- submarino
- timón
- transbordar
- transportar
- travesía
- tronera
- vaivén
- vapor
- velaje
- velamen
- virar
- viraje
- volcar
- vuelco
- abandonar
- abordar
- amadrinar
- apadrinar
- armazón
- atracar
- balancear
English:
aboard
- blow
- board
- boat
- boating
- bridge
- capsize
- cluster
- cruise ship
- deck
- discharge
- dismay
- dock
- drift
- fishing boat
- galley
- go down
- go under
- hold
- hoot
- hulk
- hull
- inland
- land
- launch
- lay up
- leak
- lifeboat
- liner
- load
- man
- moor
- open
- paddle steamer
- ply
- riverboat
- rock
- roll
- sail
- sailing ship
- scrape
- share
- she
- ship
- sink
- spring
- steamer
- stranded
- sunken
- toss
* * *barco nm[pequeño] boat; [de gran tamaño] ship;recorrieron la región en barco they travelled round the region by boat;¡abandonen el barco! abandon ship!barco ballenero whaler, whaling ship;barco de carga cargo boat o ship;barco cisterna tanker;barco deportivo sailing boat [for sport or pleasure sailing];barco de guerra warship;barco mercante merchant ship;barco nodriza refuelling ship;barco de pasajeros passenger ship;barco de pesca fishing boat;barco pesquero fishing boat;barco pirata pirate ship;barco de recreo pleasure boat;barco de vapor steamer, steamboat;barco de vela sailing ship;barco velero sailing ship* * *estar en el mismo barco fig be in the same boat* * *barco nm1) barca: boat2) buque, nave: ship* * *barco n1. (en general) boat2. (buque) ship -
7 fork
[fɔːk]1. noun1) an instrument with two or more pointed pieces for piercing and lifting things:شَوْكَهWe usually eat with a knife, fork and spoon.
2) the point at which a road, river etc divides into two or more branches or divisions:تَفَرُّع، تَشَعُّبa fork in the river.
مَفْرَق، مُفْتَرَقTake the left fork (of the road).
2. verb1) (of a road, river etc ) to divide into ( usually two) branches or divisions:يَتَفَرَّعThe main road forks here.
2) (of a person or vehicle) to follow one of the branches or divisions into which a road has divided:مَفْرَق، مُفْتَرَق طُرُقThe car forked left.
3) to lift or move with a fork:يَقْلِب بالشّوكَه أو الشاعوب، يَذرو الحِنْطَهThe farmer forked the hay.
-
8 folgen
v/i (ist gefolgt)1. (nachgehen) follow; (entlanggehen) auch go along; (begleiten) auch come with, accompany; (beschatten) tail; (verfolgen) pursue; einem Weg / den Schildern folgen follow ( oder take oder go along) a path / follow the signs; jemandes Spur folgen track ( oder trail) s.o.; jemandem auf Schritt und Tritt folgen dog s.o.’s footsteps2. mit Blicken etc.: follow; die Straße folgt hier dem Lauf des Flusses here the road follows the course of the river; mit dem Finger der Route auf der Karte folgen trace the route on the map with one’s finger; jemandem in den Tod folgen geh. follow s.o. to the grave3. geistig: follow; (zuhören) listen to; (beobachten) watch; können Sie mir ( noch) folgen? do you follow me?; ich kann Ihnen da( rin) nicht folgen (zustimmen) I can’t agree with you there4. Reihenfolge, Rang: follow, come after; als Nachfolger: succeed, follow; auf Platz 3 folgt... in third place we have..., third is ( oder are)...; der oder auf die Rede folgte ein Empfang the speech was followed by a reception; ein Unglück folgte dem andern it was one disaster after the other; Brief folgt letter to follow; weitere Einzelheiten folgen further details to come; es folgt... we now have..., and now...; ... lautet wie folgt... reads as follows; Fortsetzung, Strafe5. (sich richten nach) follow; jemandes Rat: auch take; jemandes Beispiel folgen follow s.o.’s example; seinem Gefühl folgen do what one’s heart tells one, follow one’s instinct; (nach bestem Wissen und Gewissen handeln) do what one feels is best6. (Folge leisten) einem Befehl etc.: obey; einer Aufforderung etc.: comply with, carry out; einer Einladung: accept—v/i (hat gefolgt) umg. (gehorchen) obey; nicht folgen disobey; er folgt nicht he (just) won’t listen; ( jemandem) aufs Wort folgen sofort: obey (s.o.) instantly; genau: obey (s.o.) to the letter; Laura, folge jetzt endlich! Laura, will you please do as you’re told* * *(gehorchen) to obey;(nachfolgen) to trace; to succeed; to follow;(sich ergeben) to result; to ensue;(verstehen) to follow* * *fọl|gen ['fɔlgn]vi aux seinfolgen Sie mir (bitte/unauffällig)! — come with me please
es folgt nun or nun folgt ein Konzert — we now have a concert, a concert now follows
... dann folgen die Meldungen im Einzelnen —... followed by the news in detail
Fortsetzung folgt — (to be) continued
See:→ Tod2) (= verstehen) to follow (jdm/einer Sache sb/sth)können Sie mir folgen? — are you with me? (inf), do you follow (me)?
3) (= gehorchen) to do as or what one is toldeinem Befehl/einer Anordnung folgen — to follow an order/instruction
jdm folgen (inf) — to do what sb tells one
4) +dat (= sich richten nach) einer Mode, einem Vorschlag to follow; jdm to agree with, to go along with (inf)5) (= hervorgehen) to follow (aus from)was folgt daraus für die Zukunft? — what are the consequences of this for the future?
* * *1) (to do something following the advice etc of someone: I am acting on the advice of my lawyer.) act on2) (to come after; to result (from): the panic that ensued from the false news report.) ensue3) (to go or come after: I will follow (you).) follow4) (to go along (a road, river etc): Follow this road.) follow* * *fol·gen[ˈfɔlgn̩]vi▪ jdm/etw \folgen to follow sb/sth\folgen Sie mir unauffällig! follow me quietly▪ [auf etw/jdn] \folgen to follow [sth/sb]es folgt die Ziehung der Lottozahlen the lottery draw will followwie folgt as followswir werden wie folgt vorgehen we will proceed as follows▪ [jdm] \folgen to be obedient [to sb]einer Anordnung/einem Befehl \folgen to follow [or obey] an order4. Hilfsverb: sein (verstehen)▪ jdm \folgen to follow sbjdm/etw \folgen können to be able to follow sb/sth5. Hilfsverb: sein (sich richten nach)jds Kurs/einer Politik \folgen to follow sb's line/pursue a policyeinem Vorschlag \folgen to act on a suggestion6. Hilfsverb: sein (hervorgehen)▪ es folgt, dass... it follows that* * *intransitives Verb1) mit sein followauf etwas (Akk.) folgen — follow something; come after something
kannst du mir folgen? — (oft scherzh.) do you follow me?
daraus folgt, dass... — it follows from this that...
jemandes Anordnungen/Befehlen folgen — follow or obey somebody's orders
seiner inneren Stimme/seinem Gefühl folgen — listen to one's inner voice/be ruled by one's feelings
* * *folgen1 v/i (ist gefolgt)1. (nachgehen) follow; (entlanggehen) auch go along; (begleiten) auch come with, accompany; (beschatten) tail; (verfolgen) pursue;jemandes Spur folgen track ( oder trail) sb;jemandem auf Schritt und Tritt folgen dog sb’s footsteps2. mit Blicken etc: follow;die Straße folgt hier dem Lauf des Flusses here the road follows the course of the river;mit dem Finger der Route auf der Karte folgen trace the route on the map with one’s finger;jemandem in den Tod folgen geh follow sb to the gravekönnen Sie mir (noch) folgen? do you follow me?;auf Platz 3 folgt … in third place we have …, third is ( oder are) …;auf die Rede folgte ein Empfang the speech was followed by a reception;ein Unglück folgte dem andern it was one disaster after the other;Brief folgt letter to follow;weitere Einzelheiten folgen further details to come;es folgt … we now have …, and now …;jemandes Beispiel folgen follow sb’s example;seinem Gefühl folgen do what one’s heart tells one, follow one’s instinct; (nach bestem Wissen und Gewissen handeln) do what one feels is best6. (Folge leisten) einem Befehl etc: obey; einer Aufforderung etc: comply with, carry out; einer Einladung: accept7. (sich ergeben) follow, ensue (aus from);daraus folgt, dass … it follows (from this) that …folgen2 v/i (hat gefolgt) umg (gehorchen) obey;nicht folgen disobey;er folgt nicht he (just) won’t listen;Laura, folge jetzt endlich! Laura, will you please do as you’re told* * *intransitives Verb1) mit sein followauf etwas (Akk.) folgen — follow something; come after something
kannst du mir folgen? — (oft scherzh.) do you follow me?
daraus folgt, dass... — it follows from this that...
jemandes Anordnungen/Befehlen folgen — follow or obey somebody's orders
seiner inneren Stimme/seinem Gefühl folgen — listen to one's inner voice/be ruled by one's feelings
* * *adj.succeeding adj. v.to ensue v.to follow v.to succeed v. -
9 Brücke
f; -, -n1. bridge; fig. link (zu with); bewegliche Brücke draw bridge; schwimmende Brücke pontoon bridge; die Brücke führt über den Fluss / überspannt den Fluss the bridge leads over the river / crosses the river; eine Brücke schlagen über (+ Akk) build a bridge across; Brücken schlagen fig. forge links ( zwischen between), breach the gap ( zwischen between); zwischen Völkern etc.: bring together, create a common bond between; alle Brücken hinter sich abbrechen burn one’s bridges (behind one); jemandem goldene Brücken bauen bend over backwards to make it easy for s.o., hold out rosy prospects to s.o.3. beim Ringen: bridge, beim Turnen: (Boston) crab, back-bend (position), bridge; eine Brücke machen bridge4. DENT. bridge, bridgework5. (Teppich) (scatter) rug8. ANAT. (Hirnteil) pons* * *die Brücke(Bauwerk) bridgework; bridge;(Teppich) rug;(Turnübung) backbend; crab* * *Brụ̈|cke ['brʏkə]f -, -njdm eine Brücke bauen (fig) — to give sb a helping hand
über +acc acrosseine Brücke schlagen (liter) () — to build or throw (liter) a bridge
Brücken schlagen (fig) — to forge links
2) (TURNEN) crab; (RINGEN) bridge5) (= Zahnbrücke) bridge7) (= Teppich) rug* * *(a structure carrying a road or railway over a river etc.) bridge* * *Brü·cke<-, -n>[ˈbrʏkə]f1. (Bauwerk) bridgejdm goldene \Brücken/eine goldene \Brücke bauen (fig) to smooth the way for sbeine \Brücke [zwischen Völkern/Nationen] schlagen (fig) to forge links [between peoples/nations]2. NAUT [captain's] bridge3. (Zahnbrücke) [dental] bridge4. (Teppich) rug, runner5. SPORT bridge* * *die; Brücke, Brückenalle Brücken hinter sich (Dat.) abbrechen — (fig.); burn one's bridges (fig.)
jemandem eine [goldene] Brücke od. [goldene] Brücken bauen — (fig.) make things easier for somebody
2) (Teppich) rug* * *1. bridge; fig link (zu with);bewegliche Brücke draw bridge;schwimmende Brücke pontoon bridge;die Brücke führt über den Fluss/überspannt den Fluss the bridge leads over the river/crosses the river;eine Brücke schlagen über (+akk) build a bridge across;Brücken schlagen fig forge links (alle Brücken hinter sich abbrechen burn one’s bridges (behind one);jemandem goldene Brücken bauen bend over backwards to make it easy for sb, hold out rosy prospects to sbeine Brücke machen bridge4. ZAHN bridge, bridgework5. (Teppich) (scatter) rug7. ELEK bridge;in Brücke schalten bridge ( oder tee) across* * *die; Brücke, Brückenalle Brücken hinter sich (Dat.) abbrechen — (fig.); burn one's bridges (fig.)
jemandem eine [goldene] Brücke od. [goldene] Brücken bauen — (fig.) make things easier for somebody
2) (Teppich) rug* * *-n (Elektrotechnik) f.stud n. -n f.bridge n.bridgework n.jumper (electricity) n. -
10 bibo
1.bĭbo, bĭbi (post-class. part. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; part. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; Capitol. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. 2, 18; inf. apocop. biber, Cato, Titin., and Fannii Annal. ap. Charis. p. 99), 3, v. a. [root bi; Gr. pi-, pinô, pepôka; whence Lat. poto, as if from po; Sanscr. pī; Slav. piti; Lith. pota], to drink (usually from thirst, a natural want; poto, to drink from passion, habit, etc.; but poto is occasionally used of water, etc., e. g. Plin. 11, 37, 68, § 179; cf.:I.bibere naturae est, potare luxuriae,
Isid. Diff. 1. 74; and the partt. potus and potatus are regularly used instead of the partt. of bibo).With acc.1.Of the liquid drunk:2.per aestatem boves aquam bonam et liquidam bibant semper curato,
Cato, R. R. 73:jejunus heminam bibito,
id. ib. 126:si voles vinum Choum bibere, licebit bibas,
id. ib. 48: eapse merum condidicit bibere;foribus dat aquam quam bibant,
Plaut. Curc. 1, 3, 4:vicit vinum quod bibi,
Ter. Eun. 4, 5, 1:Darius in fugā cum aquam turbidam bibisset,
Cic. Tusc. 5, 34, 97:patrono malo suadebat ut mulsum frigidum biberet,
id. de Or. 2, 70, 282:viveret, nisi illud (i. e. venenum) bibisset,
Quint. 8, 5, 31:bibo aquam,
id. 6, 3, 93:cur apud te vinum aetate tuā vetustius bibitur?
Sen. Vit. Beat. 17, 2:nisi Hy. mettia mella Falerno Ne biberis diluta,
Hor. S. 2, 2, 15:et Veientani bibitur faex crassa rubelli,
Mart. 1, 103, 9:lac bibere,
to suck, Ov. Am. 3, 10, 22; id. M. 9, 377; 9, 615.—Also nutricem bibere (i. e. lac de nutrice), App. M. 2, p. 115, 29.— Poet.;Caecubam... Tu bibes uvam (i. e. vinum),
Hor. C. 1, 20, 10:in usu radix tantum duabus drachmis bibenda (i. e. sucus radicis),
Plin. 25, 6, 30, § 67.—Pocula or cyathos bibere.(α).Poet., = vinum (cf. pinein kratêras):(β).tristia cum multo pocula felle bibat,
Tib. 1, 5, 50:ipse bibebam Sobria suppositā pocula victor aquā,
id. 1, 6, 28:plura pocula = plus vini,
id. 1, 9, 59; so,nomismata and aera,
id. 1, 26, 3.—Of the number of cups drunk at a merry-making: vide quot cyathos bibimus: St. Tot quot digiti sunt tibi in manu, Plaut. Stich. 5, 4, 24.—Esp. of the custom of drinking names, i. e. as many cups as there are letters in a name proposed; the number is frequently expressed by fractional parts of the as (uncia = a cyathus;3.quincunx = 5 cyathi, etc.): quincunces et sex cyathos bessemque bibamus, Gaius ut fiat, Julius, et Proculus,
Mart. 11, 36, 7:crebros ergo licet bibas trientes,
id. 1, 106, 8:diluti bibis unciam Falerni,
id. v. 3 (cf. with potare:sextantes et deunces,
id. 12, 28).—Hence, nomen bibere, Julium, etc., bibere:ut jugulem curas, nomen utrumque bibam,
Mart. 8, 57, 26:Laevia sex cyathis, septem Justina bibatur, Quinque Lycas, Lyde quattuor, Ida tribus,
id. 1, 71, 1 sq.:Astyanacta bibes,
id. 8, 6, 16.—Fluvium, undam, pruinas bibere ( poet.).(α).= aquam ex flumine bibere:(β).priusquam Pabula gustassent Trojae Xanthumque bibissent,
Verg. A. 1, 473:jam crassus torrens bibitur tamen,
Stat. Th. 4, 821:puram bibis amnibus undam,
Claud. Laud. Herc. 74.—Trop., to arrive at the region of the river:(γ).non illum nostri possunt mutare labores, Nec si... Hebrumque bibamus Sithoniasque nives... subeamus (i. e. si Thraciam adeamus),
Verg. E. 10, 65:ante... Aut Ararim Parthus bibet, aut Germania Tigrim Quam, etc.,
sooner will the Parthians come to Germany, or the Germans to the country of the Parthians, id. ib. 1, 63:turbaque Phasiacam Graia bibistis aquam,
Ov. H. 12, 10.—Hence,Qui flumen bibunt, = the inhabitants of the country through which the river passes:4.qui Tiberim Fabarimque bibunt,
Verg. A. 7, 715:qui profundum Danubium bibunt,
Hor. C. 4, 15, 21:qui Nilum ex ipso protinus ore bibunt,
Mart. 7, 88, 6:populosque bibentes Euphraten,
Luc. 8, 213:qui te, Nile, bibit, Claud. Prob. et Olybr. 38.—So of an inland sea: caesamque bibens Maeotin Alanus,
Claud. in Rufin. 1, 812.—Of a single person:extremum Tanaim si biberes, Lyce,
Hor. C. 3, 10, 1.—Similarly, montium pruinas bibere, of the rivers fed by a mountain range:amniumque... quicunque Odrysias bibunt pruinas,
Mart. 10, 7, 2: fluvios qui... Alpinasque bibunt de more pruinas, Claud. Prob. et Olybr. 255.—Bibere aquas, to be drowned:5.neu bibat aequoreas naufragus hostis aquas,
Ov. H. 7, 62.— Transf., of ships, to founder, to be wrecked: o utinam... Argo funestas pressa bibisset aquas! Ov. Am. 2, 11, 6.—Sanguinem or cruorem bibere.(α).Sanguinem, in a figurative sense, = sanguinem sitire:(β).cujus sanguinem (Antonium) non bibere censeatis? (sitire, animo bibere),
Cic. Phil. 11, 5, 10.—Cruorem bibere, to draw blood, to kill:6.hasta virgineum alte bibit acta cruorem,
Verg. A. 11, 803; Claud. in Rufin. 1, 78.—Transf. to things other than liquids.a.Of concrete things: dixit et ardentes avido bibit ore favillas, breathed in, drew in (of the sparks of a funeral pyre), Mart. 1, 42, 5:b.vigilandae noctes et fuligo lucubrationum bibenda,
inhale, Quint. 11, 3, 23.—Figuratively, of abstract things.(α).= cupideaudire, legere:(β).pugnas et exactos tyrannos... bibit aure vulgus,
eagerly listens to, Hor. C. 2, 13, 32:incipe: suspensis auribus ista bibam,
Prop. 3, 4, 8: hinc ille justitiae haustus bibat, imbibe (by reading) the love of justice, Quint. 12, 2, 31: illa divino fruitur sermone parentis, maternosque bibit mores, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 231.—To imbibe, be affected with:(γ).infelix Dido, longumque bibebat amorem,
Verg. A. 1, 749:totisque novum bibit ossibus ignem,
the fire of love, Stat. Achill. 1, 303.—To draw out, exhaust: nudae illae artes omnem sucum ingenii bibunt, Quint. prooem. 24.—c.To swallow, i. e. forget:7.quamquam ego vinum bibo, mandata hau consuevi simul bibere una,
Plaut. Pers. 2, 1, 3. —Transf., of inanim. subjects, to absorb liquids, draw, imbibe them:II.id si feceris metreta oleum non bibet,
Cato, R. R. 100. —So trop.:claudite jam rivos... sat prata biberunt,
Verg. E. 3, 111:inriguumque bibant violaria fontem,
id. G. 4, 32:quae (terra) bibit humorem,
absorbs moisture, id. ib. 2, 218:amphora fumum bibere instituta,
Hor. C. 3, 8, 11:mista bibunt molles lacrimis unguenta favillae,
Ov. F. 3, 561:tunc bibit irriguus fertilis hortus aquas,
Tib. 2, 1, 44:lanarum nigrae nullum colorem bibunt,
take no color, Plin. 8, 48, 73, § 193; so,candorem (i. e. colorem candidum) bibere,
id. 31, 11, 47, § 123: arcus bibit (aquas) and nubes bibunt (aquas), the rainbow, the clouds draw water (according to a popular belief among the ancients):cur bibit arcus aquas?
Prop. 3, 5 (4, 4), 32:et bibit ingens Arcus,
Verg. G. 1, 380.—And, jestingly, of an old woman given to drink: ecce autem, bibit arcus;hercle, credo, hodie pluet,
Plaut. Curc. 1, 2, 39 (44):unde aures nubesque bibunt atque imbrifer arcus,
Stat. Th. 9, 405.—So with object understood:bibite, festivae fores,
with reference to the wine spilled, Plaut. Curc. 1, 1, 88:palma toto anno bibere amat, i. e. aquam,
Plin. 13, 4, 7, § 28.—Absol. (the obj. acc. understood).a.Sc. aquam:b.nec sitis est exstincta priusquam vita bibendo (of those seized by the plague),
Ov. M. 7, 569.—Of liquids in general:c.numquam sitiens biberat,
Cic. Tusc. 5, 34, 97:edendi mihi erit bibendique finis desideria naturae restinguere,
Sen. Vit. Beat. 20, 5:ut nec bibant sine ambitione, nec edant,
id. ib. 12, 5:conducit inter cibos bibere,
Plin. 23, 1, 23, § 41:vino debemus homines quod soli animalium non sitientes bibimus,
id. 23, 1, 23, § 42.—Esp. of wine:III.es, bibe, animo obsequere mecum,
Plaut. Mil. 3, 1, 82:quamquam illud est dulce, esse et bibere,
id. Trin. 2, 1, 37:jam diu factum postquam bibimus: nimis diu sicci sumus,
id. Pers. 5, 2, 45; id. Poen. 4, 2, 13:decet luxuriosum bibendo mori,
Quint. 8, 5, 23:ut jejuni biberent,
Plin. 14, 28 med. — Pass. impers. bibitur, they drink, he drinks, people drink:dies noctisque estur, bibitur,
Plaut. Most. 1, 3, 78:ab tertiā horā bibebatur, ludebatur, vomebatur,
Cic. Phil. 2, 41, 104:bibitur usque eo dum de solio ministretur,
id. Pis. 27, 67.—With adverbs or adverbial phrases.a.Of manner:b.jucundius bibere,
Cic. Tusc. 5, 34, 97; id. Att. 13, 52, 1:large,
Plin. 10, 34, 52, § 105:fit invitatio ut Graeco more biberetur, i. e. propinando,
Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—With num. adv. denoting the number of cups:IV.jam bis bibisse oportuit,
Plaut. Bacch. 4, 3, 122:sic ago, semel bibo,
id. Rud. 3, 6, 46:plus quam deciens, Sextiliane, bibis,
Mart. 1, 26, 10:quare bis deciens, Sextiliane bibis?
id. 1, 11, 2.—With abl. or prep. and abl.1.Of the liquid, river, etc.:2.de eo vino... bibito ante cenam,
Cato, R. R. 114: a fonte bibatur... [p. 236] an lacu, Mart. 9, 99, 9:ab amne,
id. 12, 11:ex aquā,
Prop. 2, 30, 32:ex fonte,
id. 4, 4, 14.—Of the vessel.(α).Abl.:(β).gemmā, i. e. poculo ex gemmā facto,
Verg. G. 2, 506:caelato = e poculo caelato,
Juv. 12, 47:conchā,
id. 6, 304:fictilibus,
id. 10, 25:testā,
Mart. 3, 82, 3:vitro,
id. 1, 37, 2; 4, 85, 1:ossibus humanorum capitum,
Plin. 7, 2, 2, § 12.—And bibere understood:poscunt majoribus poculis, i. e. bibi,
Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—With ex: ex solido auro, L. Varius ap. Macr. 6, 1:(γ).e gemmā,
Prop. 3, 3, 26.—With in:V.hac licet in gemmā bibas,
Mart. 14, 120:in Priami calathis,
id. 8, 6, 16:in auro,
Sen. Thyest. 453:in argento potorio,
Dig. 34, 12, 21:in ossibus capitum,
Flor. 3, 4, 2.—Particular phrases.1.Bibe si bibis = bibe nunc, si omnino bibere vis, a formula urging to drink, Plaut. Stich. 5, 4, 33; 5, 4, 51 (cf.:2.age, si quid agis,
id. ib. 5, 4, 35).—Dare bibere, to give to drink, a Grecism, perh. only in the foll. passages: date illi biber, Titin ap. Charis. p. 99 P. (Com. Rel. v. 78 Rib.):3.jubebat biber dari, Fann. Ann. ib: bibere da usque plenis cantharis,
Plaut. Pers. 5, 2, 40 (45):quod jussi ei dari bibere,
Ter. And. 3, 2, 4; cf.:ut Jovi bibere ministraret,
Cic. Tusc. 1, 26, 65:ut bibere sibi juberet dari,
Liv. 40, 47, 5: cf.: dare with subj.:tum vos date bibat tibicini,
Plaut. Stich. 5, 5, 16.—And with rel. and subj.:nimium dabat quod biberem,
Plaut. Cist. 1, 1, 19:dat aquam quam bibant,
id. Curc. 1, 3, 4.—Prov.:2. II.aut bibat aut abeat, taken from the Greek banquets, in which the chairman (arbiter bibendi,
Hor. C. 2, 7, 25) could demand unconditional submission to the drinking laws (ê pithi, ê apithi), Cic. Tusc. 5, 41, 118.Esp., a kind of worm bred in wine, Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones). -
11 verschmutzen
II v/i (ist) get dirty; Wasser etc.: become polluted; TECH., TEILE etc.: become dirty* * *to soil; to contaminate; to pollute* * *ver|schmụt|zen ptp verschmu\#tzt1. vtto dirty, to soil; Luft, Wasser, Umwelt to pollute; Zündkerze to foul; Fahrbahn to make muddy; Straße, Bürgersteig to dirty; (Hund) to foul2. vi aux seinto get dirty; (Luft, Wasser, Umwelt) to become polluted* * *1) (to make dirty, especially with faeces: Dogs often foul the pavement.) foul2) (to make dirty: Chemicals are polluting the air.) pollute3) (to make muddy: You've muddied the floor!) mud4) (to dirty or stain: Don't soil your dress with these dusty books!) soil5) (to become marked in this way: Silk stains easily.) stain* * *ver·schmut·zen *I. vt▪ etw \verschmutzen2. ÖKOL to pollute sthII. vi Hilfsverb: sein2. ÖKOL to get polluted* * *1. 2.* * *B. v/i (ist) get dirty; Wasser etc: become polluted; TECH, Teile etc: become dirty* * *1. 2.* * *v.to soil v. -
12 rauschen
v/i1. (hat gerauscht) Wasser: rush; Bach: murmur; Brandung, Sturm: roar; Blätter, Seide etc.: rustle; Beifall: ring, thunder; es rauscht im Radio there’s (a lot of) interference ( oder static) on the radio2. (ist) fig. (schwungvoll gehen) sweep, sail; sie rauschte beleidigt aus dem Zimmer she swept out of the room in a huff* * *das Rauschenswoosh; sough* * *rau|schen ['rauʃn]vi1) (Wasser, Meer, Wasserfall) to roar; (sanft) to murmur; (Brandung) to boom, to roar; (Baum, Wald) to rustle; (Wind) to murmur; (Seide) to rustle, to swish; (Korn) to swish; (Regen) to pour down; (Radio, Lautsprecher etc) to hiss; (Muschel) to sing; (Applaus) to resound2) aux sein (= sich schnell bewegen) (Bach) to rush; (Bumerang, Geschoss) to whoosh (inf); (Auto etc) to whoosh (inf), to whizz (inf)3) aux sein (inf Mensch) to sweepsie rauschte in das/aus dem Zimmer — she swept into/out of the room
* * *rau·schen[ˈrauʃn̩]vi1. Hilfsverb: haben (anhaltendes Geräusch erzeugen) Brandung, Meer, Wasser[fall], Verkehr to roar; (sanft) to murmur; Baum, Blätter to rustle; Lautsprecher to hiss; Rock, Vorhang to swishsie rauschte aus dem/in das Zimmer she swept out of/into the room4. PHYSweißes R\rauschen white noise* * *intransitives Verb1) <water, wind, torrent> rush; <trees, leaves> rustle; <skirt, curtains, silk> swish; <waterfall, surf, sea, strong wind> roar; < rain> pour downrauschender Beifall — (fig.) resounding applause
2) mit sein (sich bewegen) <water, river, etc.> rushsie rauschte aus dem Zimmer — she swept out of the room
* * *rauschen v/i1. (hat gerauscht) Wasser: rush; Bach: murmur; Brandung, Sturm: roar; Blätter, Seide etc: rustle; Beifall: ring, thunder;2. (ist) fig (schwungvoll gehen) sweep, sail;sie rauschte beleidigt aus dem Zimmer she swept out of the room in a huff* * *intransitives Verb1) <water, wind, torrent> rush; <trees, leaves> rustle; <skirt, curtains, silk> swish; <waterfall, surf, sea, strong wind> roar; < rain> pour downrauschender Beifall — (fig.) resounding applause
2) mit sein (sich bewegen) <water, river, etc.> rush* * *- (auf Übertragungsleitungen) n.hissing n. - n.noise n. -
13 absuchen
v/t (trennb., hat -ge-) search ( nach for); (Gelände) auch scour, comb (for); mit Scheinwerfer, Radar: sweep (in search of); mit den Augen: scan* * *ạb|su|chenvt sep1) Unfallstelle, Gelände, Gebiet, Umgebung, Ort, Internet, Daten to search; (MED, SCI) Körper, Flüssigkeit to scanjdn/etw nach etw absuchen — to search sb/sth for sth
wir haben den ganzen Garten abgesucht — we searched all over the garden
2) (= suchend absammeln) Raupen etc to pick off; Strauch etc to pick clean* * *1) (to search (the bed of a lake etc) by using a net or hook: Police are dragging the canal to try to find the body.) drag2) (to make a thorough search of: They scoured the woods for the child.) scour* * *ab|su·chenvt1. (durchstreifen)2. (untersuchen)wir haben den Baum nach Schädlingen abgesucht we've examined [or checked] the tree for pests* * *transitives Verb search ( nach for); (durchkämmen) comb ( nach for); drag < pond, river, etc.> ( nach for)den Himmel/Horizont absuchen — scan the sky/horizon ( nach for)
* * *absuchen v/t (trennb, hat -ge-) search (nach for); (Gelände) auch scour, comb (for); mit Scheinwerfer, Radar: sweep (in search of); mit den Augen: scan* * *transitives Verb search ( nach for); (durchkämmen) comb ( nach for); drag <pond, river, etc.> ( nach for)den Himmel/Horizont absuchen — scan the sky/horizon ( nach for)
-
14 Rauschen
v/i1. (hat gerauscht) Wasser: rush; Bach: murmur; Brandung, Sturm: roar; Blätter, Seide etc.: rustle; Beifall: ring, thunder; es rauscht im Radio there’s (a lot of) interference ( oder static) on the radio2. (ist) fig. (schwungvoll gehen) sweep, sail; sie rauschte beleidigt aus dem Zimmer she swept out of the room in a huff* * *das Rauschenswoosh; sough* * *rau|schen ['rauʃn]vi1) (Wasser, Meer, Wasserfall) to roar; (sanft) to murmur; (Brandung) to boom, to roar; (Baum, Wald) to rustle; (Wind) to murmur; (Seide) to rustle, to swish; (Korn) to swish; (Regen) to pour down; (Radio, Lautsprecher etc) to hiss; (Muschel) to sing; (Applaus) to resound2) aux sein (= sich schnell bewegen) (Bach) to rush; (Bumerang, Geschoss) to whoosh (inf); (Auto etc) to whoosh (inf), to whizz (inf)3) aux sein (inf Mensch) to sweepsie rauschte in das/aus dem Zimmer — she swept into/out of the room
* * *rau·schen[ˈrauʃn̩]vi1. Hilfsverb: haben (anhaltendes Geräusch erzeugen) Brandung, Meer, Wasser[fall], Verkehr to roar; (sanft) to murmur; Baum, Blätter to rustle; Lautsprecher to hiss; Rock, Vorhang to swishsie rauschte aus dem/in das Zimmer she swept out of/into the room4. PHYSweißes R\rauschen white noise* * *intransitives Verb1) <water, wind, torrent> rush; <trees, leaves> rustle; <skirt, curtains, silk> swish; <waterfall, surf, sea, strong wind> roar; < rain> pour downrauschender Beifall — (fig.) resounding applause
2) mit sein (sich bewegen) <water, river, etc.> rushsie rauschte aus dem Zimmer — she swept out of the room
* * *weißes Rauschen white noise* * *intransitives Verb1) <water, wind, torrent> rush; <trees, leaves> rustle; <skirt, curtains, silk> swish; <waterfall, surf, sea, strong wind> roar; < rain> pour downrauschender Beifall — (fig.) resounding applause
2) mit sein (sich bewegen) <water, river, etc.> rush* * *- (auf Übertragungsleitungen) n.hissing n. - n.noise n. -
15 übersetzen
(Fluss überqueren) to cross the river;(Text) to translate;(mit dem Schiff) to ferry over; to ferry across;(überqueren) to take across; to cross over* * *über|sẹt|zen [yːbɐ'zɛtsn] ptp überse\#tztvt insep1) auch vi (in andere Sprachen) to translatesich leicht/schwer übersetzen lassen — to be easy/hard to translate
sich gut/schlecht übersetzen lassen — to translate well/badly
2) (TECH) (= umwandeln) to translate; (= übertragen) to transmit* * *1) (to carry (people, cars etc) from one place to another by boat (or plane): She ferried us across the river in a small boat.) ferry2) (to put (something said or written) into another language: He translated the book from French into English.) translate* * *über·set·zen *1[y:bɐˈzɛtsn̩]I. vt▪ etw \übersetzen to translate sthetw nur schwer/annähernd \übersetzen to translate sth only with difficulty/to do [or form render] an approximate translation of sthetw [aus dem Polnischen] [ins Französische] \übersetzen to translate sth [from Polish] [into French], to render sth [into French] [from Polish] formII. viüber|set·zen2[ˈy:bɐzɛtsn̩]I. vt Hilfsverb: habenII. vi Hilfsverb: sein* * *I 1.transitives Verb ferry over2.intransitives Verb; auch mit sein cross [over]IItransitives, intransitives Verb (auch fig.) translateetwas ins Deutsche/aus dem Deutschen übersetzen — translate something into/from German
* * *über'setzen v/t & v/i (untrennb, hat)1. translate (in +akk into;aus from);(etwas) schriftlich übersetzen produce a written translation (of sth);falsch übersetzen translate wrong(ly), mistranslate;das lässt sich nicht/schwer übersetzen it’s impossible/difficult to translate;etwas in Musik/Bilder übersetzen translate sth into music/pictures2. TECH transmit'übersetzen (trennb, -ge-)B. v/i (hat oder ist) ferry across the river etc* * *I 1.transitives Verb ferry over2.intransitives Verb; auch mit sein cross [over]IItransitives, intransitives Verb (auch fig.) translateetwas ins Deutsche/aus dem Deutschen übersetzen — translate something into/from German
* * *(Programm) v.to compile v. (in) v.to translate (into) v. v.to decode v.to interpret v. -
16 Gabelung
f fork (in the road etc.)* * *die Gabelungcrotch; bifurcation* * *Ga|be|lungf -, -enfork* * *(the point at which a road, river etc divides into two or more branches or divisions: a fork in the river.) fork* * *Ga·be·lung<-, -en>[ˈga:bəlʊŋ]f fork* * *die; Gabelung, Gabelungen fork* * ** * *die; Gabelung, Gabelungen fork* * *-en f.bifurcation n.crotch (clothing) n.fork (road) n. -
17 Abzweigung
* * *die Abzweigungoffset; junction; turn-off; divergency; branching; branch; road fork; turning* * *Ạb|zwei|gungf -, -enjunction, turn-off; (= Nebenstrecke) turn-off; (= Gabelung) fork; (RAIL = Nebenlinie) branch line; (ELEC) junction* * *die1) (in humans, the place where the legs meet together and join the body.) crotch2) (one of the branches or divisions of a road, river etc into which the road, river etc divides: Take the left fork (of the road).) fork3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) turn* * *Ab·zwei·gung<-, -en>f1. (Straßengabelung) turning, turn-offwir müssen an der \Abzweigung links [abbiegen] we must turn left at the junction2. (Nebenlinie einer Strecke) branch line* * *die; Abzweigung, Abzweigungen turn-off; (Gabelung) fork* * *Abzweigung f BAHN junction; einer Straße: turning, turnoff, junction; (Gabelung) fork, bifurcation form* * *die; Abzweigung, Abzweigungen turn-off; (Gabelung) fork* * *f.divergency n.fork (in a cable) n. -
18 durchwaten
—v/t (untr., hat) wade through* * *to ford* * *dụrch|wa|ten ['dʊrçvaːtn]vi sep aux seinto wade through (durch etw sth)* * *1) (to cross (water) on foot etc: They forded the river.) ford* * *durch|wa·ten1[ˈdʊrçva:tn̩]vi Hilfsverb: seindurch·wa·ten *2[dʊrçˈva:tn̩]vt▪ etw \durchwaten to wade across sth* * *Iintransitives Verb; mit seinII[durch etwas] durchwaten — wade through [something]
transitives Verb wade across* * *'durchwaten v/i (trennb, ist -ge-):durchwaten (durch) wade throughdurch'waten v/t (untrennb, hat) wade through* * *Iintransitives Verb; mit seinII[durch etwas] durchwaten — wade through [something]
transitives Verb wade across* * *v.to wade through v. -
19 Schwimmen
n; -s, kein Pl.1. swimming; zum Schwimmen gehen go swimming2. umg., fig.: ins Schwimmen kommen Schauspieler etc.: start floundering; Prüfling: come unstuck; Auto: go into a skid* * *das Schwimmenswimming* * *Schwịm|mennt -s, no plswimming* * *1) (floating: We've got the boat afloat at last.) afloat2) (to move through water using arms and legs or fins, tails etc: The children aren't allowed to go sailing until they've learnt to swim; I'm going / I've been swimming; She swam to the shore; They watched the fish swimming about in the aquarium.) swim3) (to cross (a river etc), compete in (a race), cover (a distance etc) by swimming: He swam three lengths of the swimming-pool; She can't swim a stroke (= at all).) swim4) (to seem to be moving round and round, as a result of dizziness etc: His head was swimming; Everything began to swim before his eyes.) swim5) (an act of swimming: We went for a swim in the lake.) swim* * *Schwim·men<-s>[ˈʃvɪmən]nt kein pl swimming no art* * *das; Schwimmen: swimming no art* * *1. swimming;zum Schwimmen gehen go swimming2. umg, fig:ins Schwimmen kommen Schauspieler etc: start floundering; Prüfling: come unstuck; Auto: go into a skid* * *das; Schwimmen: swimming no art* * *n.swimming n. -
20 schwimmen
n; -s, kein Pl.1. swimming; zum Schwimmen gehen go swimming2. umg., fig.: ins Schwimmen kommen Schauspieler etc.: start floundering; Prüfling: come unstuck; Auto: go into a skid* * *das Schwimmenswimming* * *Schwịm|mennt -s, no plswimming* * *1) (floating: We've got the boat afloat at last.) afloat2) (to move through water using arms and legs or fins, tails etc: The children aren't allowed to go sailing until they've learnt to swim; I'm going / I've been swimming; She swam to the shore; They watched the fish swimming about in the aquarium.) swim3) (to cross (a river etc), compete in (a race), cover (a distance etc) by swimming: He swam three lengths of the swimming-pool; She can't swim a stroke (= at all).) swim4) (to seem to be moving round and round, as a result of dizziness etc: His head was swimming; Everything began to swim before his eyes.) swim5) (an act of swimming: We went for a swim in the lake.) swim* * *Schwim·men<-s>[ˈʃvɪmən]nt kein pl swimming no art* * *das; Schwimmen: swimming no art* * *schwimmen; schwimmt, schwamm, ist oder hat geschwommenA. v/i1. ( meist ist) swim;schwimmen gehen go swimming, go for a swim;schwimmen lernen learn to swim;sie schwimmt im Endlauf she is swimming in the final;auf dem Rücken schwimmen (do) backstroke;über den Kanal schwimmen swim (across) the Channel;Enten schwimmen auf dem Teich ducks are swimming on the pond;eine Fliege schwimmt in meiner Suppe there’s a fly (floating) in my soup;alles schwamm vor seinen Augen fig everything started swimming in front of his eyes2. (hat/südd, österr, schweiz ist) (nicht untergehen) float (auch Holz, Leiche etc); Schiff: be afloat;Papierschiffe schwimmen lassen sail paper boats;er schwimmt oben umg, fig he’s got everything going for him3. (ist) fig:in seinem Blut schwimmen be lying in a pool of blood;im Geld schwimmen be rolling in money;im Erfolg/Glück schwimmen wallow in success/good fortuneihre Augen schwammen (in Tränen) her eyes were filled with tearsB. v/t (ist oder hat) swim (auch eine Strecke, einen Rekord);* * *das; Schwimmen: swimming no art* * *n.swimming n.
См. также в других словарях:
river — [ rive ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1170; de rive « bord » 1 ♦ Attacher solidement et étroitement, au moyen de pièces de métal. ⇒ enchaîner. « C est ainsi qu ils croupissaient ensemble, rivés au même fer » (A. Daudet). ♢ Fig. Assujettir,… … Encyclopédie Universelle
River Plate Football Club — Saltar a navegación, búsqueda River Plate Nombre completo River Plate Football Club Apodo(s) Darseneros Desaparición 1929 … Wikipedia Español
River Jinde — River Jindi initiates from the place known as Kot and Manzari Baba, hills of Malakand Agency, in north of district Charsadda. In start, Jindi has very limited water, but in summer when there are rains, the amount of water increases in the river.… … Wikipedia
River Jindi — initiates from the place known as Kot and Manzari Baba, hills of Malakand Agency, in north of district Charsadda. In start, Jindi has very limited water, but in summer when there are rains, the amount of water increases in the river. As the river … Wikipedia
River Dargle — An Deargail River Dargle in Bray, County Wicklow Origin Wicklow Mountains Mouth Irish Sea at Bray Harbour … Wikipedia
river — river1 [riv′ər] n. [ME rivere < OFr riviere < VL riparia < L riparius: see RIPARIAN] 1. a natural stream of water larger than a creek and emptying into an ocean, a lake, or another river 2. any similar or plentiful stream or flow [a… … English World dictionary
River Brent — Geobox|River name = Brent native name = other name = other name1 = image size = image caption = Brent River at Brentford etymology = country country = England country1 = state = state1 = region type = Counties region = Greater London region1 =… … Wikipedia
River Thames — Thames redirects here. For other uses, see Thames (disambiguation). Coordinates: 51°29′56″N 0°36′31″E / 51.4989°N 0.6087°E / 5 … Wikipedia
River out of Eden — Infobox Book name = River out of Eden title orig = translator = image caption = author = Richard Dawkins illustrator = Lalla Ward cover artist = country = language = series = subject = Evolutionary biology genre = publisher = Basic Books release… … Wikipedia
river — n. 1 a copious natural stream of water flowing in a channel to the sea or a lake etc. 2 a copious flow (a river of lava; rivers of blood). 3 (attrib.) (in the names of animals, plants, etc.) living in or associated with the river. Phrases and… … Useful english dictionary
river — river1 riverless, adj. riverlike, adj. /riv euhr/, n. 1. a natural stream of water of fairly large size flowing in a definite course or channel or series of diverging and converging channels. 2. a similar stream of something other than water: a… … Universalium